Digitized by tine Internet Arciiive
in 2007 witii funding from
IVIicrosoft Corporation
littp://www.arcliive.org/details/GriticalexegetiGOOgouluoft
1^"! y
Bit tlj£ P0I1) Scriptures cf llje #(tr antr
UNDER THE EDITORSHIP OF
The Rev. SAMUEL ROLLES DRIVER, D.D., D.Litt.,
Regius Professor 0/ Hebrew, Oxford;
The Rev. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D.,
Late Master 0/ University College, Durham;
The Rev. CHARLES AUGUSTUS BRIGGS, D.D., D.Litt.,
Professor of Theological Encyclopeedia and Symbolics,
Union Theological Semitiary, New Vork.
THE INTERNATIONAL CRITICAL COMMENTARY.
TWEXTY-THREE VOLUMES XOW READY, viz. :—
Oeneiis (Dr. Skinner), Hambcrs (Dr. Gray), Deuteronomy (Dr. Driver), Judges (Dr. Moore),
I. and II. Samuel (Dr. H. P. Smith), Chronicles (Dr. Curtis), Esther (Dr. Paton),
Psalms, Two Vols. (Dr. Briggs), Proverbs (Dr. Toy), Isaiah, chaps. i.-xxYil. (Dr.
Grav), Ecclesiastes (Dr. Barton), Amos and Hosea (Dr. Harper), Micah, Zephaniah,
Natium, Habakkuk, Obadiah and Joel (Dr. J. M. P. Smith, Dr. W. H. Ward, and Dr.
J. A. Bewer), Haggai, Zechariah, MalachI and Jonah (Dr. H. G. Mitchell, Dr. J. M. P.
Smith, and Dr. .J. A. Bewer), S. Matthew (Willoughby C. Allen), S. Mark (Dr. Oonid),
S. Luke (Dr. Plummer), Romans (Dr. Sanday), 1st Corinthians (The Bishop of Exeter
and Dr. Plummer), Ephesians and Colossians (Dr. Abbott), Philippians and Philemon
(Dr. Vincent), S. Peter and S.bude (Dr. Bigg).
The following other Volumes are in course of preparation : —
THE OLD TESTAMENT.
Exodua. A. R. S. Kkksedy, D.D., Professor of Hebrew, UniTersity of Edinburgh.
Leiiticos. J. F. Stkxxino, M.A., Fellow of Wadham College, Oxford ; and the l»te
H. A. White, M. A., Fellow of New College, Oxford.
Joshua. Gkoroe Adam Smith, D.D., LL.D., Principal of Aberdeen University.
Kings. Fbaxcis Bbown, D.D., LittD., LL.D., Professor of Hebrew and Cognate
Languages, Union Theological Seminary, New York.
Ezra and Nehemiah. L. W. Battkn, D.D., late Professor of Hebrew, P. E. Divinity School,
Philadelphia.
Buth, Song of Songs C. A. Briggs, D.D., Professor of Theological Encyclopaedia and Symbolics,
and Lamentations. Union Theological Seminary, New York.
Isaiah, chs. 28-66. G. Bcchasan Grat, D.D., Mansfield College, Oxford ; and A. 8. Pkakz,
D.D., University of Manchester.
Jeremiah. A. F. Kirkpatrick, D.D., Dean of Ely.
Erekiel. G. A. Cookk, D.D., Fellow of Oriel College, and C. F. Bcrbxt, D.Litt.,
Fellow and Lecturer in Hebrew, St. John's College, Oxford.
Daniel. John P. Peters, D.D., late Professor of Hebrew, P. E. Divinity
School, Philadelphia, now Rector of St. Michael's Choich, New York.
THE NEW TESTAMENT.
Synopsis of the
Four Gospels.
John.
Acts.
2nd Corinthians.
Qalatians.
Thessalonians.
The Pastoral Epistles.
Hebrews.
James.
The Johannine
Epistles.
Revelation.
W.
Saitdat, D.D., LL.D., Lady Margaret Professor of Divinity, and
Canon of Christ Church, Oxford ; and W. C. Alxxn, M.A., Principal
of Egerton HaU.
JOHJJ Henry Bernard, D.D., Dean ofSt. Patrick and Lecturer in Divinity,
University of Dublin.
C. H. Turner, M.A., Fellow of Magdalen Ck)llege, Oxford; and H. N.
Bate, M.A., late Fellow and Dean of Divinity in Magdalen College,
Oxford, now Vicar of St. Stephen's, Hampstead, and Examining
Chaplain to the Bishop of London.
The Bight Rev. Arch. Robertson, D.D., Lord Bishop of Exeter; and
Alfred Plummer, M.A., D.D., formerly Master of University
College, Durham.
Ernest D. Burton, D.D., Professor of New Testament Literature,
University of Chicago.
James E. Frame, M.A., Professor of Biblical Theology, Union Theo-
logical Seminary, New York.
Walter Lock, D.D., Dean Ireland's Professor of Exegesis, Oxford.
JA3IE3 Moffatt, D.D., Professor in Mansfield College, Oxford.
James H. Ropes, D.D., Bussey Professor of New Testament (^iticism in
Harvard University.
A. E. Brooke, B.D., Fellow of, and Divinity Lecturer in. King's CoUeze,
Cambridge. [Ready in Autumn, 1912.
Robert H. Charles, D.D., D.Litt., Fellow of Merton College, Oxford,
Grinfleld Lecturer on the Septuagint and Speaker's I^-turer in
Biblical Studies.
Other engagements witl be announced iXortly.
TP T PT \ P L^ ^ GEORGE STREET, EDINBLTIGH.
. & i. vLiAlllV, 14 PATERNOSTER SQUARE, LONDON.
LONDON AGENTS: SIMPKIN, MARSHALL, HAMILTON, KENT, & CO. LTD.
THE GOSPEL ACCORDING TO
ST. MARK
Rev. EZRA P. GOULD, S.T.D.
I
U
Printed by
Morrison & Gibb Limited
FOR
T. & T, CLARK, EDINBURGH
London: simpkin, Marshall, Hamilton, Kent, and co. limitko
NEW VORK : CHARI.es SCRIBNER's SONS
The Rights of Translation ami of Reproduction are Reserved.
THE INTERNATIONAL CRITICAL COMMENTARY
CRITICAL AND EXEGETICAL
COMMENTARY
ON THE
GOSPEL ACCORDING TO ST. MARK
BY THE
Rev. EZRA R GOULD, S.T.D.
PROFESSOR OF THE N'EW TESTAMENT UTERATURE AND LANGUAGE, DmNIT\' SCHOOL
OF THE PROTESTANT EPISCOPAL CHURCH, PHILADELPHIA
iM'
EDINBURGH
& T. CLARK, 38 GEORGE STREET
1912
First Impression .
. 1896
Second Impression
• 1897
Third Impression .
. 1901
Fourth Impression
. 1907
Fifth Impression .
1912
PREFACE
There is a lack of critical commentaries in the English language
on the Gospel of Mark, and especially of commentaries based on
the more recent criticism of the sources, and of the history con-
tained in the book. Commentaries corresponding to those of
Meyer, Weiss, and Holtzmann, not in abiUty, but in critical
method and results, are wanting. This volume is an attempt to
supply this lack. This criticism is based on the evident inter-
dependence of the Synoptical Gospels, unmistakable proof of
which is found in the accumulated verbal resemblances of the
three books. The generally accepted solution of this Synoptical
problem makes Mark the principal source of Matthew and Luke,
his account being supplemented and modified by material taken
from the Hebrew Logia of Matthew. This critical result is
accepted by many English and American scholars, but no com-
mentary based on it has appeared among us. A modification of
this theory makes the Logia the older source, which Mark uses
to a limited extent, the principal source of his information being
the Apostle Peter. A few passages in which this dependence is
probable have been noted and discussed. The critical theme of
this volume is thus the interrelation of the Synoptics.
In carrying out this plan, the relations of the Synoptical
Gospels, their harmonies and divergences, and especially their
interdependence, have been made a special study, and, where
the fourth Gospel is parallel to Mark, their relation has been
discussed.
Vi PREFACE
An important part of the critical question is the historicity of
the miracles. This doubt — for the question has grown into a
widespread doubt — I have attempted to meet on the general
ground of the credibility of the narrative as contemporaneous
history, and of the verisimilitude of the miracles.
But after all, since the result of criticism has been to establish
the historicity of the Synoptical accounts of the ministry of our
Lord, the main attempt has been to interpret him in the light
of this history. I have not attempted to make this book a
thesaurus of opinions, though the more recent critical literature
has been cited and discussed. Nor have I sought to collect
curious information of any kind for its own sake ; but, by his-
torical and literary methods, I have endeavored to arrive at
the meanings of the life of Jesus as here set forth. It is recog-
nized that this account is supplemented, and valuable additions
made to it, by the other Gospels. But the use of it as the
principal source of the other Synoptical accounts gives it an
importance which it is hard to overestimate. What it has to
say, therefore, about the life and character of the founder of
Christianity, it has been the main endeavor of this volume to
set forth. Other things have been used, but not for their own
sake. Everything has been pressed into this service.
The volume contains, besides the Notes, an Introduction,
stating the Synoptical problem, a discussion of the character-
istics of Mark, and an analysis of events; a statement of the
Person and Principles of Jesus in Mark; a discussion of the Gos-
pels in the second century ; a review of Recent Literature ; and
a statement of the Sources of the Text. There are also Notes on
Special Subjects scattered through the book.
E. P. GOULD.
Philadelphia, /a««ary, 1896.
CONTENTS
»
PACE
Preface v-vi
Introduction ix-xvii
The Person and Principles of Jesus in Mark's Gospel . xix-xxxii
The Gospels in the Second Century xxxiii-xlii
Recent Critical Literature xliii-xlix
The Text li-lv
Abbreviations ^ Wi
Commentary 1-309
Index = 3"-3i7
Corrigenda 318
A COMiMENTARY ON THE GOSPEL
OF MARK
INTRODUCTION
The main question in a study of any one of the Synoptical
Gospels is its relation to the others. This is especially true of the
questions belonging to Introduction. If writings are independent,
the matter of their origin can be considered separately ; but where
an analysis shows intimate relations between them, the question
must be discussed with reference to this relation. Now, our study
of the S>'noptical Gospels shows both interdependence and inde-
pendence. There are two parts of the story where the indepen-
dence amounts to divergence. In the account of the early life of
Jesus given by Matthew and Luke, Bethlehem is in Matthew not
only the birthplace of our Lord, but also the residence of his
parents. Nazareth is introduced only as the place to which they
turned aside after their return from Egypt, because Judaea was
rendered unsafe for them by the succession of Archelaus. But in
Luke, Nazareth is their residence, from which they go to Bethle-
hem only on account of the Roman census, and to which they
return after the presentation in the Temple. And these marks of
independent origin are found in the entire story of the infancy in
Matthew and Luke. And in the account of the events from the
resurrection to the ascension, Matthew and !Mark, omitting the
closing verses of the latter, make the scene of Jesus' appearance
to his disciples to be Galilee ; whereas Luke places them all in
the \'icinity of Jerusalem, and on the day of the resurrection. In
fact, one of the great arguments for the omission of the closing
verses of Mark is that the scheme of appearances is that of Luke,
and plainly out of gear with that of the previous part of Mark.
Evidently, here, then, in the beginning and end of the Gospel
X INTRODUCTION
narrative, the Gospels are quite independent of each other. And
in the body of the history, containing the account of our Lord's
public ministry, there are not wanting evidences of the same inde-
pendence. The general arrangement of events is the same, but
individual events are scattered through this general scheme with
a decided independence. Luke distributes discourses which
Matthew collects into connected discourse, e.g. the parts of the
Sermon on the Mount. And single events, such as the call of
Peter, Andrew, James, and John, are given with differences of
detail, which show marked independence. But, after all, the
general impression made in this body of the narrative is that of
interdependence. One of the most striking features of this is
the selection of events and discourses out of the great body of
material open to writers. The matter pecuHar to either of the
Gospels is very small, compared to the common material, and yet
the whole is very small, compared with all that Jesus said and did.
There is some individuaUty shown in this selection, especially of
the discourses of our Lord, but it is not considerable. And we
have noticed already the similarity in the general arrangement of
events. We can imagine that in the interval of a generation
between the close of our Lord's life and the appearance of the
Gospels, the oral tradition, which was for the time the chief source
of knowledge of that life, may have acquired something like a
fixed form in both these particulars. And so we may use the
oral tradition, perhaps, to account for these items in the general
account of interdependence. But when we come to the verbal
resemblances existing between the Synoptical Gospels, our depen-
dence on this solution of the Synoptical problem ceases. It is
enough to say in this connection, that the oral tradition must
have been in Aramaic, the language of Palestine, while these
resemblances are in Greek Gospels, and verbal resemblances dis-
appear in translation. But it is unnecessary to introduce this
consideration even, in the face of such striking resemblances as
these. Oral tradition does not tend to fix language to this extent.
This verbal similarity is found in the Synoptics, wherever they give
parallel accounts of the same event. Good examples of it are the
accounts of the call of Peter, Andrew, James, and John, Mt. 4'*-^
Mk. 1I6-20. and of the healing of the demoniac in the synagogue,
Mk. i-'"^ Lk. 4'''-^'. The effect of this verbal resemblance is very
INTRODUCnON xi
much enhanced, of course, when the words common to two or
more accounts of the same thing are themselves imcommon words.
£^. the words irpwroKaOeSpias and TrpwroKAtcrtas in Mt. 23*, and
the parallel passage, Lk. 1 1*^ ; Mk. 1 2®, and the parallel passage,
Lk. 20^; and in a similar connection in Lk. 14''^; do not occur
elsewhere outside of ecclesiastical writers. ckoAo/Sohtc, Mk. 13^,
and the parallel passage, Mt. 24-, is a rare Greek word, and is
used in these passages, moreover, in an unusual sense, ripara,
Mk. 13^, and the parallel passage, Mt, 24^, does not occur else-
where in the Synoptics. dypvirvctTc, Mk. 13*'', and the parallel
passage, Lk. 21^, does not occur elsewhere in the Synoptics, and
only twice in the N.T. c/iySaTrTu and rpv^Xiov, Mk. 14*', and the
parallel passage, Mt. 26^, are not found elsewhere in the X.T.
These verbal resemblances can be explained only by the interde-
pendence of the written accomits. Either the Gospels are drawn
from each other, or from some common written source.
These phenomena of the Synoptical Gospels have given rise to
a most protracted and intricate discussion, in which various the-
ories, e.g. of original writings from which our Gospels were drawn,
and of the priority of one Gospel or another, from which the rest
were drawn, have been presented and thoroughly sifted. Fortu-
nately, we are at the end of this sifting process, for the most part,
and are in possession of its results. Tradition and internal evi-
dence have concurred in giving us two such sources, one of which
is the translation into Greek of Matthew's Logia, or discourses of
our Lord, and the other our present Gospel of Mark. There is
ample evidence that the Logia cannot be our present Gospel of
Matthew, and on the other hand, there is no evidence that there
is any original Mark, distinct from our second Gospel. Papias,
writing about 130 to 140 a.d., says that Matthew wrote his Logia
in Hebrew, and each man interpreted them as he was able. Ire-
naeus, Pantsenus, and Origen all testify to the same, and in fact,
there is no early tradition of Matthew's writing which does not
record also its Hebrew character. It is also against the identifi-
cation of the Logia with our present Matthew, that the latter
contains matter that does not come under the head of Logia. It
is, moreover, dependent in its narrative portions on Mark, which
is scarcely \vithin the range of possibility, if it was itself the work
of an eye witness. Papias tells us also that Mark, having become
Xii INTRODUCTION
Peter's interpreter, wrote down accurately all that he remembered,
not however in order, both of the words and deeds of Christ.
And tradition is consistent also in regard to this dependence of
Mark on Peter. Moreover, this account agrees with the character
of the second Gospel, It bears evident marks of the eye-witness
in its vividness, and in the presence of those descriptive touches
which reproduce for us not only the event, but the scene and
surroundings as well.
Is there any evidence that Mark's Gospel was in part a compila-
tion? Did he draw upon the Logia in his account of discourse
and conversation ? Does not the supposition of the entire inde-
pendence of Mark imply two sources of the Synoptical narrative
in certain cases, in which the matter of the different Gospels would
suggest only one ? In the parables, e.g., we have a larger group in
Matthew, and a smaller group in Mark. And of course, if Mark is
independent here, as elsewhere, this supposes two sources. But
the parables themselves, by their homogeneousness, would suggest
rather one source, from which both drew. Moreover, Mark's state-
ment that Jesus used many such parables, in this connection, is
another hint of a longer account containing more parables, from
which he made selections. And the one parable peculiar to him-
self would show that this was a third source, independent of either
Matthew or Mark. Turning now to the parable of the Wicked
Husbandmen, Mk. 12"-, we find Mark supplemented by Matthew
in the same way. Mark says that Jesus spoke to them in parables,
and proceeds to cite one parable, while Matthew gives us three
parables in the course of the same controversy ; that is, Mark
implies in the plural Trapa/SoAais, a source giving more abundant
material than he uses, and Matthew apparently gives us that more
abundant material. Moreover, the traditional source of Mark's
Gospel is unfavorable to the production of long discourse. And
accordingly, we find only one example of such discourse in this
Gospel, the eschatological discourse in ch. 13. Whereas, we find
frequent examples of such discourse in Matthew and Luke, and it
is a natural inference that it is characteristic of the Logia from
which they both drew. It seems probable, therefore, that this
one discourse in which Mark follows their example comes from
the written Logia, and not from his transcription of Peter's oral
discourse.
I
DJTRODUCTION xiii
INDrvroUALITY OF THIS GOSPEL. ANALYSIS OF EVENTS
Mark has a way of his own of handling his material. Whatever
may be his reason, the fact is, that he dwells on the active life of
our Lord, the period from the beginning of the Galilean ministry
to the close of his natural life. The introduction to this career,
including the ministry of John the Baptist, the baptism and the
temptation, he narrates with characteristic brevity. But it is not
brevity for the sake of brevity ; it comes from a careful exclusion
of everything not bearing directly on his purpose. The work of
John the Baptist is introduced as the beginning of the glad tidings
about Jesus Christ, and the material is selected which bears on
this special purpose. The baptism is told as the inauguration of
Christ into his office, and only the baptism, the descent of the
Spirit, and the voice from heaven are narrated. And the tempta-
tion is merely noted in passing. All of these things have a value
of their own, but they are evidently regarded by the writer as in-
troductory to his theme, the active ministry of Jesus, and are
abbreviated accordingly.
But beginning with the Galilean ministry, our Gospel is as full
in its narrative of separate events as either Matthew or Luke. He
omits events and discourses, but what he does tell he tells as fully
as they. In the matter of discourse, especially, still more of pro-
longed discourse, this Gospel is resolutely either brief or silent.
As regards the general distribution of material, there is an earlier
group of narratives, in which Matthew and Luke are parallel to
each other ; another further along, in which Matthew and Mark
are parallel ; and then a third, in which Luke stands alone.
But what Mark tells in this period he narrates with pictorial
fulness.
When we come, however, to the account of the resurrection,
and of the appearances to the disciples after the resurrection, this
Gospel returns to its policy of brevity regarding what precedes
and follows the period of the public ministry. These appearances
are to the disciples alone, they are mainly mere appearances, and
Mark gives merely the announcement of the resurrection to the
women by the angels, and closes with this. This, instead of being
strange, and requiring explanation, is quite in accordance with the
character of Mark disclosed in the narration of the early events.
xiv INTRODUCTION
Those were introductory, these are supplementary of the subject,
and both are treated therefore with the same concieeness.
We have discovered a Hke parsimony in the choice of material
for this main theme, the pubUc ministry. But this is for the sake,
evidently, of sharpness of impression, and, for this purpose, Mark
joins with it an effective grouping of his matter. He is not telling
a number of disconnected stories of our Lord's work, but the
one story of his pubHc ministry, and he selects and groups his
material in order to show the progress of events, their division
into separate periods, and their culmination in the final catastrophe.
The first period is one of immediate popularity, and of a corre-
sponding reserve. The effect of Jesus' miracles in spreading his
fame, and in drawing a multitude after him, is emphasized, and at
the same time Jesus withdraws from the multitude, and forbids
the spreading of the report of his miracles. We are not told
about the subjects of his teaching, but of its impression, and its
effect in increasing his popularity.
The second period, beginning with Jesus' return from his first
tour in Galilee to Capernaum, is marked by the contrast between
this continued popularity and the growing opposition of the Phari-
sees. We are shown in a series of rapid sketches the causes of
this opposition in the revolutionary character of Jesus' ministry,
and his quiet disregard of Pharisaic traditions and customs. He
calls a publican to the inner circle of his disciples, and eats with
publicans and sinners ; he decries formal fastings, heals on the
Sabbath, defends eating with unwashed hands, and denounces all
tradittonalism. There can be no doubt that this rapid succession
of events, all of the same character, is intended to produce the
effect described, and to show us how, early in the ministry of
Jesus, he was forced into opposition to the ruling sect, and so the
way was prepared for the end. But the picture has lights as well
as shadows, and the mixture with these conflicts of other events,
such as the appointment of the twelve, the sending of them on a
separate mission, the teaching in parables, and sundry miracles,
produces the biographical effect.
But at last this short ministry in Galilee comes to an end, and
is followed by a period in which Jesus journeys with his disciples
into the Gentile territory about Galilee, and there prepares them
for his death at the hands of his enemies. There is added to this
INTRODUCTION XV
the confession of his Messianic claim, the story of his Transfigu-
ration, a few miracles in the strange places where these travels
take him ; but the characteristic mark of the whole period is
this secret conference with his disciples about the crisis in his
life.
The succeeding period, beginning with his final departure from
Galilee, and ending with his entry into Jerusalem, is one into
which Matthew and Luke have put much of their characteristic
material, and in which Mark is unusually brief. And the matter
selected by him is of an unusually mixed kind. It begins with
one of those disputes between him and the Pharisees which mark
these last days. It proceeds with various conversations and in-
structions, in which different aspects of the kingdom of God are
shown ; it gives a strange picture of the impression of fear pro-
duced on Jesus' disciples by his manner on the road to Jerusalem ;
and it tells of one miracle at Jerusalem. In brief, this is a period
of waiting, in which the events themselves, and the turn given to
them, foreshadow and prepare for the final crisis. Then comes
the last week, with its story of the final conflicts between Jesus
and the authorities at Jerusalem, of his trial and death. The
entry into Jerusalem is evidently intended to be his announcement
of himself as the Messiah, and the cleansing of the Temple a
manifestation of his authority. This authority is immediately
challenged by the Sanhedrim, and in the parable of the Wicked
Husbandmen, Jesus makes his charge against them. Then they
ply him with their legal puzzles, attempting to discredit his teach-
ing, and their discomfiture only hastens the end.
This brief analysis will show the principle on which Mark
selects his material and groups it. Both contribute to the one
object of sharpness of impression. The different periods are
marked off, and the effect is not blurred by the introduction of
confusing or voluminous detail. The life of Jesus has not made
on him the effect of mere wonder which he seeks to reproduce in
disconnected stories, but of a swift march of events toward a
tragic end, and he marks off the stages of this progress.
But Mark's effectiveness as a story-teller is due not only to his
selection and grouping of material, but also to his pictorial fulness.
He gives us the scene of events more firequently than the other
writers, whether in the house, or by the sea, or on the road. On
Xvi INTRODUCTION
one occasion, this vividness, where he tells of the green grass on
which the five thousand reclined, gives us an invaluable mark of
time, telling us what we should not know from the other Synop-
tics, that there was a Passover during the Galilean ministry. He
tells us of the multitudes about Jesus, and gives us a lively de-
scription of the way in which they ran about as he entered one
village after another, bringing the sick to him on their pallets.
He tells us of the astonishment and fear of the disciples, as Jesus
went before them to Jerusalem. His style lends itself to the same
purpose. He uses the imperfect, the still more effective ^v with
the participle, and the historical present. But he does it all in
the rapid and effective way characteristic of him. It is by a
stroke here, and a bit of color there, that the effect is produced.
ACCOUNT OF MARK
The places in which Mark's name occurs in the N.T. are
Acts i2>2- 25, 136- 13, 1537^ Col. 4^ 2 Tim. 4", Philem.^ i Pet. 5^^
From these we learn that he was the son of Mary, to whose house
Peter went after his release from imprisonment, and cousin of
Barnabas. His original Hebrew name was John, and to this was
appended a Roman surname Mark. Peter includes him in the
salutation of his first epistle, and calls him his son (in the faith) .
He makes his first appearance in the history as the companion of
Barnabas and Saul, whom they took back to Antioch with them
on their return from Jerusalem, where they had been to carry the
offerings of the churches on the occasion of a famine. And when
they start, immediately after, on their first missionary journey,
Mark accompanies them, but only to turn back again after the
completion of their mission to Cyprus. Then, at the beginning
of their second missionary tour, he becomes the source of conten-
tion to his superiors, Barnabas wishing to take his cousin along
with them again, and Paul refusing his company on account of his
previous defection. But in the epistle to the Colossians he
appears again as the assistant of Paul, being mentioned by him as
one who sends greetings to that church. And in 2 Tim., Paul
writes Timothy to bring Mark with him as one who is useful to
him in the ministry. Again, in the epistle to Philemon he is with
Paul, and is included in the salutations of that letter.
INTRODUCTION Xvii
DESTINATION OF THE GOSPEL. TIME OF ITS WRITING. PLACE
Mark was evidently written for Gentile readers, as it contains
explanations of Hebrew terms and customs.' Tradition says that
it was written after the death of Peter and Paul. There is one
decisive mark of time in the Gospel itself. In the eschatological
discourse attention is called to the sign given by Jesus of the time
of the destruction of Jerusalem, which leads us to infer that the
Gospel was written before that time, but when the event was im-
pending. This would fix the time as about 70 a.d. Tradition
says also that it was written at Rome. And there is a certain sup-
port given to this by the use of Latin words peculiar to this
Gospel.^
1 E.g. the explanatory r^s roAiAatas after No^aper ; the translation of BoovepYe? ;
of ToAifla, KoiJ/x ; the explanation of kowoI^ x«P<^' as = aviTTTois ; the translation of
'^^oSa.\ the statement of the Jewish custom of ceremonial washing; of the Sad-
ducees' denial of the resurrection ; of the custom of killing the Paschal lamb on
the first day of the feast; the translation of ToAyoffa, and of 'EAui, 'EAui, Aa^a
aa^aL\Sa.v(.i ; and the explanation of n-apoo-Kcvij as = iTpoadpPaTov.
' E.g. KpaSaTTov, Lat. grabatus, where the other Synoptists use kAiVi;, KX\.vihi.ov \
aitfK<>vka.Tiap, Lat. speculator ; Ktvrvpiuv, Lat. centurion.
THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
IN MARK'S GOSPEL
Matthew begins his account of Jesus' public ministry, as Mk.
does, with the statement that Jesus came into Galilee after the
imprisonment of John, and began to proclaim the good news of
the coming kingdom, accompanying this with miracles of healing.
But he follows this immediately with the Sermon on the Mount,
which serves as a basis for all the subsequent teaching, and gives
us as the subject of that teaching the Kingdom of God. Lk.
introduces this in another place, giving first some of the detached
sayings, and so preparing the way for the connected discourse,
instead of making the connected discourse an introduction to the
detached sayings. But the effect of the discourse, and its relation
to the teaching as a whole, are the same. Mk., on the other
hand, gives only detached sayings, unrelated to any central group
of teachings, and in his gospel, therefore, we have to study out
the problem of our Lord's life and teaching after a different
fashion.
He appears in the first place as a herald of the kingdom, taking
up the work of John. Then he calls four men into personal
association with himself. His first Sabbath in Capernaum is a
memorable one. It is evident that he is regarded as a teacher,
for he is asked to preach in the synagogue, and his hearers are
impressed with the note of authority in his teaching, so different
fi*om the manner of the Scribes, the recognized authorities. But
they are still more impressed with a miracle performed by him,
and as soon as the law allows, they bring all the sick of the city to
him, and the whole town is in an uproar. The two things together
stamp him as a prophet, making a decided advance on the char-
acter of teacher, in which he appears at first. But so far as he is
recognized at all, the popular voice after this accords to him these
two tides, rabbi and prophet.
XX THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
But Jesus evidently sees elements of danger in this popular
uprising. The emphasis is on the wrong side of their lack, and
of his power. If his message had reached them, and they had
clamored to hear more of that, and especially had shown any
disposition to follow his teaching, he might have stayed to preach,
instead of going out to pray. But he did not wish to pose as a
miracle-worker, and to have the inference " Messiah " follow from
that in the popular imagination. And so he retires to pray, he
refuses the clamorous call to return, and when a man whom he has
healed disobeys his command to keep it silent, he retires into the
wilderness to escape the inevitable effect of this pubUcity.
Now Mk.'s method begins to appear. Jesus does not lay down
a programme of the Messianic kingdom in a set discourse, but the
principles regulating his activity are slowly evolved by the occa-
sions of his life. And after the same fashion Jesus himself begins
to appear on the canvas — a herald of the kingdom of God, a
teacher, a prophet, a miracle-worker, who represses and depre-
cates the impetuous desire of the multitude to emphasize the
miracle-worker rather than the prophet. This is the picture so
far, and it is full of promise and suggestion.
Then in connection with another miracle, Jesus claims the
power as the Son of Man to forgive sins. The way it happened
was this : the man's disease was occasioned by some vice, and
Jesus announces the cure therefore as a forgiveness of the sins
which had caused it. Then, this being challenged by the Scribes
as blasphemy, he adduces the cure itself as an example of the
power which he had to remove the evils caused by sin. Here is
another step forward, for here is a real, but veiled claim of a
Messianic title, and the authority coupled with it is that of for-
giveness, which forgiveness consists in the removal of the various
ills of mankind wrought by sin. The Messianic claim is there,
but it is veiled, for we do not find that the people understood him
to make the claim, though after this he uses the title familiarly.
And the title chosen. Son of Man, is such as to show that Jesus
emphasized that side of his work which allied and identified him
with man.
This intimation that his work has to do with sin, as a physician
has to do with disease, is repeated when he calls the tax-gatherer
into the circle of his disciples, and defends himself by the state-
THE PERSON AND PRINOPLEb OF JESUS xxi
ment that he came to call not righteous men, but sinners. And
when they charge him with collusion with Satan in his expulsion
of demons, his answer is substantially that his attitude is opposi-
tion to Satan, and that his power to cast out demons can have
been obtained only as the result of a conflict, in which he had
overmastered Satan. Here, as in the case of the paralytic, this
aspect of his work as a conflict with sin comes out in connection
with his cures, and this is really the only chance that he has to
present it, as he has had as yet very httle opportunity to deal with
sin as sin, only in its occasional intrusion into other than the moral
sphere. But he deals vnth it as already master of the situation.
He can despoil Satan of his instruments, because he has already
met him and bound him. He can deal with sin in others victori-
ously, because he has met and mastered it in himself.
But meantime, another element in the situation is making itself
felt. In dealing with the people, Jesus has to contend against a
sudden and superficial popularity, and is able only to cure their
diseases, not to cope with their sins. But the necessary and
unavoidable conspicuousness of his work bring him under the
notice of their leaders, and here he encounters active opposition.
It develops only gradually. It is evident that the Scribes and
Pharisees are watching him at first, as it is always possible that
religious enthusiasm may play into the hands of the religious
authorities. But the elements of opposition accumulate at every
step. The first is the evident lack of sympathy or affihation with
them, and Jesus' association with men at the other end of the
social and ecclesiastical scale, the despised people whose igno-
rance of the law made them dangerous company for the scrupu-
lous Pharisee, with the remote and insignificant Galilean, and even
finally, the hated ser\'ant of a foreign government, the Jewish
collector of Roman tribute. Jesus' answer, that, as a physician,
his business is with the sick rather than the well, is complete, but
like all such answers, it only increased the irritation. The next
question is more vital, as it has to do not with themselves, but
with their system. Pharisaic Judaism was the climax and reductio
ad absiirdum of rehgious formalism. For ethics it substituted
casuistry, for principles rules, for insight authority, for worship
forms, for the word of God tradition, for spirituality the most
absolute and intricate externalism. Jesus did not seek to break
xxii THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
with it, but it was inevitable that the break should come. The
law prescribed an annual fast, but they had multiplied this into
two a week, whereas, it is recorded of Jesus that he came eating
and drinking, and himself called attention to this characteristic.
When he is challenged about this practice of his disciples, he
shows that fasting, like everything else that has a proper place in
religion, is a matter of principle, and not of rule. Men are not to
fast on set days, but on fit occasions. And in general, he shows
the absurdity of attempting to piece out the old with the new, or
to pour his new wine into their old wine-skins. The next place
where they made a stand against Jesus' innovating views was in
the matter of their absurd Sabbatarianism. That it was absurd,
the occasions of their attack show ; first, plucking ears of corn to
eat on the spot, and secondly, healing. These things, forsooth,
were expressly forbidden on the Sabbath. In answer, Jesus does
not attempt to meet them on the ground of casuistry, but, as
usual, lays down principles. First, the Sabbath was made for
man, and not man for the Sabbath ; and secondly, to refuse to
confer a benefit in case of need is to inflict a positive injury, on
the Sabbath as well as any other day.
Here the narrative pauses, and passes over to other matter.
But it is evident that Mk. has grouped this material for a purpose.
He wishes to show how, with one occasion after another, the
teaching of our Lord acquired substance and shape, and encoun-
tered a sharp and well-defined opposition. And how boldly and
greatly the figure of Jesus himself begins to stand out. How it is
becoming evident that sanity, breadth, insight, ethical and spiritual
quality, are in this man not relative, but absolute. And as he
faces the gathering storm, how steadfast he is, and regardless of
everything but truth.
It needs only a httle reading between the lines to see how the
next events come in. The evidence is accumulating that our
Lord's own career is to last not very long, and that he must have
followers, successors, to whom he can commit his work, and that
these must be men whose close attendance on himself will famil-
iarize them with his message. Hence the twelve are appointed.
And it is expressly stated that his family had started out to restrain
him, at the time when he pointed out that his real family were the
disciples who did the will of God. His own family was not to be
THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS xxiii
classed among his enemies, but it is evident that they sought to
protect him against what they considered his own extravagance.
And the parables also grew out of the immediate situation.
They are the first direct statement of the nature of the kingdom
of God. The postponement of the subject, and the veiled pre-
sentation of it, both show it to be a matter that Jesus approached
with extreme caution. But what he treated with so much reserve
in the presence of the others, he explained frankly to his disciples.
This means that the time had come when the situation, even
among the disciples, needed clearing up. They were not repelled
by his differences with the Pharisees ; the indications are rather
that they were in sympathy with him. But their difficulty, which
the parables were intended to meet, came from their sharing the
national expectation, that the kingdom was to be set up by a tour
de force, an expectation which Jesus' methods and delay, if not
defeat, discouraged. This is the immediate occasion of the para-
bles. But their immense importance appears from the fact that
they are the only direct statement of the nature of the kingdom,
which otherwise we should have to gather from side-lights and
inferences. The kingdom is seed; it is subject to all the vicissi-
tudes of seed sown broadcast into all kinds of soil ; it is neverthe-
less sure of success because it is native to the soil ; humanity as
such is hospitable to it, and its small beginnings do not interfere
with ultimate greatness.
The next event requiring special notice is Jesus' visit to Naza-
reth, where he encounters his first rejection. Other places have
known only the greatness of his public life, Nazareth, unfortu-
nately, knows the obscurity of his private life, and they reject his
greatness as spurious. Here, therefore, he finds even his miracles
impossible, whereas in other places, cut off from everything else,
he does find a place for these. Jesus marvelled at their unbelief,
and no wonder. It was here that this perfect life had matured,
grown into an unmatched beauty and power, and yet they had
missed it all because it lacked outward greatness. But one is
reminded by this episode of a singular fact in our Lord's life —
that he appears largely as a miracle-worker. It was not a role
that he coveted, but, for the most part, it was all that he could do.
We have some record of the way in which he dealt with the other
and larger half of human ill and need. We have the story of
xxiv THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
Matthew and Zacchseus, and the sinful woman, and the rich young
man, and Peter ; we know that he was the friend of pubUcans and
sinners. But, for the most part, he was shut out from all this, and
shut up to physical healings. Even here, he found a unique field
for the display of his greatness. His possession of a divine power
he shared with other men, but his divine use of that power is
his own ; he shares it with no one. But if he had had an equal
chance to show us the other side of his power, what a story there
might have been.
But the time has now come for Jesus to try his disciples in the
work. They have heard his message and seen his miracles, and
he sends them out to carry forward both the preaching and the
healing. His instructions to them are, briefly, to pay no attention
to outfit nor entertainment, but to be occupied solely with their
ministry.
On Jesus' return to Capernaum, the opposition to him comes to
a head. His enemies are there on the watch for him, and in that
apparently careless and unscrupulous life they soon find their
opportunity. To be sure, it seems only a slight thing that the dis-
ciples should be eating with unwashed hands. But to those men
it meant liability to every defilement mentioned in the law. It is
their opportunity, but then it is Jesus' opportunity too. It gives
him his chance to strike at traditionalism and ceremonialism, the
twin foes of spiritual religion. Over against tradition, he sets the
word of God, — against the idea that a thing is true because it is
handed down, he posits the word of God, which becomes more
true as humanity grows. And against ceremonialism, the idea
that man's spirit can be reached for either good or evil from the
outside, he puts the eternal truth, that it is reached and affected
only from within, by things akin to itself.
This really marks the end of Jesus' work in Galilee. It has
resulted in proving the inaccessibility of the people to his spiritual
work, in the unsympathetic attitude of his family, in his total
rejection at Nazareth, and in active hostility on the part of the
religious leaders. But his work with his disciples is not ended,
and he accordingly departs with them to Syrophoenicia. Here,
he desired to keep his presence unknown, as his work was not
with Gentiles, but Jews. But the extraordinary faith of the Syro-
phoenician woman overcame his scruples, so that he healed her
THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS XXV
daughter. This confinement of his work on earth to his own
nation, while evidently announcing the broadest universaiism, is
easily explained. He was laying foundations, and the human
material for that, such as it was, existed in only one nation.
On the occasion of only a brief return to Galilee, during this
Wanderjahr, the Pharisees make another attack on him, demand-
ing a sign from heaven. They want something plainly and indis-
putably of heavenly origin, not open to the suspicion of collusion
with Satan, nor of originating in the lower air, and plainly nothing
more nor less than an attestation by God of our Lord's claim.
Something merely a sign, not complicated with other characters
and purposes which might obscure the plain issue, was their
demand. Jesus refused it. He would do his work, including
cures and miracles, and let that tell his story, but a mere sign he
refused to give. We must pause again to notice Mk.'s method,
and to say now that it bears all the appearance of being the
method of Jesus himself. He meets questions as they arise,
instead of projecting discourse fi-om himself. But the wisdom
and completeness of his answer anticipates the controversies of
Christendom. This question of signs, e.g., of external evidence,
our Lord answers by refusing a sign, and he emphasizes it by his
allusion to the generation which had seen him. He was his own
sign, and needed no other. The question belonged to that age,
but no age nor any other man has arrived at the wisdom of the
answer.
We are coming now to the close of Jesus' ministry, and his
method has not yet led him to any declaration of himself nor of
his mission. It would almost seem as if he had no consciousness
of a mission of any definite sort, so content has he been to let
things merely happen, great as has been his use of these happen-
ings. But now the time has come, not for him to declare himself,
but to bring the thought of men about him into expression. And
first of all, his own disciples. He asks them what men say about
him, — what they call him. They say briefly, a prophet. Then
he asks them if that is all they have to say. No, Simon Peter
says ; we call you the Messiah. The value of this is in the fact,
that it is not their assent to his claim, but their estimate of his
greatness. They, as Jews, had inherited an idea, an expectation
of a man in whom human greatness was to culminate. As far as
xxvi THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
Jesus' activity went, the answer of the people was enough. But
the feeling of the disciples was, it may describe his activity, but is
inadequate to describe his own greatness. The race has culmi-
nated in him, and he is therefore the Messiah whom we are to
expect.
There are two things noticeable here : first, the title itself, and
then the manner of its assumption. It is no wonder that Jesus
was dissatisfied with the title prophet, when his real title was king,
king of men. And when we examine what he says in elucidation
of this claim, we find that there are just two things which he
emphasizes as involved in this, viz. love and obedience. Careless
of everything else, he proposes to himself just this, to conquer for
himself the love and obedience of all men everywhere and in all
things. There is no lack of definiteness nor adequacy in this.
And yet, though Jesus is very explicit in tliis, we are altogether
missing the point, as usual. We are very busy organizing his
church, devising the ways and means of his worship, defining his
person, and meantime the world, the flesh, and the devil are
dictating terms not only to government and society, but to the
church. They are well satisfied to have the church scatter its
fire, instead of concentrating its energy upon doing the will of its
Lord, and getting that will done. But besides the title, and of
almost equal importance with it, is the manner of its assumption.
Jesus waits for men to give it to him. This does not mean any
lowering of his claims, any disposition to meet men half-way, and
accept some compromise with them. It means just the opposite
of this, the most absolute and apparently extravagant claim that
he could make. It means mastery, not from without, but from
within, — a mastery of convictions, affections, and will, and from
that centre controlling the whole of life. He will have, not the
enforced obedience of men who would throw off the yoke if they
could, or any part of it, but the self-devotion and homage of those
who come voluntarily to him, — the unforced mastery of man over
man. By this means, and in this sense, he will rule the world.
To be sure, since it is included in his programme that he is to die
and still be king, that rule is to be exercised from heaven, that
centre from which the network of lav/ and self-enforcing order
overspreads the world. But that universal law leaves one domain
free, and within the sphere of human action it exercises no com-
THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS XXvii
pulsions but those which leave the spirit free. And yet within
that province, it is meant that God shall exercise absolute control.
This is the meaning of our Lord's words in the light of all that
he said and did, and of all that has happened since. But at
present, he has said only that he is king, — the Messianic king,
and he has said it to men sure to misunderstand it if he leaves it
in its present unconditional form. Hence he immediately puts
over against it the prediction of his own fate. He is to be
rejected and put to death. Their idea of the Messianic king was
that through him righteousness was to be victorious. God had
been holding off for his own wise purposes, not asserting himself,
but in the times of the Messiah, he was to intervene with his
almightiness, and sin was to be put down, and righteousness
established. And this power to put down all enemies was to be
lodged in the Messiah, This was the Jewish Messianic pro-
gramme. We have seen already that Jesus, in all probability, did
not, at any time before his death, predict his violent death and
his resurrection with any definiteness. The utter dismay of the
disciples over the actual event, their hopelessness between the
death and the resurrection, and their failure to accept the fact of
the resurrection, make such a prediction psychologically impos-
sible. But it is equally evident that he did make statements
which, in the Hght of the later events, they saw implied and
involved those events. And this means Jesus' repudiation of the
Jewish Messianic programme. His enemies were not to be in his
power, but he in theirs. God was not to intervene in his behalf,
nor was his own divine power to be used in this way.
But Jesus is not satisfied with the statement about himself,
which might make it appear that his fate was unique, and that his
case stood by itself. But he goes on to state that any one who
wishes to follow him must deny himself and take his life in his
hands in the same way. In his kingdom, to save is to lose, and
the only way to save is to lose. Instead of getting God on his
side so that he is saved from the ordinary mishaps of life, the
disciple only multiplies indefinitely the chances of mishap without
adding anything to the safeguards. Any one can see that if
righteousness was to become a spiritual power in the world, it
could only be by such a sacrifice of safety. A padded and steel-
clad righteousness protects the person, but its power to propagate
XXviii THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
is gone. And as we have seen, the Transfiguration itself was not
a revelation of the glory that was covered up and concealed by
this human weakness of our Lord, but of the glory of the sacrifice
itself. It is as much as to say that gentleness, self-effacement,
and weakness, instead of power, are in themselves glorious, and
are to be crowned.
But the disciples themselves give Jesus an opportunity to define
himself still further. They were disputing who among their num-
ber was greatest. He does not deny that there is such a thing,
nor that it is to be coveted, but it is the greatness of humility and
service. In the world, greatness is the power to make others
tributary to yourself, but in the kingdom of God, the greatness
even of the king is service, the power to contribute to the com-
mon weal.
At last, then, Jesus has declared himself. He is the divinely
appointed king of men, and as such demands obedience, and
finds greatness in service. But the obedience is to be voluntary
and unenforced, and his own road to kingship is through repudia-
tion and death. This absolute self-effacement is, moreover, the
principle of the kingdom, and required of all its members.
From this, he passes over again to more incidental matters.
John brings to his attention the case of a man whom they had
caught casting out demons in his name, but who had not attached
himself to the circle of disciples. Jesus' reply is, virtually, that
they ought to have inferred from his casting out the demons that
he really belonged with them, instead of from his not associating
with them that he had no right to cast out the demons. This
shows that whatever exclusiveness has grown up since then among
his followers did not originate with Jesus. He did not organize a
society, though his principles justify the later organization ; but
those principles exclude a hierarchy.
With the beginning of Jesus' ministry in Judaea, begins a series
of discourses occasioned by the attempt of the Pharisees to put his
authority as a teacher to the test, and, if possible, to discredit it.
In general, the questions propounded were either in dispute be-
tween the different schools, or the standing puzzles of the school-
men. It is significant, as showing that Mk.'s development of
Jesus' position in occasional, rather than set, discourse, is the
method of Jesus himself, that some of his most important teach-
iTHE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS xxix
ing is occasioned by these questions. And it shows his position
as a teacher that these answers are final, revealing in every case
the principles involved. His treatment of divorce is one of the
safeguards of civilization. His answer to the question about pay-
ing tribute to the Roman government shows that citizenship in
the kingdom of God does not conflict with citizenship in the
State. The one, as the other, is based on fundamental facts.
Their question is an inference from their poUtical conception of
the kingdom of God. His answer is a corollary from his spiritual
conception. His answer to the Sadducees about the resurrection
not only puts that question to rest, but estabUshes the right to
argue from fimdamental conceptions of God, the right of reason
in matters of faith. In what he says about the two great com-
mands, he establishes fundamental principles and sentiments in-
stead of rules, in control of life. But more than this, he selects
the one principle that does contain in itself all righteousness, and
which still condemns the essential parts of hfe. And still more,
he shows the final and conclusive reason why the kingdom is
spiritual. Outward conduct can be controlled by civil authority,
but love is capable of only inward enforcement.
Meantime, other things have been happening by which his posi-
tion is still further defined. The scene with the rich young man
whose wealth alone kept him from following our Lord leads him
to say that his difficulty is not peculiar to him, but belongs to his
class. The difficulty that all men have in accepting the principle
of the kingdom becomes, in the case of wealth, a human impossi-
bility to be overcome only by God. This means only that the
principle of the kingdom is self-sacrifice and love, and that the
acquisition and possession of wealth, on the other hand, tend
almost certainly to selfishness.
Christ's entry into Jerusalem is his public claim of the Messianic
kingship. This is followed immediately by his one act of author-
ity, the cleansing of the temple. But the power is only that of a
masterful personality, — the power of a prophet or righteous man.
But he not only claims authority for himself, he denies the author-
ity of the constituted authorities to judge his claim. He puts
them to the test, as they have put him, by putting them a ques-
tion in regard to John the Baptist, which will show whether they
can judge such a case or not. The question of authority in
XXX THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
the kingdom of God is a question of fitness, of ability to do the
thing.
Jesus has one more word to say to his disciples. It is the pre-
diction of the destruction of the temple, city, and nation, and the
transfer of the kingdom from them to others. He sees that their
rejection of a spiritual Messiah, and their insistence on political
independence and greatness, will certainly lead to destruction.
That, moreover, will be a coming of the Son of Man in clouds,
clothed with power. Not that that will be the beginning of his
reign, for he is to be seated at the right hand of power, and to
come in the clouds, immediately. But this is to be his first great
appearance as the arbiter of human affairs. The overthrow of
the nation will come directly, as for the divine side of it, not by
force, but by the inevitable operation of cause and effect, from
the denial of his principle of a spiritual kingdom. And so, by the
operation of the same inexorable law working in human affairs, his
principles are to be everywhere vindicated. And at the same
time, the spiritual power accumulated in his life and death are to
be wielded by him in the spiritual sphere, until finally, in the
exercise of both powers, his kingdom becomes universal.
Two things remain to be spoken of : the death of Jesus, and
his enshrinement of that in a memorial rite. The way has been
opening ever since that time for a right understanding of that
event, and yet even now one needs to weigh his words to speak
with even partial truth about it, let alone adequacy. In the first
place, then, looked at simply as a matter governed by the ordinary
conditions of human life, it was natural and necessary. Nothing
else could come of the opposition that he encountered from the
religious and civil authority. There were two ways of escape
morally possible to any other man, but not to him. One was to
compromise in some way with the authorities, or to make some
aUiance with the people, that should neutralize the opposition of
the Sanhedrim. His insight, his grasp of principles, his mastery
of the situation, his influence with the people, might have given
him political power, to which his instinct for righteousness would
have given the last touch of greatness. But that was the way of
compromise, which was demanded at every turn of the perplexing
situation. And that admits us to one secret of the uniqueness of
Jesus' death. It was entirely for righteousness' sake. The oppo-
THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS xxxi
sition to him was purely on that account, unmixed with any other
oppositions or repugnances, growing out of the ordinary weakness
or disagreeableness of men. But Jesus died because his righteous-
ness was uncompromising and absolute, not because its manner
was hard and obtrusive. Another way of escape was by the use
of his supernatural power. Both friends and enemies saw this.
The Jews did not expect deliverance, except supernaturally, and
the hope of the people was that Jesus, who evidently possessed
this power, would use it in the appointed way. And the Jews
taunted him, because at the last moment his power had forsaken
him. But Jesus died because he would do his work as a man,
and under the ordinary conditions and limitations of humanity.
In other words, Jesus' death crowned the complete self-surren-
der of his life. All of us know that just here is where ordinary
righteousness is lacking. It is righteousness with a saving clause.
We follow it just so far as it does not involve a complete sacrifice
of self-interest. Some draw the line in one place, and some in
another, but everybody somewhere. Jesus seeing more clearly
than any other the sacrifice involved, undertook the task of abso-
lute righteousness, and carried it out to the end. And he would
accept no immunity, wield no power, and exercise no self-defence,
that would mar the completeness of that ideal.
But he was, nevertheless, king. He did not propose to himself
simply to be righteous, in which case men might have let him
alone. He proposed to establish this complete, and principled,
and radical righteousness in the world as its supreme law. Men
felt in his first words the note of authority, and he did not attempt
in any way to disguise the uncompromising nature of his demand.
He told them that if any one would follow him, he must deny
himself as he did. And in his own life, he showed them how, at
every turn, the acceptance of this principle involved the hostility,
not of the vicious and degraded, but that opposition of the con-
stituted authorities, and of the higher class, which means loss of
caste.
But we must not think of Jesus' death as simply sacrifice to a
principle. He died primarily because he loved men supremely.
He was the Son of Man, whose life was bound up with the life of
the world, who was identified with humanity. Here was where the
danger came of abating any of the demand that he made upon
XXxii THE PERSON AND PRINCIPLES OF JESUS
men, since in the law which he sought to enforce is the only true
life of man, and any abatement meant something less than his
highest good. Nay, more, it meant the admission somewhere of
the opposite principle to sap and undermine the whole fabric,
and the danger also of abating any of the rigor of his demand
upon himself, since his own righteousness was the foundation of
his authority, and loss of power here meant loss of power to confer
this highest good.
And here is where the bitterness of his death came in. Here
was a man who loved men supremely, to whom any evil or lack
of men was known so surely and felt so deeply, and to whom in
his own death was revealed the whole depth and bitterness of that
human ill which was to find its only cure in him.
And, finally, it is this self-surrendering love which makes the
cross to-day the very seat and secret of his power. For love is
Lord of life, and love culminated here. It is the constraint and
inspiration of his love that makes him king of men. A clear-
sighted and far-seeing love which chose for himself the thorn-
crowned road to power and kingship, and that leads men over the
same long and hard way to ultimate and complete good.
And, as we have said, he enshrines this death in a memorial
rite. He bids men take the bread, which is his body, and the
cup, which is his blood, and find in them the food and drink of
their souls. It is in his death that he wishes especially to be
remembered. But, above all, it is in his death that he wishes to
be understood, and to have himself brought intimately into the
life of men, until the things that made him die have become the
material and substance of man's spiritual life.
!
THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
The reason that this subject is given a large place in N.T.
Introduction is the fact that prominent and influential literature
will leave its traces upon other writings just as soon as that litera-
ture has time to circulate, and so the later literature becomes a
witness to the earlier. Especially is that the case with what is
called Scripture. Scripture is a court of appeal in regard to
religious matters to which other writers on the same subject
necessarily refer, and that a thing is written, that is, a part of
Scripture, establishes its authority. In turn, other religious litera-
ture becomes thereby a test by which we may determine whether
any particular writing which claims to be Scripture is put in that
category at any period, or is extant even. For instance, if we
found Paul's writings generally accepted as Scripture, and, at the
same time, lack of reference to Galatians, it would raise doubts
about that epistle. However, Scripture is not in a class by itself
in this matter ; it presents only an extreme case of a general fact
which applies to all prominent and influential literature. The
question whether the Gospels were in existence early in the sec-
ond century — a really vital question — is one to be answered by
the second-century literature. Considering the unique position
of Jesus in Christianity, no writings of any account telling the
story of his life are going to be ignored, — and this entirely apart
from the question whether they are classed as Scripture. But
there is another still more vital question, whether the Jesus of the
Synoptical Gospels is a true, historical figure. Now, supposing
that we found no special reverence attached to the Gospels them-
selves, and yet nothing else quoted in the earhest succeeding
Christian literature in regard to him, the inference would be con-
clusive that these v.ere regarded at the time as the only standard
books on the subject, which would go far toward establishing the
historical character of the writings themselves and of the person-
XXxiv THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
age presented in them. But, on the other hand, supposing that
this earUest succeeding literature quoted from other, extra-canon-
ical sources freely and without apology, and yet the historical
figure remained unchanged, the additional matter, whether meagre
or abundant, being almost entirely in keeping with the account in
the canonical Gospels, the historicity is more triumphantly estab-
lished by the corroborative testimony than by the absence of other
witness. In fact, this state of things in the second-century litera-
ture would be the most favorable possible for historicity. And
the historical character of these Gospels — not whether they are
the only Gospels, nor even whether they are Scripture — is the
main question in Apologetics.
What, then, is the relation of the second-century literature to
the Synoptical Gospels? We have, in the first place, two epistles
bearing the name of Clement of Rome. The second of these is
wrongly attributed to Clement, but belongs to the same period.
In the genuine epistle, then, the O.T. is quoted frequently and at
great length. But the N.T. quotations are very few and meagre.
With one exception, too, the writers are not mentioned. The
words of our Lord are quoted as his, but not the writer who
reports them. In one case, i Cor. is quoted as St. Paul's, but
this stands alone.^ The quotations from the Gospels are only two,
and these are so inexact as to make it doubtful whether the writer
had before him at the time our present Gospels.^
In the spurious writing, the number of quotations from the
Gospel history is considerably greater, and the comparison with
the amount of O.T. matter much more favorable. But, on the
other hand, the mixed origin and uncertain character of these
citations are equally noticeable. Four of them are quoted with
considerable exactness.^ Five are quoted ad sensum, but so as
to indicate that the passages in our Gospels were in the writer's
mind, but were cited by him from memory.* But three, which
Lightfoot assigns to the Gospel of the Egyptians (?), contain
strange matter. In one, our Lord says, " If you are gathered
1 Par. XLVII.
2 Par. XIII. Mt. 5^ 6" 7!- 2 Lk. 63i- 36-38 ; XLVI. Mt, 262* 18O Mk. 1421 9^2 Lk. 2222
171- 2.
3 II. Mt. 9I8 Mk. 2I*; III, Mk, 1230; VI. Mt. 62* Lk. 16I8 Mt. i620 Mk. 836.
4III. Mt. I032 Lk. I28| IV. Mt. 72I; VIII. Lk, 161011; IX, Mt. I259; XIII.
Lk. 632. 35.
THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY XXXV
with me in ray bosom, and do not my commands, I will cast you
out, and say to you, Depart from me, I know you not whence you
are, workers of lawlessness." ^ In another, after Jesus' statement,
"You will be as lambs in the midst of wolves," Peter says, "If
then the wolves scatter the lambs ? " and Jesus answers, " Let
not the lambs fear the wolves after their death. And you, fear
not those who kill you, and can do nothing to you, but fear him
who, after you die, has power over soul and body to cast into the
Gehenna of fire," - Then, as to the coming of the kingdom, he
says that it will be " whenever the two (things) are one, and the
outside as the inside, and the male with the female, neither male
nor female." ^
In the seven epistles of Ignatius, quotations are infrequent, but
the N.T. is treated quite as generously as the O.T. There are,
however, only three unimportant passages from the Gospels, but,
in these, the language is significantly preserved.^ But, in a fourth,
our Lord's language, " Handle me, and see. For a spirit hath not
flesh and bones, as you see me have," becomes, " Handle me, and
see that I am not a bodiless spirit" — Sai/xdviov. This use of
Sai/xoVtov is foreign to the N.T. vocabulary.'
The Epistle of Polycarp, belonging to the same period, bristles
with quotations, mostly from the N.T. Of these, however, only
five are from the Gospels. Of these, four preserve the language
so as to show undisputed acquaintance with our Gospels, and
without mixture of matter derived from other sources.** The fifth
presents such a resemblance to the mixed quotation in Ep. of
Clem. XIII. as to suggest a common extra-canonical source.'
In the Teaching of the Apostles, which belongs apparently to the
very beginning of the century, there are sixteen quotations from
the Synoptics.* In these, the words of our Lord are quoted quite
exactly, the supplementary matter attached to them being evi-
dently the writer's own reflections. But the title, which gives the
UV. 2V. 8 XII.
* Eph. XIV. Mt. 1233; Smyrn. I. Mt. 3I5; VI. Mt. 19I2; Poly. II. Mt. 10I6,
6 Smvrn. III.
6 II. iVIt. 53. 10 ; V. Mk. 935 ; VII. Mt. 613 26*! Mk. 1488 ; XII. Mt S**.
'II. Mt. 71-2 Lk. 636-38.
8 I. Mt. 223:- 39 544. 46 Lk. 627. 28. .32. 33. 35 Mt. 539-H2 Lk. 629- 30 Mt. 526 ; HI. Mt. 58;
VII. Mt. 2819; VIII. Mt. 65.9-13 Lk. ii2-4; IX. Mt. 76; X. Mt. 2481 ; XII. Mt. 2i9
Mk. ii9 Lk. 193s ? XIII. Mt. loW ; XVI. Mt. 25I3 Lk. I235. 40 Mt. 24IO. 24. 30 Lk. 21I2
Mt. 24I3. 30.
XXXvi THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
authority of the apostles to an inferior and frequently trivial writing
of the second century, is an instructive commentary on the way in
which great names may be misused for pious purposes.
The Epistle of Barnabas — not, however, the companion of Paul,
and possibly no Barnabas at all — is rich again in O.T. quotations,
but poor in N.T. sayings, there being only four quoted from the
Synoptics.^
The Shepherd of Hermas contains infrequent reflections of
scriptural language rather than quotations. The one quotation,
therefore, of the language of Mk. in regard to the difficulty
obstructing a rich man's entrance into the kingdom, is the more
noteworthy."
Justin Martyr is rich in quotations, which are not scattered, as
in the other writers of this period, but collected mostly in a group
in the first Apology, for the purpose of showing for apologetic
purposes what our Lord's teaching was. The variations from the
synoptical accounts would be more difficult to deal with, if we did
not find the same freedom of quotation in the passages from the
O.T. As it is, we have to find a common cause, and that is to be
found in Justin's idiosyncrasy, which makes him more than usually
independent and individual in his handling of quotations. E.g. he
quotes our Lord thus : " If ye love them that love you, what new
thing do you? For even fornicators do this."^ This same "new
thing " appears again just below in regard to lending with hope of
return, and coupled with a like inexactness in regard to the sinners
who do the same thing.^ Again, "Whosoever shall be angry is in
danger of the fire." ^ This is quoted quite out of its connection,
and in the original, he who is angry is Uable only to the judgment
(of the local tribunal which tries minor offences) , while only he
who calls his brother a fool is liable to the Gehenna of fire. In
the great commandment he makes our Lord require the worship
of God alone, instead of love, and in this, and other places,
he calls attention to God as the Creator, a pure interpolation.*
Another singular variation is in his quotation in regard to those
who claim association with Christ, but whom he has to turn away
as disobedient. He has mixed together here sayings from Mt.
1 IV. Mt. 22"; V. Mt. 9I3; VI. Mt. 20I8? XII. Mt. 2245. 8 1 Apol. ch. 15.
2 XX. Mk. io23. 24. 4 I Apol. ch. 16.
THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY XXXVII
and Lk., and made the men say, " Did we not eat and drink in
thy name? " instead of "in thy presence? " ' On the whole, it is
remarkable that with all this variation in form Justin quotes only
two extra-canonical sayings of our Lord. As for the peculiarities
of these sayings, the combination of the different accounts in the
Synoptics, a habit of free quotation, an evident eye for the point
of a saying, which allows freedom of detail — in other words, the
strong individuaUty of the writer — will account for these phe-
nomena. But, on the other hand, Justin introduces several extra-
canonical incidents. These are the birth of Jesus in a cave,^ the
miraculous fire in the Jordan at the baptism," and the statement in
regard to his work as a carpenter, that he made plows and yokes."*
These can be traced directly to their sources in uncanonical
Gospels. The birth in a cave we find in the Protevangelium of
James, and the Arabic Gospel of the Infancy;* the fire in the
Jordan in the Gospel according to the Hebrews ; and the plows
and yokes in the Gospel of Thomas.^ This settles the fact that
Justin used such writings. By parity of reasoning, if we trace the
sayings, in spite of certain difficulties, to the Synoptics as the main
source, these incidents are to be credited to uncanonical Gospels.
Moreover, he quotes the Acts of Pilate in confirmation of the
miracles, evidently referring to the testimony of those healed by
Jesus at the time of his trial before Pilate.^ On the whole then,
the testimony is conclusive, that Justin used the Synoptics, but
also other Gospels.
Athenagoras, in his Apology, makes two quotations from Mt.,'
and two in which he combines Mt. and Lk.^ It has been doubted
whether these are quotations, but the freedom of quotation is
slight, certainly not greater than the N.T. writers use in quoting
from the O.T.
In the fragments preserved to us from Papias, the statements in
regard to Mk.'s Gospel and the Logia of Mt. are the most impor-
tant, and they occupy the same rank among the second-century wit-
nesses to the canonical Gospels.''' We should not expect to find
1 Apol. ch. i6. 3 Dial, with Tn-pho, ch. 88.
2 Dial, with Trypho, ch. 78. < Dial, with Trypho, ch. 89.
5 Protev. of Jas. par. 18, 19; Arab. Gos. of Inf. par. 2, 3.
« Gos. Thos. par. 13. a Mt. 5«- « Lk. 627. 28 Mt 5« Lk. 632. 31.
7 Apol. ch. 48 ; Acts of Pil. ch. 6, 7, 8. W Euseb. Ch. His. III.
8 Mt. 52s Mt. 199.
XXXVIU THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
much in the way of quotation, as he says expressly that he prefers
the oral testimony of men who had associated with the disciples to
anything that he could get from the books.^ But he does make
one quotation from Mk.^ He is one writer who gives us distinctly
strange, apocryphal matter in regard to Jesus' life and teachings,
the general absence of which is so noteworthy and important in
this second-century literature.^
In Tatian, a heretical writer of the last part of the century,
before the discovery of the Diatessaron, there was little contribut-
ing to our subject. The only complete work of his, at that time,
an oration to the Greeks, contains several quotations from J., but
none from the Synoptics. But, in a few fragments preserved in
other writings, we find two quotations from the Synoptics.^ The
Diatessaron of Tatian, however, a compilation of the four Gospels
made some time in the third quarter of the century, is one of the
most important of the recent discoveries. It was partly known
before through a commentary of Ephrsem the Syrian. The only
important omissions are the genealogies of our Lord in Mt. and
Lk., and the account of the woman taken in adultery from J. 8.
The genealogies were omitted, not as a matter of evidence, but of
opinion. The Appendix to Mk. is inserted, but this is not impor-
tant, as we already have the testimony of the versions to its exist-
ence in the early part of the century, and the real question of its
authorship remains untouched. But the real value of the Dia-
tessaron is in the fact, established at last, that it was compiled
from the four canonical Gospels, and from no other source. The
importance of this is unmistakable.
In the Clementine Homilies, an Ebionite production of the
latter part of the century, falsely ascribed to Clement of Rome,
there are over seventy quotations from the Synoptics, and thirteen
either entirely strange, or very considerably modifying the synop-
tical account. Our Lord is represented as exhorting his disciples to
become good money-changers, which obtains a significant meaning
from the mixed quality ascribed to the Scriptures in the Homilies,
making it necessary to discriminate carefully between the good
1 Jertn. de vir illtist, i8 ; Eus. III. 39; Georg. Hamaxtolus. Chron.
2 Mk. Id*- 39.
8 Iren. Her. V. 33, 3, 4 ; Cramer, Catena ad Acta S. S. Apos. p. 12 sq.
4 Clem. Alex. III. 12, 86; Mt. 619 Lk. 2o3o.
I
THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY xxxix
and bad, between the genuine and counterfeit coin of Scriptures.^
In the same connection occurs several times a serious modification
of the text in which our Lord charges the Sadducees with not
knowing the Scriptures nor the power of God, where, for " the
Scriptures " is substituted " the true things of Scripture," distin-
guished from the false.^ In the account of the Syrophcenician
woman, her name is given as Justa, and the account of the con-
versation is paraphrased." But this is a part of the romancing of
this work, and does not need to be treated seriously. Several
times the saying, " The tempter is the wicked one," is attributed
to our Lord.^ The idea of the money-changers is extended into
this saving : " It is thine, O man, to prove my words, as silver and
money are proved among the exchangers." * The blessing which
Jesus pronounces on the faithful servant is changed to a blessing
on " the man whom the Lord shall appoint to the ministry of his
fellow-servants." ^ His prediction that many shall come from the
east and west, and recline with Abraham, Isaac, and Jacob in the
kingdom of God, is changed to " many will come fi-om the east,
west, north, and south, and will recUne on the bosom of Abraham,
Isaac, and Jacob."" "Gold and silver, and the luxury of this
world," are added to the things promised to Jesus by Satan in the
temptation." Different parts are run together in the saying about
false teachers, so that it reads : " Many will come to me in sheep's
clothing, but inwardly they are ravening wolves."^ So also Justin,
ApoL i. ch. 1 6. And Satan is made to promise to " send apostles
from among his subjects to deceive."* As an offset to the state-
ment that stumbling-blocks must come, but woe to him through
whom they come, Jesus says that " good things must come, and
blessed is he through whom they come." ^ And then we have the
entirely strange exhortation, " Give no pretext to the evil one," ^"
and this enlargement of the idea of the fivanjptov in our Lord's
remarks on his parabolic teaching, " Keep the mysteries for me
and the sons of my house." "
The apocryphal Gospels are of interest, not because they con-
tain important matter, most of it being quite trivial and impossible,
but because they are the only writings outside of the canonical
1 II. ch. 51; III. ch. so; XVIII. ch. 20. 6 vill. ch. 4. » XII. ch. 29.
2 11. ch. 19. -JIII. ch. 61. "VIII. ch. 21. lOXIX. ch. 2.
3 III. ch. 55. 5 III. ch. 60. 8X1. ch. 35. "XIX. ch. 20.
Xl THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
Gospels which carry that name. Their date is very uncertain, but
one of them, the lately discovered Gospel of Peter, is assigned a
place in the second century. The Protevangelium of James, the
Arabic Gospel of the Infancy, the Gospel according to the He-
brews, and the Gospel of Thomas contain the apocryphal matter
of Justin, whether they are the source of it or not ; and the Acts
of Pilate are quoted by Justin by name.^ Now, it is evident all
through this second-century literature that the writers had and
used other sources of information, in regard to the Gospel history,
outside of the canonical Gospels, and Lk. himself speaks of many
such accounts. The interest that attaches to these apocryphal
Gospels, therefore, is that they are the only literary remains of
this kind that have come down to us. What are they therefore?
They are mostly incredible accounts of the birth and infancy of
Jesus himself, of his mother, of Joseph, of the trial of our Lord
before Pilate, of his descent into Hades, and finally a docetic
account of his death. The only extra-canonical matter in the
second-century literature which can be traced to them is what
relates to the infancy, the private life, and the baptism of Jesus,
and possibly the rehearsal of the miracles in the Acts of Pilate.
The unwritten sayings, and unfamiliar forms of the written sayings,
are not to be found in them. While there are, therefore, extra-
canonical sources quoted by the second-century writers, these
Gospels can figure only slightly among these sources.
The earliest attempt at a canon, or authoritative list of N.T.
writings, did not come from an orthodox source, but was pub-
lished by Marcion, a Gnostic heretic of the latter half of the cen-
tury. He declared war against Judaism, and, since he believed
the original apostles to be Judaistic in their tendency, he rejected
them, and, with them, all the extant N.T. writings, except ten
epistles of Paul (omitting the pastoral epistles) and a Gospel."
What this Gospel was, we have to gather from Tertullian, who
wrote at length against him, and this question has been one of the
most debated critical problems, opinion wavering between a muti-
lated Lk., and an earlier Gospel on which Lk, was based. Either
theory makes Marcion a witness for Lk.'s Gospel, and certainly no
1 See paragraph on Justin Martyr.
2 Tertullian vs. Marcion V. 21, IV. 2, 3.
THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY xli
Other theory is possible in view of the PauUne universalism that
characterizes this Gospel.
When we come to the close of the century, we are at last in the
presence of a canon, not the same as our present canon, nor a
definitely settled list, but still a selection of Christian literature
regarded as Scripture, and put on the same footing as the O.T.
Among the \vitnesses to this is the canon of Muratori. This was
discovered in Milan during the seventeenth century ; the manu-
script belongs to the eighth or ninth century, and the writing
claims for itself a second-century date. Though this latter date is
in dispute, it is probable if we make it late in the century. Unfor-
tunately, there is a gap at the very beginning, so that Lk. is the
first Gospel mentioned. But as the mention begins with the title,
"Third book of the Gospel according to Lk.," it becomes a wit-
ness to the four Gospels, and to an acceptance of these among
the rest as authoritative.
What, then, is the conclusion of the whole matter? Clement
makes two quotations, the canonical source of which is doubtfuL
Pseudo-Clement gives twelve, — nine of them canonical but free,
and three extra-canonical ; Ignatius, four, — one of them probably
uncanonical; Polycarp, five, — fotu: canonical but free, and one
probably extra-canonical ; the Didache, sixteen, quite canonical ;
Pseudo-Barnabas, four, canonical ; Shepherd of Hermas, one, nor-
mal ; the rest mere reflections of Scripture. Justin quotes largely
but freely, and introduces incidents from apocryphal sources, one
of which, the Acts of Pilate, he cites by name as authority for the
miracles of our Lord ; Athenagoras, four, quoted freely ; Papias,
one from Mk., with distinctly apocryphal matter. The Clementine
Homilies give us canonical and uncanonical matter in the propor-
tion of about seventy to thirteen. One of these, about good
money-changers, is a distinct addition to the probable sayings of
our Lord. Finally, we have the testimony of Papias to the com-
position of Mk., and of the Logia, the probable witness of Marcion
to Lk., the more than probable testimony of the Canon of Mura-
tori to the canonical Gospels, and the Diatessaron of Tatian, with
its unmistakable use of the four Gospels as the exclusive source of
information about the Gospel history. The conclusions are inevi-
table : first, that the second-century hterature certainly uses extra-
canonical sources of information about our Lord, and does it freely
xlii THE GOSPELS IN THE SECOND CENTURY
and without apology ; secondly, that the four Gospels were the main
stream to which the rest was tributary, — the standard writings on
the subject ; thirdly, they were not Scripture in the sense which we
attach to that word, — they were not separated from other writ-
ings by any such line ; fourthly, that the amount and importance
of extra-canonical matter is after all small. Substantially, the
Jesus of the second-century literature is the Jesus of the Gospels.
This fact is, as we have seen, the most important and favorable
result to be obtained, more important in every way than the
attempted exclusion of extra-canonical sources. The unrestricted
use of extra-canonical sources, without any important change of
the record or of the historical figure, is an ideal result.
RECENT CRITICAL LITERATURE
What we may call the newer criticism of the Gospels accepts
the historical character of those writings as being substantially
contemporaneous history. It receives our present Gospel of
Mk., and the Logia of Mt., both of them coming from the inner
circle of the disciples, as the basis of our Synoptical Gospels.
Criticism thus confines itself at present — and this may be taken
as an ultimate position — to the details of these documents, and
has ceased to attack, or even to minimize, the historicity of the
documents themselves. But there is one reservation which some
of the critics feel themselves justified in making as one of the
axioms, — the accepted data of historical criticism, — the axiom,
namely, that miracles do not happen. How plausible this position
is becomes evident when we consider how universally, and as a
matter of course, we apply it outside of the BibUcal history. And,
in general, we can say with perfect confidence that the grounds
on which it rests are such as to establish the a priori improbabiUty
of any miracle, and to justify historical criticism in scrutinizing
with extreme care any story of supernatural happenings. If we
ask, then, in this matter, for an ultimate result, an accepted con-
clusion, we shall not find it. But, on the other hand, the acknowl-
edged historicity of the Gospels, we believe, carries with it a
strong presumption of the verity of the miraculous element in
their stor}\ And when we add to this the verisimilitude of these
miracles, we are convinced that the inherent improbability is, in
the case of these miracles, quite overcome. It is a modification
of this adverse criticism when the miracles are reduced, as they
are by some critics, to those cures which can be explained by the
extraordinary action of Jesus' unique personality on the minds of
men, and the reaction of this on their bodies.
This review of the literature is confined to the writers repre-
senting conspicuously this newer criticism. This is done with
•xliii
xliv RECENT CRITICAL LITERATURE
more confidence because they are, for the most part, trustworthy
exegetical guides, and in this department, as in that of criticism,
give a largely antiquarian or historical interest to the preceding
literature.
The first of these is Meyer, whose commentary on the entire
N.T. — that part of it written by himself, including everything
from Mt. to the pastoral epistles — being easily first among com-
mentaries. He had the exegetical faculty beyond all other com-
mentators, so that you can omit any other in studying a book, but
Meyer no scholar can omit. He represents the school of which
we are speaking, accepting the history, criticising the details with
combined freedom and caution, and, as for miracles, accepting
the general fact while criticising single cases.
The next is Weiss, the posthumous editor of Meyer, with a
commentary of his own on Mk. and its Synoptical parallels, a Life
of our Lord, an Introductioti to the N. T., and a Biblical Theology
of the N. T. Like Meyer, he is a conservative critic, but far
behind Meyer in the keenness and sureness of his exegetical
sense. In his treatment of the Gospels especially, we have to
deal with idiosyncracies of opinion that make one forget the real
value of his contribution to biblical learning. At the very outset,
he denies that our Lord's teachings form an independent, and
especially a superior, source of Christian doctrine. This is not of
so much consequence, but the reason for it betrays a singular lack
of discernment, and involves a far-reaching and destructive theory
of the Gospels. It is that the source of both these and the other
N.T. writings is apostolic, and that therefore you cannot expect
any different view of the Gospel in the one and the other. This
is to forget several essential things. First, the act of reporting is
distinct from that of original presentation ; and my ability to keep
myself out of a report is a test of my fitness. Just how far it is
done has to be decided in each case ; and there are decisive
proofs that the Synoptical writers have made a considerable suc-
cess of it. In the first place, while the Synoptics are not inde-
pendent, there are two distinct sources of their account, viz. Mk.'s
apostolic authority and the Logia of Mt. But the unity of the
matter drawn from these sources — the impress of one strongly
differentiated and individual personality upon it all — is the most
marked impression left by the three accounts. Furthermore, the
RECENT CRITICAL LITERATURE xlv
person and teaching of our Lord in them make a distinct type,
with individual characteristics that make them stand out as clearly
as the figure of St. Paul. To take one instance of the way in
which the apostolic source has reported teaching different from
the apostolic teaching about the same, — it taught the immediate-
ness of the second visible coming of our Lord, but it does not
report him as teaching the same. Another example of the way in
which the Christ of the apostolic source is differentiated from its
representation of the same thing in other persons is its story of
his miracles compared with the morals of the apostolic miracles.
Again, Weiss maintains that Jesus upheld the entire Jewish law, —
ceremonial and moral alike, — but without the traditions of the
Pharisees. It is enough to say, in reply to this, that Jesus abol-
ished the distinction between clean and unclean, and denied the
possibility of external defilement of the inner man. But the diffi-
culty lies deeper. It involves forgetfulness of the conflict between
priest and prophet in the O.T. itself, and of the impossibilit}' that
any man should maintain both sides of an irrepressible conflict.
It represents our Lord, of all men that ever lived, as unable to
distinguish between things that differ. Finally, Weiss asserts that
it was the intention of Jesus to set up a political kingdom in
Judaea in accordance with the national expectation, and in fulfil-
ment of the natural and obvious meaning of the prophecies ; only,
it was to be a righteous kingdom ; — it required as the indispen-
sable condition the conversion of the nation, and it was to be
established as the voluntary act of the people, not by violence.
The point is, however, that the kingdom was to come by a Divine
tour de force. The form which it ultimately took, involving the
final overthrow of the national hope, was due to the final refusal
of the people to repent. Here is a place in which definitions and
discriminations are absolutely necessary. If by a political king-
dom is meant an enforced rule, — and this is the only meaning
that accorded with the national expectation, — then Jesus did not
intend nor expect any such kingdom. All that he says implies a
spiritual kingdom, with worldly power arrayed against it, and no
Di\dne power to meet this hostile power on its own ground. All
the subsequent history is of such a spiritual kingdom, and what
our Lord says implies that this was not an afterthought, but the
permanent policy of God in ruling his kingdom.
xlvi RECENT CRITICAL LITERATURE
As for the miracles, Weiss admits them, and does not attempt
any reasoned discrimination among them. But he does show his
sense of the strength of the unbeUef in the supernatural by insist-
ing on leaving a way of escape to the naturalistic explanation of
at least some of them, lest the unbelief in the miraculous involve
the whole history in a common ruin.
Beyschlag, in his Leben J^esu, is another example of the same
school, which combines acceptance of the apostolic source and
historical character of the Synoptical accounts with free critical
handling of the details. He modifies the theory of Meyer and
Weiss, and before them Weisse, in regard to the origin of the
Synoptics, by relegating our Mk,, as well as Mt. and Lk., to the
rank of secondary documents, and making the sources of all three
to be an original Mk., and the Logia of Mt. But this does not
materially alter the general conclusion. His work does not show
the abundant learning of Weiss, and it is not so carefully orthodox,
but it is more sympathetic ; it has a finer historical sense and a
sounder judgment. Its point of view is expressed in the author's
repeated statement that the Jesus of our faith is identical with the
Jesus of history, and is not a product of Aberglaube. Beyschlag's
theory of miracles includes the most of those performed by our
Lord, but omits those in which the law of cause and effect is
manifestly broken, such as the miracle of the loaves and fishes.
The cures of our Lord he traces to his marvellous personality, its
power over other men's spiritual natures, and the well-known reac-
tion of a powerfully moved mind on the bodily condition. But
where the process and connection of events is plainly lacking, and
there is only a word, — a command, — he rejects the miracle as a
violation of natural law ; that is, to him, as to the ordinary unbe-
liever in the supernatural, the miraculous, in the sense of the
inexplicable, does not happen. The difference is that the ordi-
nary anti-supematuralist proceeds from this denial to a disbelief
in religion generally, and especially in Jesus. Beyschlag, by
explaining the miracles, putting them in the ordinary sequence
of nature, defends the historicity of the Gospels even from the
point of view of the anti-supematuralist. The particular sequence
in our Lord's miracles — the reaction of mind on body — is com-
mon enough, only in Jesus' unique personality it is raised to the
«th degree.
RECENT CRITICAL LITERATURE xlvii
Holtzmann, in his Commentary on the Synoptical Gospels, and
in his Introduction, is the clearest and cleverest of the exponents
of this now accepted theory of the Sjnoptical Gospels. It would
be hard to find a more transparent or comdncing piece of critical
work than his discussion of the Synoptical problem in the Intro-
duction to his commentary. He wavers somewhat in his consid-
eration of the question whether our Mk. is the original Mk., but is
decided in his statement that the two are for substance identical,
and that for all practical purposes, it is our Mk. which may be
taken as the basis of Mt. and Lk, These Gospels were formed by
the combination of Mk. with the Logia. This Mk. -hypothesis he
characterizes strongly, but justifiably, as no longer hypothesis, but
established and accepted critical fact. Moreover, he regards both
of these sources as historical, and all the Synoptical Gospels, there-
fore, as having a historical basis. They are not historical in their
purpose, since what we may call their apologetic aim is evident in
all three. They are intended to represent Jesus as the Messiah,
and to show that his death, so far from defeating his purpose and
disproving his claim, was foreseen by him, and included in his
purpose. But the events and teachings used in this showing are,
substantially, facts. The miracles Holtzmann rejects, however;
and, while the obvious reason for this is his acceptance of the
critical assumption that miracles do not happen, and are therefore
to be set aside simply as miracles, nevertheless, his showing up of
them as echoes of O.T. miracle-stories is very clever, although
fallacious. That a writer of his unusual clearness and judgment
should not see the contradiction between the general historicity
of these books and the spuriousness of the miracles is wonderfiil.
And that the absolute verisimilitude of the miracles should escape
him is even stranger still. But that Holtzmann, with his evident
skepticism, and his absolute and unquahfied rejection of mere
traditionalism, should accept the general historicity of the Synop-
tics, is the most noticeable element in the whole situation.
It would be unfair to close this review of the literature which
combines criticism and faith without mentioning an admirable
American contribution to it by Dr. Orello Cone.^ He says that
the total result of criticism is, " that the divine doctrine of Jesus
1 Gospel Criticism, G. P. Putnam's Sons.
Xlviii RECENT CRITICAL LITERATURE
Stands forth clearly defined, and of his personality there emerge not
only ' a few ineffaceable lineaments which could belong only to a
figure unique in grace and majesty,' but the figure itself emerges
in its majesty and grace." For a balanced statement of the pre-
dominance of the Jewish outlook in Mt., and of the Pauline uni-
versalism in Lk., which, however, does not prevent either writer
from introducing material which shows the true middle ground of
fact, we can commend this book. And this is only a sample of the
careful and judicious spirit characterizing the whole. His estimate
of the legendary and dogmatic element in the Gospels is exagger-
ated, to say the least, but his acceptance of their historical kernel
is hearty and important.
Of a very different sort is the commentary of Dr. James Mori-
son, to which the present writer has had frequent recourse, and
gladly acknowledges indebtedness. There is an abundance of
helpful information in it, especially in regard to the various Eng-
lish translations. And his summarizing of different views is, in
many passages, exhaustive, and his archaeological information
extensive. But, while his exegetical sense is sometimes fine, it
is far from that on the whole. In his criticism of the text, he is
free, and his textual conclusions agree with those of the estab-
lished critical texts in the main. But in the higher criticism, he
seems to lack judgment and fairness. He is as well informed in
this as in other departments. But when, after a long review of
the literature in regard to the Synoptical problem, he concludes
that all the theories are alike baseless, and that there is really no
problem there ; that the resemblances are not uncommon, nor
such as may not be accounted for mostly by the growing fixity of
the oral tradition, his case becomes hopeless. And his conclusion,
after a minute examination of the last twelve verses of ch. i6, that
the omission is probably due to an accidental omission in some
early copy, and that the " whole fabric of opposition and doubt
must, as biblical criticism advances, crumble into dust," is
amazing.
In view of the universal discarding of this critical theory of the
Synoptics by English commentators, it is well to call attention to
the cumulative nature of the proof. The phenomena of verbal
resemblance, on which the traditional view of independence goes
to pieces, are not isolated, but prolonged and repeated. And the j
RECENT CRITICAL LITERATURE xluc
same is true of the verbal peculiarities of the last twelve verses,
which many English textual critics reject, but which English com-
mentaries defend with unanimity and spirit.^ Dr. Morison thinks
that he answers this objection by citing with each case a paral-
lel instance from some other author. But the real question is
whether he can match the accumulation of these in the same
space elsewhere.
1 I should note one exception, — a commentary by Dr. \V. N. Clarke, published
in Philadelphia by the American Baptist Pub. Soc., who shows here the admirable
judgment characteristic of his general work.
I
THE TEXT
The text followed in this commentary is not either of the critical
texts, the author preferring to choose in each case between the
several texts on the strength of the evidence. His authority for
the texts has been Scrivener's edition of the text of Stephens, with
the various readings of Beza, Elzevir, Lachmann, Tischendorf, Tre-
gelles, Westcott and Hort, and the Revised Version, Cambridge,
1 88 7. The text of Treg. is based too entirely on the older authori-
ties for independent use, while that of the Revisers is too conserva-
tive to satisfy a critical judgment. Either the text of Tischendorfs
edition, or of WH., would be satisfactory, but an independent text,
based on both, but following neither without exception, seems still
better. The authority for the sources is Tischendorfs magnum
opus, the Editio Major of his eighth edition.
An analysis of the various readings adopted shows something like
650 variations from the Tex. Rec, and in these the several sources
appear as follows :
Whole Number, 657 1
K 604
Ti 4
16
I
59
2
108 6
209 58
B 626
U 29
18
I
60
I
115 8
218 I
A 99
V 23
22
2
61
5
116 2
225 2
c 325
W 2
27
2
63
3
118 30
229 5
D 270
Wb 6
28
114
64
2
121 I
237 2
E 32
X 37
30
I
66
I
122 2
238 8
F 23
r 43
33
148
67
4
124 50
239 I
G 30
A 440
40
5
69
102
127 7
240 3
H 24
n 68
42
2
71
I
131 17
241 I
K 52
I 117
46
I
73
2
150 I
242 I
L 520
2 I
51
I
78
I
157 6
244 4
M 57
6 2
53
2
91
5
171 I
245 2
N 30
10 2
56
2
104
I
201 2
248 I
P 5
" 5
57
I
106
S
205 I
251 9
S 18
13 85
58
I
206 I
253 3
258
259
262
271
282
299 7
Lat. Vet.
Vulg.
Memph
Theb.
Pesh.
Hard.
" mg.
Jer. Sjrr.
301 I
340 I
346 55
406 2
433 2
435 3
303
152
293
53
"5
50
25
1 Numbers approximate only.
U
lii THE TEXT
It changes somewhat the proportions of the above statement, that in C,
about three chapters are wanting, in L 32 verses, in F 86 verses, in G 19 verses,
in H 19 verses, in N some 7 chapters, in P all but fragments, T^ the same, in
X the first 6 chapters, and in T nearly 3 chapters. The Theb. version is also
in fragments only.
From this analysis, it appears that substantially the critical text
of to-day, as it appears in Tisch. and WH., is that of i< and B, the
two oldest mss. of the N.T., both of which belong to the fourth
century. It is, moreover, strongly supported by C and D of the
fifth and sixth centuries, by L of the eighth, and A of the ninth
century. The only first-rate authority that can be excepted from
this convergent testimony is A of the fifth century. The testi-
mony of the versions is to the same effect, the older versions
furnishing strong support to the readings of these oldest mss.
The Old-Latin version, e.g., concurs with them twice as frequently
as the Vulgate, and the Peshito, the oldest Syriac version, twice as
frequently as the later versions in the same language. And one
of the strong supports of these readings is the Memphitic, which
is of about the same age as these oldest Latin and Syriac versions.
As far as the material now in hand goes, then, it points strongly to
the conclusion of the textual critics that the oldest texts extant
are comparatively pure. If K and B stood by themselves, we
might say that possibly they had been more open than usual to
corrupting influences, and that a purer form of the text was to be
found in some later text of a purer strain. But, as a matter of
fact, as we get back towards the fourth century, we find the text
converging towards the form of these oldest extant sources, which
shows conclusively that they belong in the main current of the
text, and not in some side-stream more or less impure. A, which
stands nearest to K and B in point of time, furnishes us with a
convenient comparison. Here is a text different from the combi-
nation X B, and very much nearer the later texts. Does this
represent the main stream, and K B the divergence, or the
reverse? The fact that, as we go back, the text converges
towards K B, and not towards A, proves conclusively that the
older mss. are comparatively pure. We have, in the oldest ver-
sions, and in the Fathers, some traces of the state of the text in
the first two centuries, and these confirm the type of text found
in N B. There is a distinct type of text in these and in their
cognates which lacks the smoothness and orthodoxy of the later
THE TEXT liii
texts : e.g. the omission of Ka2 vrfrrunx in 9® is contrary to second-
century and later orthodoxy ; and, to take a more important case,
the omission of i6*'*, with its account of the resurrection and
ascension, subtracts not from the creed, but from confirmations
of the creed. The onward movement of the text is toward
smoothness and conformity, the later text suppl)dng here and
there the apparent deficiencies of the earlier type. Now, as we
get still further back, going from the fourth century to the third
and second, we find the reverse movement toward a certain rough-
ness and non-conformity still kept up, which shows still further,
and more strongly, that the great textual critics have not been
lacking in critical judgment in giving to K B and their cognates
the preference naturally due to the oldest known type of text.
THE PRINCIPAL MSS. AND VERSIONS
Necessarily, the information in regard to the sources of the text
possible in a volume like this is very slight. The student is
referred to the Prolegomena of Tischendorf's Editio Major,
edited by Dr. C. R. Gregory, and to Scrivener's Introduction
to The Criticism of the N. T.y London, 1894.
Uncials
N = Codex Sinaiticus, discovered by Tischendorf in the convent of St. Catha-
rine, Mt. Sinai, 1859, and now at St. Petersburg. A manuscript of
the fourth century.
B = Codex Vaticanus, in the Vatican Library at Rome, where it seems to
have been brought very soon after the founding of the Library in 1448.
Also of the fourth century, and slightly older than x.
A = Codex Alexandrintts, in the British Museum from its foundation in 1753.
Brought from Constantinople, in 1528, as a present from the patriarch
Cyril Lucar to Charles I. Belongs to the fifth century.
C = Codex Ephraemi, in the Royal Library of Paris. Brought from the East
by the Medici family in the sixteenth century, and into France by
Catharine de Medici. A valuable palimpsest of the fifth century.
D = Codex Bezae, a Graeco-Latin manuscript of the Gospels and Acts, pre-
sented to the University Library at Cambridge by the reformer Theo-
dore Beza in 1 58 1. Previously in the monastery of St. Irenaeus, Lyons.
Belongs to the sixth century. A singularly corrupt text, but bearing
important witness to the accepted critical text. The corruptions are
largely interpolations, and the text on which these are inlaid contains
abundant confirmation of the purer form of the text
liv THE TEXT
L = Codex Regius, in the Royal Library at Paris. Belongs to the eighth
century. Contains the four Gospels, with some omissions. Those in
Mk. are lo^^^o i52-20_ Though of this late date, it is so evidently a
copy of an early manuscript that it acquires great value in the criticism
of the text.
A = Codex Sangallensis of the four Gospels, in the great monastery of St. Gall,
Switzerland, where it probably originated. It is evidently, like L, a
copy of an old manuscript, and ot great critical value.
Other uncials of less importance are :
E = Codex Basiliensis, of the eighth century.
F = " Borelli, of the ninth century.
G = " Wolfii A, of the tenth century.
H = " " B, of the ninth century.
K = " Cyprius, of the ninth century.
M = " Campianus, of the ninth century.
N = " Purpureus, of the sixth century.
P = " Guelpherbytanus A, of the sixth century.
S = " Vaticamts 354, of the tenth century.
1^ = fragment of Lectionary, containing in Mk. only i^-^ 12^^^.
U = Codex Nanianus I.
V = " Mosquensis, of the eleventh century.
X = " Monacensis, of the tenth century.
r = •' Tischendorfianus, of the ninth century.
n = " Petropolitianus, of the ninth century.
Cursives
I = Codex Basiliensis, of the tenth century.
13 = " Regius 50, of the twelfth century.
28 = " " 379, of the eleventh century.
33= " " 14, of the eleventh century, called "The Queen of the
Cursives. "
69 = Codex Leicestrensis, of the fourteenth century.
102 = " Bibliothecae Mediceae.
209 An unnamed, valuable manuscript.
346 = Codex Ambrosianus 23, of the twelfth century.
_ . Versions
Latin :
Vetus, or liala. This version itself belongs to the very beginning of the second
century, though there are no copies earlier than the fourth century.
Vulgate, the Latin version of Jerome, made in the latter part of the fourth
century.
A
THE TEXT Iv
The Egyptian versions are :
1 . Memphitic, or Bohairic, in the dialect of Lower Egypt, and belonging to
the second century.
2. Thebaic, or Sahidic, in the dialect of Upper Egypt; belonging also to the
second century. Extant only in fragments.
The Syriac versions are :
1. Peshito, of the second century.
2. Harclean, which contains itself a statement of its date = 508. Value
largely due to Thomas of Harkel, from whom it derives its name, and
who collated it with the aid of three Greek mss. These marginal
additions give this value.
3. Jerusalem Syriac, a lectionary of the sixth century.
I
ABBREVIATIONS
The Fathers are quoted in the manner usual in critical commentaries
(Amb., Aug., Chrys., Jer., Orig., etc.).
Egyptt Egyptian Versions.
Memph Memphitic.
Theb Thebaic.
Aeth Ethiopic Version.
Latt Latin Versions.
Lat. Vet Vftus Latina.
Vulg Vulgate.
Syrr Syriac Versions.
Pesh Peshito.
Hard Harclean.
Hier Jerusalem Lectionary.
AV Authorised Version.
RV Revised Version.
RV. marg. Revised Version marg.
Tisch Tischendorf.
Treg Tregelles.
WH Westcott and Hort
Beng Bengel.
De \V De Wette.
Mey Meyer.
Bib. Die Smith's Dictionary of tlu Bible
(ist or 2d edition).
Thay.-Grm. Lex Thayer's Grimm.
Win \smtx^s Grammar of N. T. Greek.
hnx
THE GOSPEL OF MARK
BEGINNING OF THE GLAD TIDINGS
1. 1-8. Beginning of the glad tidings concerning Jesus in
the authoritative proclamation of John the Baptist. Prophe-
cies of this preliminary work in the Old Testament, tJie
appearance of John^ his proclamation of repentance, his bap-
tism, and his announcement of the coming One mightier
titan lie.
It is evident that the key to this paragraph is found in this
announcement of the One mightier than John. Who and what
the man was who made it, the general character of his mission to
the nation, into the course of which it was introduced, and the
way in which it fulfilled prophecy in regard to the preparation for
the Messianic advent, we are told of course, but the theme itself
is the announcement. That is the beginning of the good news
about Jesus which is the title of the section. There are two
renderings of our EV. which obscure this intention of the para-
graph, viz., the translation gospel for emyycAibv, v.^ and preach
for Krjpva-aoy, V.*- ^. The technical meaning which both these words
have acquired in our language renders them frequently unfit to
translate the Greek words, but especially in this passage, the
character of which is such as to make a close adherence to the
specific meaning of the original words quite necessary. The state-
ment is, that with the proclamation, K-qpvcrauv, of the coming One
by John began the glad tidings, evayyiXiov, concerning Jesus.
Furthermore, it is stated that this beginning is in accordance with
prophecy, which foretold the sending of a messenger, oyycAo?, to
prepare the way of the Lord. The prophecy is further identified
with the event by the description of the messenger in the second
part of the prophecy as a voice crying in the wilderness, corre-
sponding to the statement about John that he made his appearance
2 THE GOSPEL OF MARK [l. 1-8
in the wilderness. The general work of John is shown to consist
in his baptism of the crowds (including mostly the people of
Judaea) who came to him, his proclamation being that of a bap-
tism of repentance for remission of sins. That is, he performed a
rite of outward purification, and explained that it meant an inward
purification looking to the forgiveness of sins. This message
would be understood by the people to foreshadow the coming of
the expected deliverer, since repentance was the acknowledged
condition of national deliverance, and this public call to it would
naturally therefore create expectation of his advent. As for John's
appearance, his wilderness life and food and his rough dress
recall Elijah, as they are evidently intended to do, the item about
the leather girdle reproducing the language of the LXX.in regard
to Elijah's dress (2 K. i^). It is obviously the picture of a man
who has revolted from the evil world and prefers hardness to the
unclean associations of its comforts. It is a significant commen-
tary on the manners of the place and time that they should lead
to such revolt not in Greece or Rome, but in Judaea. It is such
a man as this, who in the midst of his own great work of impress-
ing on the nation his sense of its sin, and issuing to it the old
prophetic cry. Wash you, make you clean, interjects the beginning
of the evangel, the first news that the Messiah is actually at hand.
This announcement takes the form of a comparison between him-
self and the personage announced by him. There comes one
stronger than he, with whom he is not to be compared. So far,
the announcement is in line with Jewish expectation, but there is
an absence of the material, and an emphasis of the spiritual ele-
ment in what follows, which does not spring from Jewish Messian-
ism, and would not have led to John's later doubt. It is a
comparison between his baptism and that of Jesus, making the
latter to be the spiritual reality, of which John's was merely the
ritual expression. It was to be a baptism in the Holy Spirit,
the element of spiritual purification, while John's baptism was in
the material element of water, which could only represent that
purification in a figure.
1. This verse is a title or heading of the paragraph in regard to
the work of John the Baptist.^ That work, but especially the
1 Hence the absence of the article before 'Apxi. Win. 19. i. a.
t 1] BEGINNING OF THE GLAD TIDINGS 3
announcement of the coming of the one mightier than he, is the
beginning of the cmyycXtov, the good news about Jesus Christ.
cmyycAtov. — This word, which in the later Greek means glad
tidings, is in the N.T. restricted to the good news about Jesus, or
of the kingdom which he came to establish, or of the salvation
accomplished by him. It is under this last head, that it comes to
have the technical sense of the scheme of truth relating to him
and to his saving work, which has come to be so associated with
the word gospel as to render that a misleading translation in a
passage like this. This word is also associated with the written
accounts of our Lord's life, the Gospels, which is also confusing
here.^
'Itjctov '^pifTTov. — This gen. may be either subj. or obj., the
good news brought by him, or that concerning him. Here it is
evidently the latter, as John is the bearer of the cmyyc'Xtov.
'Iiyo-ovs is the personal name of our Lord (Mt. i'^). It is a
descriptive name, as the passage in Mt. indicates, meaning
Saviour. It is used once in the N.T. as the Greek form of
Joshua (Heb. 4*).^ Xptorrou — the official title of Jesus, denoting
him as the Messiah, the Anointed. The word itself is of frequent
occurrence in the O.T., where it is applied to kings as anointed
of God. But as a title of the coming King, the hope of the
Jewish nation, it does not occur. It is first used of him in the
Book of Enoch 48'*' 52^, about the close of the second century
B.c.,^ and afterwards frequently in the uncanonical literature. It
appears from this literature, that the general national expectation
of deUverance and greatness characteristic of the O.T. period had
at this time taken the definite shape of an expected deliverer in
the Davidic line. And the N.T. furnishes abundant evidence that
this expectation was common at the coming of Jesus, and during
his life. The title XpioTo? became a personal name later, and the
absence of the art. would indicate that this is the use here.
v\ov Tov 0£ou — Son of God. RV. puts this into the text, and
omits it in the margin, which seems a good statement of the
critical evidence. This term, Son of God, like the title Messiah,
is applied to the Messianic King in the uncanonical Jewish litera-
ture. But its use is purely theocratic and official, corresponding
1 In Homer, it means a reward given to the bearer of good news ; in Attic
Greek, a thank-offering for the same. The LXX form of the word seems to be
€vay7eA.ia, Thav.-Grm. Lex.
2 "Itio-oCs is the Greek form of the Heb. jrin', ~y::\, or according to a still later
form, nrvi". The first two mean Whose help is yehovah. The last means simply
help, or deliverer, and it is probably this later form to which this use is to be
referred.
8 On this book, see Schiirer, N. Zg. Div. II., Vol. III. § 32, V. 2. On the Messi-
anic hope of the people in the time immediately preceding the life of Jesus, see
Schiirer II. II. § 29 ; and on the name Messiah, see II. II. 29, 3. The Heb. form is
Ts-fi, Chald. NH'^O, Messiah.
4 THE GOSPEL OF MARK [l. 1, 2
to the O.T. use to denote any one whose office specially represents
God among men, such as kings and judges (see J. lo^). Its use
to denote the relation to God springing from the miraculous con-
ception is confined to Lk. i^, and its application to Jesus' meta-
physical relation to God is not found in the Synoptics. The term
is applied by Jesus to himself in his discourse without any expla-
nation, whereas it would require explanation if it was intended to
convey any other meaning than the historical sense with which the
people were familiar. It is applied to him in the theophany at
the baptism, where the aor. ev^oK-qcra, meaning / came to take
pleasure in thee, limits the title and statement to his historical
manifestation, his earthly life. It is used by Peter in his confes-
sion, where its association with the title Christ, or Messiah, — thou
art the Christ, the Son of the living God, — also indicates the
theocratic sense. In the question of the High Priest at the trial
of Jesus, whether he is the Christ, the Son of God, the same collo-
cation involves the same conclusion. In fact, there is nowhere in
the Synoptics any indication that the title is used so as to involve
any departure from the current theocratic sense ; and indications,
such as the above, are not wanting, that the title does retain its
common meaning at the time. When we get outside of these
historical books, we come upon the metaphysical sonship as pos-
sibly the prevalent meaning of the term. Son of God means here,
then, that the Messianic kingdom is a theocracy, in which God is
the real ruler, and the Messianic king represents God. Only, with
the new meaning that the life and teaching of Jesus had put into
all these current phrases, it would signify to a Christian writer that
this representation was real, and not merely official, that in Christ
the ideal of the theocratic king had been realized, a prince who
really represented the mind and spirit of God, and estabhshed the
Divine law among men after the Divine method.
vlov Tov 0eoO T. R. AEFGHKM etc. and Versions generally, viov GeoO
RV. Treg. WH., marg. h^- BDL io2. Omit Tisch. WH. RV. marg. n * 28,
255. Omission confirmed also by passages in Iren. Epiph. Orig. Victorin.
2. £v Tois ■7rpo<f>-QTat?. — There is no doubt that this is a correction
of the original, to meet the difficulty of ascribing the double quo-
tation from Malachi and Isaiah to Isaiah alone. The reading of
all the critical texts is iv t<S 'Haata t<3 Trpocft-^Ty.
ii> TV 'Rffatqi r(p irpotp^rri Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A 33 Latt.
Memph. Pesh. Hier. Hard. marg.
This quotation is intended to prove from prophecy that the
good news about Christ had its appointed beginning in the procla-
mation of a forerunner who was thus to prepare the way for him.
The first part is from Mai. 3^ the second from Is. 40^. In the
I. 2, 3] BEGINNING OF THE GLAD TIDINGS 5
original, the passage from Mai. reads, Behold, I send my messenger
who shall prepare the way before me. Jehovah is the speaker,
and he is not addressing some one else, whose way is to be pre-
pared by God's messenger; but he declares that he is coming
himself to his temple to purge it of the profanations of the priests,
and that he sends his messenger to prepare the way for him.
Moreover, the messenger is the prophet himself, my messenger
being in the Heb. "^xba, Malachi, the traditional name of the
prophet. The prophecy has thus a distinct historical sense. The
evil of Malachi's time, as is evident from the entire prophecy, was
this abuse of their office by the priests, and the prophet announces
that God is coming to do away with this abuse, and the prophecy
is to announce this coming, and make ready for it. Here, it is
adapted to Messianic use by the change of my and me to thy and
thee, and is applied to the mission of the forerunner to prepare the
way for the Messiah. This Messianic use of a passage having
another primary sense is the rule, and not the exception, in Messi-
anic prophecy. The principle underlying it is, that the Messianic
kingdom founded by Jesus is the real culmination of Jewish his-
tory, and that its prophecies of near events somehow all point
forward also to him. And especially, in this case, the underlying
fact is that the Jewish nation is a theocracy, and that the crises in
its history are due to a Divine appearance and intervention; a
coming of God, moreover, for which way is made by his messen-
gers the prophets. This common feature being shared by the
culminating intervention, gives the Messianic turn to the original
prophecy.
ifiTpoffd^v (Tov is omitted by Tisch. Treg. WH. RV. It is supported by
few good authorities, and is an evident emendation. The quotation is a
free translation from the Heb. The LXX. reads TSoO i^awoffriWw rbv
iyye\6p ixov, Kal iiri^X^erai 65bv irpd irpoffdnrov fwv. The form in which
it is quoted by Mk. is also that of the other places in which it is cited in the
N.T. (Mt. Ill** Lk. "J-'), pointing to some common Greek source, not the
LXX. with which the evangelists had become familiar. See Toy, Quota-
tions in N. T"., p. 31,
3. «^a)i^ /So(uvT09 cv rrj iprjfKo — 77ie voice of one crying in the
wilderness. This passage is quoted directly from the LXX. of
Is. 40^^ Here, as in the quotation from Mai,, the coming to be
prepared for is that of God to his people. The purpose of his
coming is to deUver his people from their captivity in Babylon by
the hand of Cyrus.- It is the note of deliverance which is com-
mon to this with the Messianic advent and intervention, and the
preparation for this by the prophetic message is shared by this
with the passage from Mai.
1 ouToC is substituted for roO ©toC ^/uii' after rpi|3ov«.
^ See Is. 4125 43H 4426-454 46I 2 47I-15 48-».
6 THE GOSPEL OF MARK [l. 3, 4
iv ry ip-fi^ip in the Heb. belongs with eToifj-ddare. See Is. 40^, RV.
But it is evident that Mk. intends to join it with /Sowvtos, as this makes the
prophecy anticipate the appearance of John in the wilderness.
KvpLov — f/ie Lord, stands for Jehovah, or Yahweh, in the origi-
nal, this being the LXX. rendering of that name of God. But it is
probable that Mk. understands it to refer to Jesus, this being one
of his familiar titles. In this way, the passage becomes more
directly adapted to his purpose, making the advent, and the mis-
sion of the forerunner both figure in prophecy.
4. In this verse, the art. should be inserted before /SaTrTi^wv,
without any doubt. Whether /cat should be dropped before
KYjpva-a-oiv, on the other hand, admits of much doubt. If it is
dropped, the passage reads, John the Baptizer came preaching.
If it is retained, it reads, John cajne, who baptized and preached,
RV. On the whole, the reading without Kat is preferable.
6 pairrl^wv Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A 33, Memph. Kal KtipiKicTuv
Treg. {Kal) Tisch. RV. N ADLP A, Verss. generally. Omit Kal WH. Treg.
marg. B. 33, 73, 102.
In order to get at the right connection of this verse, we must
read it as if the preceding quotations were omitted — Beginning
of the good news of Jesus Christ . . . John came, etc. cyevero —
there came, or appeared. The verb is used to denote the appear-
ance of a person on the stage of history. The wilderness in which
he made his appearance is the wilderness of Judaea, on the south-
ern banks of the Jordan, just before it empties into the Dead Sea.
Krjpvcrcrciiv — proclaiming. The word means to exercise the office
of a herald, to proclaim officially, and with authority. John is not
represented as preaching, taking baptism for his text, but as mak-
ing public proclamation, calling men to his baptism.^
^dTTTLCTfjia /ieravotas — a baptism of repentance. This rite of
I immersion in water signified the complete inward purification of
the subject. It took up into a symbolical rite the figurative wash-
ings of such passages as Is. i^^ 4^ Jer. 4" Ez. 36^ Zech. 13^ Ps. 51^.
Outwardly, it had its counterpart in the Levitical washings of the
law (Ex. 29* Lev. i4«'-' 15fi.8io.13.10.21.22.27 j 526. 28 j^io et^.). But its
use by John was quite unique.^ ftcravotas — of repentance. The
gen. denotes the significance of the rite, the inward act of which
it is the outward sign and pledge. The word denotes primarily a
change of mind, such as comes from an afterthought. A person
1 This word is one of several, such as KaTayyiXkia, fvayyf\iie<T9a.i., having different
shades of meaning, but all translated preach in the EV., whenever sacred matters
are spoken of.
2 The question of the outward form of this rite has been discussed so thoroughly
that it is unnecessary 4o go over it-again in this place. In this passage, the indica-
tions corresponding to the common usage of the word itself are the river, the
immersion into the river, the going up out of the water, but especially, the entire-
ness and completeness of /terai-oia, which is expressed by the rite.
I. 4-6] BEGINNING OF THE GLAD TIDINGS 7
does something from failure to consider certain things necessary to
wise action, and when afterwards these neglected things come to
him, there comes the corresponding change of attitude and pur-
pose. It denotes in the N.T. a change, arising from such recon-
sideration, from a life of sin to rectitude and holiness. Such a call
to repentance was not unexpected by the Jews, who believed that
it was the sin of the nation which delayed the coming of the Mes-
sianic King. The call to repentance therefore, by one wearing the
prophetic appearance and authority, would signify to the nation
that the deliverer was at hand, and that they must prepare for his
coming, ch a(f}€(riv dfiapTLwv — for remission of siiis. This states
the purpose of the baptism of repentance. It is the repentance
evidently which is the real cause of the remission, repentance
being the normal and constant Scriptural condition of forgive-
ness.^ Baptism is related to the repentance as the outward act ,
in which this inward change finds formal expression. Baptism is
an act of profession, and is related to repentance as the declara-
tion of forgiveness is to forgiveness itself. It is contended some-
times (so Meyer and Weiss) that this is an anticipation of the
significance of Christian baptism, in which the forgiveness of sins
was first realized. But surely, if this was a baptism of repentance,
it would result in forgiveness, since repentance and forgiveness are
necessarily connected.
5. Travres should be removed from its position after i^airTt^ovro,
so as to follow 'lepoaoXvixLTaL, and the verse reads, . . . afid all the
inhabitants of Jerusalem, and were baptized. . . .
'lepoffoXv/drai irdiTes Kal i^awTi^ovro Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A
28, 33, 102, Latt. Mempb. etc,
irao-a . . . 7ravTC5 — all. These words are to be taken rhetori-
cally. We know that John's severity must have turned many away
(Mt. 3'-^** Lk. 3'""). And the leaders of the people did not
beheve in him (Mk. 11^"^). But the Aaos, the people, all recog-
nized John as a prophet (Mk. 1 1^') . This general outpouring was
to be expected from the nature of John's proclamation, since a
prophetic call to national repentance would be hailed as a call to
national deliverance. cto/xoXoyov/xcvot — cojifessing.- This con-
fession of sins gave reality to the baptism, making it a baptism of
repentance.
6. Tpi'^as KaiL-riXov — cameVs hair. Since it says cameVs hair^.
and not skin or fur, we are to understand probably a coarse cloth \
1 On the relation of repentance to forgiveness, see Is. 1I6-I8 Ez. ssi-'-^o Hos. 14
Amos 5IO-15 Jon. 3^10. In fact, the whole burden of prophecy is, that the nation is
afflicted because of its sfns, but that it needs only to repent.
- In its compound form, this is a Biblical word. The later language. Win. says,
loves compound verbs which bring out something implied in the pnncipal verb,
"^. 4. B. b. The preposition here denotes that what is hidden comes out in confes-
8 THE GOSPEL OF MARK [l. 6, 7
made of the hair. There are examples moreover of the cloth, but
not of the skin, being used in this way. ^wvrjv SepixaTivrjv — a
leather girdle. This is selected to describe Elijah's general
appearance in 2 K. i^ And it is a distinguishing mark of
coarse dress, the girdle gathering in the loose robe about the
waist being generally a place for luxury and display in dress.
There is some reason to suppose, too, that the description, hairy
man, may refer to Elijah's dress, which would be another corre-
spondence. So RV. marg. kcu taOwv aKptSas koL /uteAt aypiov —
and was eating locusts and wild honey}
UQiav Tisch. Treg. WH. n BL* A 33.
This food was wilderness food, and corresponds to the coarse
dress. Together, they represent the spirit of the man, his con-
tempt of ease and luxury, his revolt against a sinful generation,
everything which caused him to dwell apart from men, and to
contemn their manners. Locusts were an article of food espe-
cially allowed by the Levitical Law, and they are still eaten, pre-
pared in various ways, by Eastern peoples. By wild honey may
be meant that made by wild bees, and deposited in hollow trees,
and other places in the woods ; but as a matter of fact, the term
/xe'At aypLov seems to be applied generally to the sweet sap of
certain trees.^
7. iK^pvcrae — he was proclaiming. The translation preached
is especially out of place here, since what follows is not the general
subject of the Baptist's preaching, but only that particular an-
nouncement of the coming of the Messiah which has led the
writer to say that the proclamation by John in the wilderness was
the beginning of the good news about Jesus Christ. He was mak-
ing proclamation by virtue of his office as K-^pvi, the herald of the
Messianic King. The whole work of the Baptist in this Gospel is
treated as this dpx^ cmyyeAt'ov, a peculiarity which is obscured in
our version.
iKi}pv<7(Te continues the impfs. ^v ipSedv/xhos and iffduv, denoting John's
habit of hfe and speech in the wilderness.
6 to-xvpoTcpo? p.ov^ — he that is mightier than I (RV.). This
description of the coming one is common to all the Synoptics,
but in Mt. and Lk. it is introduced between the statement of
John's baptism and that of Jesus' baptism in such a way as to
show more distinctly than in Mk.'s account that in these different
baptisms is contained the point of the lcrxvp6Tepo<;. Jesus is might-
ier than John by reason of his baptizing in the Holy Spirit. Mk.'s
order shows this also, but not so distinctly. oTrtW fiav — after
1 ea6{i)u)v is in the same construction as ei/SeSu/icVo?, was clothed . . . and was
eating, eadiav is a poetic form of the participle.
2 See Meyer's Note.
8 The art. indicates the definite person had in mind.
I
I. 7, 8] BEGINNING OF THE GLAD TIDINGS 9
me} ov ovK ci/xi travos — of whom I am not fit. . . . This is a
rhetorical statement of John's depreciation of himself by the side
of the coming one. He was not fit to tie his shoes.
iKavbi denotes any kind of sufficiency or fitness. Fit is a good transla-
tion in this case.
i/iavra t. vTroSrjixaTiov — the thong of the sandals. The sandals
protected the soles only, and were bound to the feet by a thong.
Kvif/a'i. — This apparently superfluous addition about stooping serves
to heighten the impression of the menial character of the act.
8. cyo) ifioLTrrtaa vSart — / baptized you with water.
Omit yihi after ^w Tisch. Treg. WH. RV. K BL 33, 69, 124, Lat. Vet.
mss. Vulg. Memph. Pesh. etc. Omit iv before vSari Tisch. Treg. marg.
WH. K BH .^ 16, 33, 56, 58, 2584^ Vulg. etc.
Without the prep, the element i^Soti becomes the instrument with which
the act is performed. See Win. 31. 7. d..
iv UvcvfmTL 'Ayio) — in Holy Spirit. We are not to look for
Christian terms, nor Christian uses of terms, in John's teaching.
The line that divides them in this matter of the Holy Spirit is
fine, but distinguishable. In the Jewish conception, personality is
ascribed to the Holy Spirit only figuratively. In the Christian
use, on the other hand, the impersonal sense is the figurative one,
e^. where it speaks of a pouring out of the Holy Spirit (Tit. 3*
Acts 2^^- "). But the Spirit of God, or of Yahweh, or the Spirit of
holiness, figures more or less largely in the O.T. as the animating
power in the universe, as the inspiration of the prophet, the sol-
dier, the king, and even the workman. And the possession of this
Spirit by all men is prophesied as one of the marks of Israel's
golden age. See Job 26^^^ 33^ Ps. 104*' Is. 42^ 61^ Mi. f Jud. 3'"
6** Is. II- Joel z^ Is. 59-^ Ex. 31^ John's reference to the Holy
Spirit, the r-p pm, would not therefore be strange to his Jewish
hearers. The absence of the art. indicates that the Spirit is
regarded here as an element, a per\'ading presence, Hke the air,
in the ocean of which we are submerged. The epithet holy would
not in itself suggest moral quality, as it denoted what is invested
with awe or reverence, and only secondarily and rarely, moral
purity. But in the connection, since the Spirit is regarded here
as the purifjdng element, it is evidently holiness in the moral
sense that is predicated of it. The contrast between the work of
the Baptist, and that of the Messiah, amounts to this, that the
mightier one who is to follow John will do the real work of which
the Baptist is able to perform only the sign. Water cleanses only
the body, and represents figuratively the inward cleansing of the
man. But the Holy Spirit is the element in which man is cleansed
' On the use of the adverb as a preposition, see Thay.-Grm. Lex.; Win. 54. 6.
lO
THE GOSPEL OF MARK
[I. 8-11
inwardly and really, and it is this real baptism which the coming
one was to perform. So far as it is given us in the Gospels, John's
annunciation of the Messiah includes only the spiritual side of his
anticipated work, and thus corresponds with the historical fact.
But John's later doubt could have arisen probably only from the
failure of Jesus to carry out the kingly part of the Jewish Messianic
expectation. See Mt. 1 1-'^'. And it would be quite improbable
that John would be so far separated from his time as to expect a
purely spiritual Messiah.
In this paragraph, the signs of Mk.'s use of the Logia are not wanting.
In the first place, O.T. citations are not common in Mlc., but are quite
characteristic of the Logia. And especially, the first part of the double
quotation is, in Mk. i^-^ Lk. f^'^, taken unquestionably from that source.
The somewhat clumsy junction of the two passages is due apparently to
bringing together what was separated in the original source. And Mt. 3^'-^
Lk. 3^^ show signs of being connected with what precedes in the original
source. Mk. omits this, but gives what precedes with the identity of
language that shows a common source for all three. For the verbal
resemblance, implying the interdependence of the Synoptics, cf. Mk. i*
Mt. 3^ Lk. 3*, especially the change of tov GeoO -iifiQv, LXX, to airov in
them all (Mk. i* Lk. f Mk. i^-e Mt. 3<-5-6 Mk. i^-s Mt. 3^1 Lk. 3I6).
THE BAPTISM OF JESUS
9-11. Jesus is baptized by JoJin. The Holy Spirit descends
upon him, and the voice frotn heaven attests his Divine
mission.
Among the rest, Jesus comes to John's baptism. As he comes
up out of the water, the Spirit descends on him in the form of
a dove, preparing him for the work into which baptism has inau-
gurated him and signifying the gentleness of his reign; and a
voice out of heaven proclaims him to be the Messianic Son of
God who has won the special Divine favor.
With this paragraph begins the story of Jesus' life, but as it
treats of events preceding his public ministry, the story of the
baptism and of the temptation conforms to Mk.'s plan outside of
that ministry, and is given briefly. E.g. Mk. does not consider
it necessary to explain the evident difficulty attending the baptism
of Jesus, as Mt. does, but gives only the fact. The visible form
taken by the Spirit in its descent upon Jesus is evidently intended
to be, like the voice, a theophany, attesting his mission. But the
Spirit itself is intended to prepare him for his work, and so
descends upon him now at the beginning of that work ; cf. v.^-.
I. 9, 10] THE BAPTISM OF JESUS II
9. Kttl lyivcTO riXOtv ' — ev c/cctVats rats -^fj-epai.? — tn those days.
This is a general designation of time, and denotes here the period
of John's ministry. Na^aper t^s roAiAatas — Nazareth of Galilee.
The explanatory t^s roAtXaias is for the information of the unin-
formed, and is a sign therefore, that this Gospel was written for
Gentile readers. This is the only place in jNIk. where Nazareth is
mentioned, though Jesus is called a Nazarene in several places
(i^* lo^^ 1 6® 14^)- It was the home of Jesus during his private
life.
According to Lk. i^ ^S-^- ^^ 4^'', this was owing to the previous residence
of his parents in Nazareth. Mt., however, tells us that they took up their
abode there after their return from Egypt, because they were turned aside
from Bethlehem by the succession of Archelaus to his father's throne,
which made Judaea no longer a safe place for them (2-3).
Nazareth was in the interior about midway between the Lake
of Galilee and the Mediterranean. It is at present a town of
about 5000 inhabitants, going by the name of En Nazira.-
£ts Tov 'lopBdvrjv — Into the Jordatt. The prep, here coincides
with the proper meaning of the verb, indicating that the form of
the rite was immersion into the stream. The prep. Ik in the next
verse, — going up out of the water, — implies the same.
10. KoX cvdvs — And immediately.^ dva/SatVwv eV — going tip out
of
Ik (instead of a.irh') Tisch. Treg. WH.RV.N BDL 13, 28, iz, 69, 124.
<r^i^o/iei/aus tovs ovpavovs — the heavens opening, not opened.
The pres. part, denotes action in its progress, not completed
action.*
ws TTtpto-Tcpav — as a dove. Lk. 3" says that this resemblance
was in bodily shape. And the language itself implies that. The
dove was the emblem of guilelessness (Mt. 10'®). It was not a
bird of prey. The appearance accords with the gentleness of
Christ's reign. The descent of the Spirit was moreover a real
event, while the appearance was only a vision. It was not merely
a sign that here was a person endued with the Spirit, but a special
influence beginning at the time, and preparing him for his new
work. It was like the descent of the Spirit at Pentecost, prepar-
ing the disciples for their new work. Neither event implied in any
way that the Spirit was not present in their lives before.^ And
1 This circumlocution for the simple verb is a translation of the Heb. 1 >nM, and
is foreign to the Greek idiom. The absence of a conj. between the two verbs is
also a solecism.
' See Bib. Die. On the form of the Greek name, see Thay.-Grm. Lex.
3 This adverb is one of the marks of the style of this Gospel. It is used by Mk.
nearly twice as often as by Mt. and Lk. together, edeu? is substituted for tirStMs in
the critical texts in most of these passages in Mk. See Thay.-Grm. Lex,
* See Burton, A'. T. Moods and Tenses, 125.
5 On this office of the Spirit, cf. Is. 11^.
12 THE GOSPEL OF MARK [l. 10-12
we find in all the Synoptics mention that Jesus began his ministry
under the impulsions of the Spirit. See Mt. 1 2-^ Mk. i*- Lk. 4'- "• '^.
This descent of the Spirit is moreover indicative of the meaning
of our Lord's baptism. It has already been indicated that the
real baptism, of which that in the water is only the sign, is a bap-
tism in the Holy Spirit, and it is this which is signified by the
baptism of Jesus, but without the accompanying repentance which
belongs to the baptism of the rest of the people.
11. Kal c{i<j)vr] (eyeVero) — And a voice {came).
Omit hiv^TO Tisch. (WH.) x D ff.2.
2v et 6 vto's jixov 6 dyaTTr^Tos — Thou art my beloved Son. This
is one of the passages in the Synoptics which indicate that the
Synoptical use of vids {tov ©eoD) applied to Jesus, conforms to
current Jewish usage, omitting the metaphysical Sonship, and
including only the theocratic, or figurative meaning of the word.
The aor, eiSoKT^cra, / came to take pleasure, denotes the historical
process by which God came to take pleasure in Jesus during his
earthly life, not the eternal delight of the Father in the Son. The
title here would denote one, therefore, who has been received
into special love and favor by God, as Paul calls Timothy his son
(i Tim. I"). It accords with Lk.'s statement, that Jesus grew in
favor with God and man (Lk. 2^^).^ cV o-ot eiSoKrjaa — in thee I
came to take pleasure.
kv aoi (instead of ec y) Tisch. Treg. WH. RV. N BDLP I, 13, 22, 33,
69, Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
THE TEMPTATION
12, 13. Jestis retires into tJie wilderness, where he remains
forty days, tempted by Satan, and attended by angels.
Immediately after the baptism, Jesus is impelled by the Spirit
who has taken possession of him into the wilderness. He remains
there forty days, surrounded by the wild beasts, attended by
angels, and tempted by Satan.
It is especially the story of the temptation, in the period pre-
ceding the public ministry, which is abbreviated by Mk. He
gives us simply the fact of the temptation, the place, the wild-
erness, the time, forty days, and the descriptive touch, that he
was with the wild beasts.
12. Kai (.v&v<i — And immediately, viz., after the baptism. This
event, with its accompaniments, is of the nature of an inaugural
1 On this use of the aor., see Win. 40, 2 ; Burton, N. T. Moods and Tenses, 55.
mk
I. 12, 13] THE TEMPTATION 1 3
act. And it is followed immediately by his retirement into the
wilderness. The time, the circumstances, and the nature of the
temptations, all point to the probability that this retirement was
for the purpose of meditation upon the work into which he had
been inaugurated. Moreover, the Uvevfm, the Spirit, connects this
with the account of the baptism. He begins now immediately to
act under the impulsions of the Spirit which he has just received.
U^aXku — thrusts him out. Mt. and Lk. both use the milder
ayeiv, to lead, to describe this, t^v ep-qfxov — the wilderness. This
is the same general region in which the baptism took place. But,
inasmuch as it was from the wilderness into the wilderness, and
Mk. adds that he was with the wild beasts, it must mean that he
penetrated still further into its solitudes.
13. Kat T]v iv Trj ipt^fJuo TtaaepaKovTa Ty/xepas — And he was in
the wilderness forty days. This period is given by both Mk. and
Lk. as that of the temptation, though Mt. and Lk. both give us
the three special temptations following the forty days. Mt. makes
these the only temptations. Tretpa^o/xevos — tempted. Used here
of an actual solicitation to evil.
The proper meaning of veipa^eiv is to try, in the sense both of attempt
and test. It is through the latter meaning that it comes to be applied to
the test of character, whether by trial, or by solicitation to evil.
SaTava — Satan} The name is Hebrew, but the personage
does not figure much in O.T. narrative or discourse (i Chr. 21^
Zech. 3^- Job i*-^ 2^'^'J). In the N.T., he is represented, in
accordance with current Jewish ideas, as the ruler of a kingdom
of evil, having subjects and emissaries in the shape of demons,
corresponding to the angels who act as God's messengers. His
special function is to tempt men to evil, /itra roiv Orjpiniv — with
the wild beasts. The desert of Judaea is in parts wild and un-
tamed, and abounds in beasts of the same description, such as
the leopard, the bear, the wild boar, and the jackal. This descrip-
tive touch, in which, just as with a word, the ^vildness and solitari-
ness of the scene are brought before us, and equally, the omission
of details of the temptation, are characteristics of ^Ik. The omis-
sion accords with the plan of his Gospel, but, also, with a certain
objective quality belonging to it. See Introduction. Sit^kovow —
were ministering.- This ministry, like the temptations, is rep-
resented in Mt. as taking place after the forty days. In our
account, it is evidently an offset to the presence of the wild beasts.
The visible things figuring in the scene were these beasts, but
there were invisible presences as well, and these were minister-
ing to him. Mk. does not tell us what the ministrations were.
(Nor Mt.)
1 A Heb. word, meaning the Adversary.
3 The impf. describes the act as taking place during his stay in the wilderness.
14
THE GOSPEL OF MARK
[I. 14-20
The historicity of the account of the temptation is attaclied with some
plausibility. There are certain tilings about it on which a just historical
criticism throws some doubt. There is a concreteness about the appear-
ance of Satan, and of the angels, an air of visibility even, an impression of
actual transportation through the air, and the introduction of a typical
number (forty) ,^ which can, however, easily be eliminated without touch-
ing the essential history. The account which has been preserved is evi-
dently the pictorial and concrete story of what really took place within the
soul of Jesus. But the temptations themselves, just because they represent
the actual temptations of his later life, are a portrait, and not an imagina-
tive picture. Holtzmann, in his Note on the passage, gives an admirable
statement of the way in which the story corresponds to the real temptations
of Jesus' life. But his argument that some one made up this story from
those falls to the ground. It implies that some one understood that life
better than any contemporary did understand it.
BEGINNING OF JESUS' MINISTRY
14-20. After JoJin s impi'isoiwicnt, Jesus goes to Galilee,
where lie begins his ministry tvith the proclamation of the
kingdo7n of God.
After the imprisonment of John, Jesus departs into GaHlee,
where he begins his ministry with the proclamation of the good
news of the kingdom of God, announcing the completion of the
time for it. He finds Peter, Andrew, James, and John fishing in
the lake of Galilee, and calls them to follow him and become
fishers of men.
The order of events in the Synoptics is as follows :
MATTHEW.
Delivering up of John
(mere mention).
Departure into Galilee.
Change of residence
from Nazareth to Ca-
pernaum.
Beginning of Jesus'
teaching.
Call of first disciples.
Delivering up of John
(mere mention).
Departure into Galilee.
Beginning of Jesus'
teaching.
Call of first disciples.
Delivering up of John
(account), s^"- ^o.
Departure into Galilee.
Beginning of teaching.
Rejection at Nazareth.
Coming to Capernaum.
First miracles.
General teaching in syn-
agogues in Galilee.
Call of first disciples.
The general order of events is the same. The evident intention
of all is to connect the beginning of Jesus' ministry with the close
1 Moses was in the mount forty days and forty nights (Ex. 24I8, 3428), Elijah was
in the wilderness forty days and forty nights (i K. 198), and the Christophanies after
the resurrection covered a period of forty days (Acts i^).
1
1 14, 15] THE FIRST DISCIPLES 1 5
of John's work, though this is more evident in Mt. and Mk. than
in Lk. They also mark at the beginning that it is a GaUlean
ministry. Mt. and Mk. tell us that it was the good news of the
kingdom of God which was proclaimed by Jesus. Lk. also brings
this in incidentally. He also introduces the rejection at Nazareth,
evidently to account for the removal to Capernaum, and inserts
the first miracles and a tour of preaching in Galilee before the call
of the first disciples.
14. Mcroi 8k TO rrapaSo&rjvaL rev *l<M.vvTqv — And after the deliv-
ering tip of John. Mt. and Mk. assume this as a well known fact.
Lk. tells the story of it (3^"°). The others tell it later (Mk. 6^'-=^).
CIS T^v FoAiAatav — into Galilee. The connection of events is lost
here in the brevity of the narrative. We are not told whether
Jesus came into Galilee because of the imprisonment of John,
and being there, began his ministry; or whether he began his
ministry because John's ministry was ended, and chose Galilee as
the scene for it. But, inasmuch as Jesus is represented by the
Synoptics as continuing his work in Galilee until the end, it is
evidently the latter. It is the demands of his work that take him
to Galilee, and John's imprisonment is the occasion of his begin-
ning his work, and only indirectly of his coming to Galilee. More-
over, they do not tell us why Galilee became the scene of his
ministry. But the reason is evident. It was not the headquar-
ters of Judaism ; and events showed that Jesus' work would have
been impossible in the stronghold of that unsympathetic faith.
The fourth gospel tells of a preliminary work of eight months in
Judaea, but the Synoptics are not only silent about it, but exclude
it by their evident intention to represent this as the beginning of
Jesus' work.
Galilee, Heb. SSj, circle, was originally the name of only a small circuit
in one of the tribes inhabiting the northern section of Palestine. But in
the time of our Lord, it had come to be applied to the Roman province
including the whole territory of the four northern tribes. It was inhabited
by a mixed population of Je%vs and Gentiles. See Jos. 20" 21^2 i K. 9^^
2 K. 15'^.
TO cwyye\iov tot) 0£ov — glad tidings of God.
Omit T^s ^offiXeias before rod GeoO Tisch. Treg. WH. RV. BL. I, 28, 33,
69, 209, mss. of Lat. Vet. Memph.
The glad tidings of God is here the glad tidings from God, who
is the author and sender of the message (subj. gen.). The good
news itself, as the next verse shows, is that of the kingdom.
15. The words, koI Xe'ywv, and saying, at the beginning of this
verse, are to be omitted.
l6 THE GOSPEL OF MARK [l. 15
Omit Kal \4yuv Tisch. WH. (/caJ X^ywj/) n one ms. of Lat. Vet., Ori^,
The insertion of Kal X^yuv is caused probably by the interpolation of ttjs
/Sao-tXeias in the preceding verse. The two go together.
TreTrXijpcDTaL 6 xatpog — f/ie time has been filled up, or completed.
Fulfilled, EV. is etymologically correct, but misleading, on account
of its technical use to denote the accomplishment of expectation,
promise, or prophecy. What is denoted here is the filling up of
the time appointed for the coming of the Kingdom. This idea
of an appointment of times, as well as of events, is thoroughly
Jewish, referring all things to God. But to Jesus, who read the
signs of the times (Mt, i6^), the language signified not only a
theology, but a philosophy of events. The time revealed itself to
him as ripe for the event.
rJyytKcv 7] ^fxaiKtia tow 0£ov — The kingdom of God has come
near. This message assumes evidently the existence of the idea
of a kingdom of God among the Jews as a familiar thought. The
announcement is, that this expected kingdom is at hand. Jesus
does not announce a new fact, nor does he enter here upon any
exposition of the nature of the kingdom, such as belonged to his
later teaching, but simply announces the expected kingdom. He
does not enter into the question of the difference between his
spiritual kingdom, and the earthly kingdom of Jewish expectation.
It is enough for his present purpose to announce it as a kingdom
of God, and so to prepare the way for his call to repentance.
This announcement has to be located first, in the life and teaching of
Jesus; secondly, in its relation to John's message; and thirdly, in current
Jewish thought. In Jesus' own thought it is central; the kingdom of God
is the subject of his teaching, and his object is to revolutionize the current
idea; but that necessary change comes later. And moreover, in its con-
[ nection with his later activity, it constitutes the announcement that the
I object of that was the establishment of the kingdom of God, and not
merely the instruction of the people as to its nature. He was in his earthly
work prophet, but also king. In its relation to John's message, this
announcement of Jesus was the continuation and development of that,
repeating his call to repentance, but substituting for his announcement of
the coming One, that of the coming Kingdom. This is in accordance with
Jesus' impersonal manner of treating his work. In its relation to current
Jewish thought, this announcement fulfilled national expectations. This is
evident from the reception given to Jesus by the nation, and from the
uncanonical Jewish literature. This literature shows that the idea of
Jewish deliverance and greatness, started in the prophetic books of the
O.T., had not been allowed to lapse, but had gradually taken shape in the
idea of a universal kingdom ruled by God himself, with the Messiah as his
earthly vice-gerent, having Palestine as its centre and Jerusalem as its
capital, and including in itself the righteous dead, who had been raised to
I
I. 15, 16] THE FIRST DISCIPLES 1/
share its glories. And the attitude of the people during the life of Jesus
shows that this had become at this time a subject of fervid popular hope
and expectation.
fieravoeLTe — repent This is a continuation of John's message. ^
Kat ■jTio-TevcTc iv tw erayyeAi'o) — and believe in the good neivs, is,
however, a distinct addition to that message. The emyyeXtoi/,
good news, is that the expected kingdom is at hand. Our word
gospel, with its acquired meaning, is again singularly out of place
here, as it inevitably obscures this obvious reference to the cvayyc-
\iov Tou 0eou just mentioned. Trto-TcixTc, believe, is another word
that has to be evacuated of its theological sense. It is purely and
simply belief of the message brought by Jesus, that the kingdom
of God is at hand. If a crisis is coming, and men are to be pre-
pared for it, the first requisite is, that they believe in its coming.^
16. Kat Trapdyoiv irapa — And going along by?
Koi irapdycov, instead of vepnrarCjv 8i, is the reading of Tisch. Treg.
WH. RV. N BDL 13, ^2f 69, 124, 346, Latt. Memph. Hard. marg^. etc.
TTjv OaXacraav rrj^ roAiXatas — sea of Galilee. This lake was
the scene of Jesus' ministry. On its NW. shore were the towns
of Capernaum, Magdala, Chorazin, and Bethsaida, referred to by
Jesus himself as the district in which his mighty works were done.
And its eastern shore, being uninhabited, was the place to which
he used to retire to escape the multitudes. It was a lake 12
miles long, and 6 miles wide at the place of greatest width. The
Jordan river enters it about 20 miles from its source. The use of
^oAacro-a in its name is uncommon in Greek.
In Lk., it is called commonly 17 Xlfimj the lake ; once, Lk. 5I, the lake
of Gennesaretk, from the district on its \V. shore. J. 21^, calls it the sea of
Tiberias, from the principal city on its shore. The Heb. name is n^iD O'
or nii:3 sea of Chinnereth, or Chinneroth. See Nu. 34^^ Jos. 13-" 12^.
Si'/iwva Kox kyhpiav tov o^tK^ov tou St'/xcovos, dfiffitftdXXovTa'i
iv T7J daXda-a-rj — Simon and Andrew the brother of Simon casting
a net in the sea.
{tov) ^ifjLuvos instead of avrov, Tisch. Treg. WH. RV. K BAE==LM
I, 69, Lat. Vet. (a) Memph. A number of other texts read airroD tou
^inuvoi. dix(pipi\\ovTai without a.n<t>l^\r}(jTpov, Tisch. Treg. WH. RV. N
BE*FGHKLSUV.
The repetition of the noun '%ipnav(y; in a case like this is charac-
teristic of Mk. dfjL(f>L^\r)aTpov is a thing thrown round another,
1 The regular construction after viaTeveiv is the simple dat. In the N.T. we find
this, but also ti? with ace. and eVi with ace. or dat. This construction with iv is
found only here, and in John 3I5.
2 The common construction after napdyuv is the simple dat. This repetition of
vapa is not found elsewhere.
1 8 THE GOSPEL OF MARK [l. 17-19
as a net about fish, clothes about a person. Hence dfi<lii(3d\XovTa<:,
used absolutely here, and suggesting the aix(f>if3\r]a-Tpov, the net, as
it certainly does, means to throw the net about the fish.^
17. Sewre oTrtcro) [kov — Come after 7fie? Following is in the
N.T. a figurative expression for discipleship, especially for that
which involved personal attendance upon Jesus. This use of
follow belongs to a general use by which it is applied to any per-
sonal attendance, as of a soldier. dAteis avOpui-n-wv — fishers of
men; cf. Jer. 16^", This is the first instance of the use of para-
bolic language, so common in the discourse of Jesus. The para-
ble is not necessarily drawn out into a story, or a stated comparison ;
it may be expressed in a word as here. In it, Jesus simply brings
together things of the outer and inner world, expressing the
unfamiliar in the terms of the common and familiar. The effec-
tiveness of it depends on the general likeness of the two worlds.
18. Kat (.vQv% d^eWes to, SUrva — A fid immediately having left
their nets.
evOiis, instead of eW^ws.Tisch. WH. x L 33. Omit avrCiv after tA SlKTva
Tisch.Treg. WH. RV. k BCL, some mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph.
This immediate following is due probably to a previous ac-
quaintance with Jesus and his teaching. They had been attracted
to him before, and so were prepared to heed this apparently abrupt
call to become his personal followers. John i^'^^ tells us that they
became disciples a year before this, during the ministry of John
the Baptist.
19. Kat TrpoySds oAtyov — And having gone forward a little.
Omit iKiiQiv thence, Tisch. Treg. WH. RV. BDL I, 28, 118, 124, 131,
209, Lat. Vet. (some 7nss.') Memph. Pesh. etc.
^laKwftov — James — the O.T. Jacob. He is named commonly
before John, implying that he was the older brother. Ze/JeSatou —
Zebedee. Known only as the father of his two sons, and men-
tioned only in connection with the present event (Mt. 4^'). The
mother was Salome.^ kuX avTov<; — 7(jho also, EV., gives the sense
of these words. They express the identity of the occupation of
these two with that of Peter and Andrew. They were also in
their fishermen's boat, though they were mending their nets, in-
stead of casting them. KarapTt^ovTa'i — mending.*
1 Thay.-Grm. Lex. explains the word as meaning to throw about, first in one
place, and then in another.
2 AeCre is a plural imperative, formed from the adv. fieCpo. The use of the adv.
as a prep., oTricrw fiov, is a sign of the Hellenistic Greek of the N.T. (Win. 54, 6).
3 Cf. Mt. 2756 with Mk. 1540.
< KoTapTi'^eif means in general to put in complete order, and may be applied
either to the original fitting out, or to repairs.
r. 20-28] THE FIRST MIRACLE 1 9
20. Kai (Wis fKoXea-ev avrovs — And immediately he called them.
The immediateness here attaches to the call itself, in the former
case to the response. He called them immediately, i.e., without
any preliminary or preparatory act on his part.
eiJffus is here again substituted for tvBiiii^. In brief it is so substituted in
most of the cases where it is used in Mk. It is unnecessary to cite the
authorities in each case.
aTr^X^oj' oTTto-w yjov — they went away after hitn. This is a very
good illustration of the way in which this act of following acquires
its figurative meaning, and in which also the original and figurative
meanings may be combined. Here the outward act was going
away after Jesus, but the meaning of it was following in the sense
of discipleship.
The accounts of this call in the S3moptics furnish a good example of the
varj'ing relations of these gospels. Between Mt. 4I*-— and Mk., there is
the close verbal resemblance which can be explained only by their interde-
pendence. Lk., on the other hand, presents a different version, e\'idently
from an independent source, and it differs from the others just as we should
expect independent accounts of the same event to differ. The points of
difference in Lk.'s account are: («) he found the boats empty; {F) the
fishermen belonging to both were washing their nets; (^) the different
occasion of the promise about catching men, which is in this case addressed
to Peter alone; (</) the introduction of the discourse to the multitude
from the boat, and of the miraculous draught of fishes, which can be
brought into the account of Mt. and Mk., but not in the connection given
by Lk.; (u) he makes the whole a single event in which all four men
participated, while Mt. and Mk. give two calls addressed successively and
independently to the men in each boat.
THE FIRST MIRACLE
21-28. Healing of a demoniac in the synagogue at
Capernaum.
Jesus comes to Capernaum, and teaches in the Synagogue in
such a way as to impress the people with the authority of his
utterance, and with the marked difference in this respect between
himself and the Scribes. The impression is deepened by his
authority over demons displayed in healing a demoniac in the
synagogue, and his fame travels over the surrounding country.
This is the first miracle recorded in Mk. and Lk. And it is
significant that the miracle selected, the casting out of demons,
20 THE GOSPEL OF MARK [L 21
is the representative miracle in Mk.^ The scene is in the Syna-
gogue at Capernaum. This is another beginning, the synagogue
being the chosen place for Jesus' teaching in the early part of his
ministry. The journey through Galilee, which immediately fol-
lowed this event, is described as a preaching tour in the syna-
gogues. The synagogue is again the scene in 3^ and in 6". After
that it drops out, and probably this means that the freedom of the
synagogue was allowed him only at first. The effect of the mira-
cle on the people, and Jesus' refusal to follow up this effect, his
evident desire to avoid the notoriety accompanying it, are begin-
nings of a more important character. They show us at the very
outset the kind of success which he had, and the estimate which
he placed upon it. And we also get the impression which Jesus'
teaching made upon the people from the very start, in which it is
expressly contrasted with that of the Scribes. He was without
outward authority, while they were the acknowledged teachers of
the nation ; and yet the impression which his teaching made and
theirs failed to make, was that of authority. Holtzmann remarks
that the sketchiness peculiar to Mk.'s opening verses ends here,
and gives place in this account to greater amplitude of narration.
21. Kai flairoptvovrai ets }^a<f>apvaoviJ. — And they enter into
Capernaum.
Y.a<papvaoiiJ. Tisch. Treg. WH. RV. !< BD 33, 69, Latt. Metnph. WH.
App. p. 160, say that 'KaTrepvaovix is a distinctly Syrian corruption of the
name. Ko^apraou/x is substituted by Tisch. Treg. WH. in every place in
which the name occurs.
Mk. does not tell us that Capernaum became the residence of
Jesus at this time. He does not even tell of his leaving Nazareth,
though he has implied, v. 9, that that was his home at the time of
the baptism. See Mt. 4^^ Lk. 4"^'^^ Mt. and Lk. have very much
more the appearance of ordered narration, locating what is intro-
duced into the narrative. Capernaum is on the NW. shore of the
Lake of Galilee, though there is a dispute as to its more exact
location. It does not appear in the O.T.
The general opinion identifies Capernaum with Tell Hum, about three
miles S. of the place where the river enters the lake. Some three miles
further S., is Khan Minyeh, the site defended by Dr. Robinson. The only
considerable ruins are at Tell Hum.
1 See V.89 61; of. Mt. loi Lk, 9I.
I
I. 21, 22] THE HRST MIRACLE 21
Kai €v6v<: Tots crdplSamv^ — An£f immediately on the Sabbath.
Immediately on his coming into Capernaum, on the first Sabbath,
he began his teaching in the synagogue. «8i8ao-Ktv ei? r^v onn/ayo)-
y»yi/- — he was teaching in the synagogue.
Omit datKQwv, having entered, before et's tj\v <n)vaf<ir)fliv Tisch. (Treg.)
\VH. marg. n CL 28, 69, 346, Memph. (2 edd.) Pesh. etc. The external
evidence is not conclusive, but fi(Te\dwv seems to be an emendation of a
form of expression characteristic of Mk.; cf. v.^ (Tisch. Treg. \VH. RV.).
The construction ediSaaKev «'s is very nearly equivalent to the dat. of indir.
obj., and denotes the direction of the act. See Thay.-Grm. Lex., els, I, A,
5.b.
The provision of the synagogue service, which made it available
for Jesus' purpose, and caused him to choose that as one of his
means of obtaining access to the people, was the freedom of its
service. The performance of public worship or instruction was
not committed to any officials, but to any one selected for the
purpose by the dpx'o^'»'<^7*^yo5, the ruler of the synagogue. For an
example of the way in which Jesus connected this teaching with
the Scripture reading, see Lk. 4'^
The synagogue was the formal assembly in Jewish towns, or in the
Jewish quarters of the Gentile cities, for instruction in the law. Xo
provision for such an institution was made in the law itself, and it dates
probably from the exile. The service consisted of prayer, reading of Scrip-
ture, and exposition by any rabbi, or other person present and competent
to teach. There was a body of elders, generally the civic authorities in
Jewish towns, who had charge of the general affairs of the synagogue.
The special officers were an dpx'<n'»'d7W7os, or synagogue ruler, who had
charge of the synagogue worship, appointing readers and exhorters; the
alms-receivers; and the vTnjpirai, whose chief function was to bring forth
the Scriptures for public worship, and to return them to their place, but
who, in general, were the subordinate functionaries, the beadles of the
congregation.
22. Kat c^cTrA-Tyo-o-oKro — And they were astonished. A strong
descriptive word for amazement, meaning strictly to strike a person
out of his senses by some strong feeling, such as fear, wonder, or
even joy. SiSaxj? — teaching (RV.) not doctrine (AV.). The
reason given for their astonishment concerned the manner of his
teaching, not its substance. eS/Sao-Kcv — he was teaching, no\. he
\iaught (EV.). w? k^ovaixv cx'^v — as having authority (RV.).
1 Heb. par, a rest-day. This dat. plur. of the third declension is frequent in
■ the N.T., not in the Sept. The plural is used frequently in the N.T. for a single
Sabbath, a use either corresponding to the plur, of festivals, to. iyKaCvia etc., or
, coming from the emphatic Chald. form J<-2r.
^ This use of o-vi/otuyi; to denote an assembly, or the place of assemblage,
belongs to the N.T. In the Gr., it denotes the act of assembling.
22 THE GOSPEL OF MARK [l. 22, 23
What this authority was, the contrast with the Scribes indicates.
They had, and constantly cited, external authority for their teach-
ing. They said, Rabbi — says this. His authority then, which
they did not have, was internal, proceeding from vision. The diffi-
culty with the Scribes, and with men of their class, is that they
carry external authority into the realm of intuitive truth.
oX ypafXfw.Ttt<; — t/ie Scribes? These were the men with whom
Jesus had his chief controversy. They were the authors of the
tradition, which he claimed made void the word of God. 7^' ".
The Pharisees were the party of adherents to this traditional law,
whom they gathered about themselves. Their function was that
of interpreters and expounders of the law, and especially the decis-
ion of difficult cases under its different commands. They sought
in this way to apply such a general law as the Sabbath, e.g. to all
possible cases that could arise under it, in such a way as to safe-
guard it against possible violation. They were ignorant of the
modern historical interpretation, and of Jesus' spiritual exposition,
and they systematized the allegorical method. To this body of
casuistry and essentially false interpretation they gave an authority
equal to that of Scripture, and even superior to it. The conse-
quence was that they built up a system, in which the spiritual ele-
ment of the O.T. was minimized, and the external, formal,
positive element was emphasized. See Schiirer on Scribism, II.
I, 25.
23. Kai ev6v<; — And immediately.
Insert ei;5i>s between Ko2 and ^x Tisch. (Treg.) WH. RV. N BL I, 33,
131, 209, Memph. etc.
(^)Qv<i — im7)iediately, here and in v.^S shows the rapid sequence
of events after he entered Capernaum. He was no sooner in the
city than he entered the synagogue, and no sooner in the syna-
gogue than this demoniac appeared.
cV TrvevfxaTL aKaOapTta — in an tmcleau spirit. The prep, is used
to denote possession by the evil spirit, in the same way as Iv XpicrriS,
in Christ, iv TLvtv/jiaTL 'Aytw, in the Holy Spirit, denote the intimate
connection between the Christian and Christ, or the Holy Spirit.
The two beings are conceived as somehow ensphering each other,
and sometimes one, sometimes the other, is said to enclose the
being identified with it. The demon, e.g., is said to be in the
man, or the man in the demon. In this case, the man is said to
be in the unclean spirit, and v. 27, the unclean spirit is said to
1 In the Gr., ypo/i/xaTcu's denotes a clerk or recorder, and is applied to an official
class whose general function corresponds to that of the clerks of judicial and repre-
sentative bodies. Among the Jews, it meant a lettered man, one acquainted with
the sacred writings. They are called also voti-iKoi, lawyers, or men versed in the
law; j-o^ioStSoio-KaAoi, teachers of the lazu ; iepoypa/tfiareif, because they dealt with
the sacred writings ; and Rabbis, great ones.
I. 23-25] THE FIRST MIRACLE 23
come out of him. irvaifw. dxaOapTov is used interchangeably with
SaLfioviov, demon (AV. devil), to designate these spirits.^ Beelze-
bul is their chief, or Satan. See 3—-^.
The reality of demoniacal possession is a matter of doubt. The serious
argument against it is, that the phenomena are mostly natural, not super-
natural. It was the unscientific habit of the ancient mind to account for
abnormal and uncanny things, such as lunacy and epilepsy, supematurally.
And in such cases, outside of the Bible, we accept the facts, but ascribe
them to natural causes. Another serious difficulty is that lunacy and
epilepsy are common in the East, as elsewhere, and yet, unless these are
cases, we do not find Jesus healing these disorders as such, but only cases
of demoniacal possession in which these were symptoms. The dilemma is
very curious. Outside the N.T., no demoniacal possession, but only lunacy
and epilepsy; in the X.T., no cases of lunacy and epilepsy proper, but only
demoniacal possession. See, however, Weiss, Life of Jestis, III. 6.
24. KoL dveKfjoie — and he cried out? (Txi)Tt' t\\ia.v koI troi; —
What to us and to thee, literally. JVJiat have we in common
which gives you the right to interfere with us ?
Omit 'Ea Tisch. Treg. WH. RV. k* BD 157, Latt. Pesh. Memph.
etc.
T]\Ot<i aTToXiaat ly/wts ; — did you come to destroy us ? The demons
were afraid that Jesus was not only going to cast them out, but to
remand them to the torments of Gehenna. See Mt. 8^ Lk. 8**.
oJSa o-e Tt's ci — I know tJiee who thou art. The change from the
plural y]\Liv, to us, to the sing. otSa, I know, simply brings us back
to the person speaking for himself, whereas in the 17/111', the demon
speaks for his class. The question is, what have we demons to
do with you ? The statement of the demoniac, / know thee, is
inspired by the demon, and is so explained in v.^.
otdaijxy is substituted for oJ5o by Tisch. Treg. marg. WH. marg. n L A
Memph. etc. A probable emendation to make this agree with the plur.
6 ayios Tov ®em — the holy one of God. The one consecrated
to God, and employed in his sendee.^ See J. lo'^. It gives here
the reason why the demon feared that a part of Jesus' mission
{jjjXBvi) was to dismiss them to their place.
25. Kcu eTTtTLfi-qacv avTw 6 'It/ctovs, (fyi/xw&rjTi — And Jesus charged
Mm sharply. Be still.^
Omit \iywv, saying, T. (WH.) n A*. It is inserted apparently to get
over the roughness of iveTifLtjffev alone.
1 This use of ^vtvua belongs to Biblical Greek.
* The first aor. is " rare and late." Sec. aor. aviKpayov common.
3 The only other place in which this term is applied to Tesus is John 6*
(Tisch. Treg.' WH.RV.).
* For other examples of this meaning of cititim?!', see Mk. S*) 3I- Mt. 12I6.
6
24 ' THE GOSPEL OF MARK [l. 25-28
<})Llx.u>6r)Ti — literally, i^e muzzled} Its metaphorical use to denote
putting to silence in other ways belongs to later Greek.
26. o-Trapa^av — having convtdsed him. It is used in medical
writers of the convulsive action of the stomach in retching. And
it is evidently in this secondary sense of convulsing that the word
is used here, not of actual tearing or lacerating. (f)wvrja-av cfiuivrj
/jieyaA.7; — having cried with a great cry.
Tisch. Treg. WH. RV. n BL 33, etc. (puvijffav instead of Kpd^av.
27. uKrre crv^-qrelv auTovs — so that they discussed.
a.iToi'5, instead of irph% avroijs (eauToiJs) Tisch. WH. N B and mss. of
Lat. Vet.
a-v^rjTCLv — to discuss, or question? Tt eori rovro ; 8i8a;)(^ koxvi]
Kar i$ovaiav' kol rots Trvcvfiaa-i, etc. — What is this .^ A new teach-
ing according to authority. And he co7)ii?tands, etc.
SiBaxv KaivT] kut' i^ovfflav is the reading of Tisch. Treg. WH. RV. N BL
33. 102.
The critical texts which adopt the above reading, with the
exception of Tisch., punctuate differently. They connect Kar'
e$ovcTtav with what follows, so that it reads, a new teaching ; with
authority he co7nmands even the unclean spirits. But according to
v.^, this new element of authority resides in the teaching itself,
so that Kar' e^ovo-tav belongs more naturally with SiSaxv k-o.w].
This new, authoritative teaching makes the first ground of their
astonishment. And in addition to this, not a part of it, is their
astonishment at the submission of the spirits to his command.
28. eu6i)s, immediately. This is the third instance of this word
in this short paragraph. Lk,, in spite of his general verbal resem-
blance to Mk., omits it in every case. Here it shows the imme-
diateness of the fame which followed such exhibitions of authority.
TravTaxoS £is ok-r\v rrjv TrepL^tapov — everywhere, into all the neigh-
borhood?
Insert irai'TaxoO Tisch. (Treg.) WFL RV. N BCL 69, Lat. Vet. (some
mss.'), Memph.
T^s FaXiXatas is partitive gen., denoting the part of Galilee that
lay about Capernaum.
Lk. is parallel to Mk. here (431-37) , and the minute verbal resemblance
again shows obvious interdependence. The secondary character of Lk.'s
account appears unmistakably in the report of the popular discussion that
followed the miracle.
1 For instances of the literal meaning, see i Cor. 9^ i Tim. 5I8.
2 This is a Biblical meaning. In Greek, it is restricted to its proper sense, to
search, together. The N.T. meaning is a legitimate derivation from that.
3 The proper ending of adv. of place with verbs of motion is 01, not ov. The
N.T. Greek does not observe this distinction, but invariably uses the ending ov.
Our confusion of where and whither. The use of ^ jrepixwpos with 7^ understood
is Biblical.
J
I. 29-31] A POPULAR UPRISING 2$
A POPULAR UPRISING
29-34. Healitig of Peter's wife's mother, followed by a
popular uprising, bringing all tJie sick of the city to him, at
the close of the legal Sabbath.
This story is a continuation of the account of this first Sabbath
in Capernaum. The miracle in the synagogue is followed by the
healing at Peter's house, and at evening, the whole population,
who have been restrained only by their fear of breaking the Sab-
bath, gather at the house, bringing all their sick to him.
29. Kat (.vQv<i — And iminediaiely. The characteristic use of
this word continues in this paragraph. See v.^'. It is omitted in
the parallel accounts. The whole series, taken together, shows
how straight events marched from his first appearance in Caper-
naum to the climax of v.^^. These two, v.^ and **, show more
particularly the immediateness with which the miracle at Peter's
house succeeded that in the synagogue. One miracle follows
another, until finally the whole city bring their sick to him. e^eA-
^ovres T]>Sov — having gone out, they came.
iiiXebvTet fi\eov Tisch. \VH. Let. RV. ixt. K ACL TAH Vulg. Memph.
Pesh. Hard. ixi. i^eXduv f/XOev, having gone out, he came, Treg. WH. marg.
RV. marg. BD I, 22, 69, 124, 131, 209, 346, Lat. Vet. 2 mss. of Vulg. Hard.
marg.
r[KQov — they cafne. The subj. remains the same as in v,^, viz.
Jesus and his disciples, whose call to follow him is given in v.^^^
But, since Simon and Andrew are mentioned, the writer adds
James and John specifically, in order to avoid the possible infer-
ence that only Simon and Andrew are meant. The touch of the
eyewitness, Peter, is seen here.
Holtzmann, by coupling this with Jesus' instruction to his disciples (6*"),
that they should stay in any house that they entered, infers that Peter's
house became Jesus' residence. But that injunction does not apply here,
as it belongs to Jesus' instructions about their conduct when they entered
a town for only a short stay during a missionary journey.
30. Kare/cttro Trvpiaaova-a — was lying prostrate with a fever.
The langu^ige is descriptive, the prep, in KareKciTo denoting the
prostration of disease, and the part, the fire of fever. The imperf.
denotes that this was her state at the time.
31. Tjyeipev — raised her, i.e. he made her sit up} kox a<fnJK€v
avTr/v o irupcTos — and the fever left her.
Omit €vdiw% Tisch. Treg. WH. RV. K BCL i, 28, -^i, 118, 131, 209,
Memph. etc.
1 The vb. in Greek means to rouse, not to raise.
26 THE GOSPEL OF MARK [l. 31-34
SirjKovet auTots — she served, or waited on them. This is added
to show the reaUty and completeness of her recovery.
32. "Oxf/Ms Se yevofjL€vr]'i — And evening having come. The Jew-
ish day closed at evening, and as this was the Sabbath, this
became the signal for the people, who had been restrained before
by the strict Rabbinical interpretation of the Sabbath law, to
bring their sick to him.^ Mk. adds ore eSu 6 17X105, whe)! the sun
set, in order to make it more definite that the day was closed, oi/'to,
being a general term including time before sunset, whereas the
day closed with the going down of the sun. It is significant that
Mt., who does not mention the Sabbath, omits also the sunset.
Tous 8aiixoviCofj.evovs — those possessed with demons, not devils,
AV.^ SLafSoXoi is the word for devi/, and it is never applied to the
evil spirits, though they are represented as subjects of the devil ;
cf. on v.^. In the Gospels, demoniacs are placed in a class by
themselves, separate from those afflicted with ordinary diseases.
In this case, the people brought demoniacs especially, because it
was the healing of a demoniac that had so excited them.
8aifiuv is not a word of bad omen in Greek. In the earlier language, it
is used interchangeably with Oe6i, though more commonly it denotes the
abstract notion of deity. In the later language, it denotes inferior deities,
beings between God and man.
33. rjv oXt; y ttoXis iinax'vr]y/j.€vr} — a/i the city was gathered?
It was all the sick that were brought, and all the city that gath-
ered at the door. The miracle in the synagogue caused a popu-
lar uprising.
34. TroXXous KaKws tx'^^''''^'^ • • • Sat/xovta iroXXa — many sick, and
many demons. It is held by most (Meyer, Weiss, Holtzmann, and
others) that the many here is in contrast with the all of v.^-. But
it does not mean necessarily that it was only many, out of the all
who were brought to him, who were healed. It may mean equally
well that the number included in the all was not few but many.
Many sick is not necessarily the same as many of the sick. The
latter requires the partitive gen. for its exact expression. Such a
partial healing would not be inexplicable, since the condition of
faith required by Jesus might not be present in all cases. But the
explanation is unnecessary.
Mt. 8^8 says that they brought many demoniacs, and he cast out the
demons, and healed all the sick. Lk. says that all who had sick persons
brought them, and he healed them, laying his hand on each one; and that
demons went out of many. In Lk.'s account certainly, it is not intended
to contrast the cure of many demoniacs with that of all the sick.
1 See Lk. 13".
2 RV. text retains devils, marg. demons. American Revisers substitute demons
in text in all passages where 5ai><o»', 5oifi6>'io»', or Sainor^'o/oiai occurs.
3 The double compound en-icrwrjY/ueVTj is not found in classical Greek, though
the simple compound avva.yfi.v is common, en-i adds to the word the idea of
gathering upon or towards some point.
I. 34-45] JESUS' POLICY OF SILENCE 2/
Kai ovK rj<f>ic AoAetv to. Saifiovia, on ySuaav airrov ^ — And he did
not suffer the demons to speak, because they knew him. AoAcrv is
used in the N.T. with a direct obj., but not with on. Where the
words follow, they are introduced with Atytor, saying ; cf. Mt. 23*
Mk. 6^" Lk. 24*"'. Where otl is used, without any intervening word,
it is causal.- The demons are said to speak, instead of the man,
because the knowledge of Jesus is attributable to the demon, and
not to the man. The man is represented as inhabited by an alien
spirit, who used his organs of speech.
Xpi(TT&p etyai — fo be the Christ, after ^Seitray airrbv, they knnv him,
(WIL) RV. mar^. K^ BCGLM i, 28, 33, 69, 124, mss. of Lat. \"et. and
Vulg. Memph. Hard. etc. Omitted by Tisch. Treg. WTI. RV. text, K*
ADEFKSUV Latt. Pesh. etc. Prqbable insertion from Lk. 4".
This knowledge is one of the arguments for the supematuralism of these
cases, and one of the difficulties in the way of the naturalistic explanation
of them. And it is not to be set aside lightly. But the reflections of the
evangelists are to be distinguished from their statement of facts. And a
supernatural cause once posited naturally gathers supernatural phenomena.
JESUS' POLICY OF SILENCE
35-45. Jesus makes a tour of Galilee, preaching and heal-
ing. Cure of a leper.
After the popular uprising following Jesus' first day's ministry in
Capernaum, he withdraws to a solitary place to pray. His disci-
ples beseech him to return to take advantage of his popularity,
but Jesus refuses, sajnng that he came out to proclaim the king-
dom elsewhere. In pursuance of the same policy, he enjoins
silence on a leper whom he heals during this tour of GaUlee, and
the man's disobedience forces him to retire from the towns and
synagogues to uninhabited places, whither the people follow him.
This section is of first-rate importance in this narrative of the
beginning of Jesus' ministry. He appears at the beginning as a ,
miracle worker, and maintains that character consistently to the
end of the Galilean ministry. But here, at the very beginning, he
is represented as maintaining whatever secrecy is possible about
his miracles, and avoiding the notoriety attaching to them. And
1 ri^if is a rare form of the impf. of ai^iT\ii.t, from a<^iw, with the augment on the
prep. See Win. 14. 3. b.
- rhay.-Grm. Lex. explains this as equivalent to -irtpl toutou on, concerning^ this,
that. But it supposes a difficulty requiring an explanation, whereas the causal
sense of on leaves nothing to explain.
28 THE GOSPEL OF MARK [l. 35, 36
the only account of a miracle in this first missionary journey is
that of one in which disobedience to this injunction of secrecy
made it impossible for him to continue his work in the towns, so
that he was forced to retire into solitary places. The reason for
this secrecy about what was nevertheless a prominent feature of
his work is to be found in the fact that he sought from men a faith
which was hindered, not helped, by external signs.
The miracles lent themselves also to false, outward conceptions
of himself and his work. And evidently they had their raison
d'etre in themselves, and not in any effect which they were
intended to produce. They are primarily works of benevolence,
not of supernaturalism.
35. Trpcoi £vvvxa Xuxv — in the morning, a great while before day.
RV. Literally, very much at night}
evwxa, instead of evwxo"* Tisch. Treg. WH. RV. x BCDL i, 28, 33, 131,
209, etc.
Trpwi denotes the last watch of the night from three to six, and
€wvx<i Xmv, the part of this watch which reached back very much
into the night, tp-qixov tottov — a so/itary place. The story points
to some place of this kind near Capernaum. -n-poa-rjvx^To — he 7aas
praying. The imperf. denotes what he was doing when Simon and
the rest pursued and found him. We are not told the subjects of
Jesus' prayers, except in Gethsemane. But the occasions are sig-
nificant. The only other in Mt. and Mk. is after the miracle of
feeding the 5000, where the fourth Gospel explains the urgency of
Jesus to get rid of both disciples and multitude by the statement
that they are about to force him to be a king. Lk. adds to these
three, which are all of which we have an account in Mt. and Mk.,
several others of less significance. But he gives one of the same
character. After the healing of the leper, Jesus is represented in
that Gospel as not only retreating before the sudden access of his
popularity, but as praying. One of these cases might not be
enough to warrant the conclusion, but taken together they indi-
cate that Jesus was praying that he might not be ensnared by this
popularity, or in any way induced to accept the ways of ease
instead of duty.
36. KareStw^ev avTov — pursued him closely. See Liddell and
Scott, Gr. Lex. The EV., followed after, is inadequate. Kara, as
in our expression, to hunt down, gives the idea of hard, persistent
search. The word occurs only here in the N.T. kox qI \ktr airov
1 ei'i'uxo^ is properly an adj. meaning nocturnal. This is the only place where it
occurs in the N.T-, and its adverbial use is quite late.
\
I. 36-39] JESUS' POLICY OF SILENCE 29
— an{f those with him. Andrew, James, and John are meant.
See v.^.
37. Kai Gifiov axrrbv koX Xeyovfriv — Afii/ they found him and say.
evpov avrbv Koi, instead of evpivres aurov, Tisch. Treg. WH. RV. N BL
one ms. of Lat. Vet. Memph. etc.
oTi Travres t,r]Tovcri tre — that all are seeking for thee} All the
people of Capernaum, which he has just left, are meant. The
disciples bring him the news that the excitement of the pre\'ious
day is not abated, and are anxious evidently that he should not
fail to follow up so notable a success.
38. "Ayco/xcv dAAa;(ou — let US go elsewhere?
dWaxoO, elsewhere, is inserted by Tisch. Treg. WH. RV. x BC* L 33,
Memph. etc.
cxojLiefas Kw/xoTroXcis — neighboring towns. The noun denotes
something between a village and a city, approximating a city in
size, but unwalled.^
CIS TovTo yap i^XOov — for for this did I come out. The context
shows plainly that he refers to his coming out of Capernaum,
which has been mentioned just before, v.^. Not out of heaven,
an expression and idea which belong to the fourth Gospel, and are
not found in the Synoptics. Moreover, the purpose to preach to
other towns than Capernaum is singularly inapposite as a state-
ment of the object of his coming into the world. It is commensu-
rate with his leaving Capernaum, but not with his leaving heaven.
He did not wish to confine himself to one place, and his coming
out as he did, early, would enable him to escape the importunity
of the people, who sought to confine him to this.
39. Kai -qXQcv Krjpvacrwv eis ras ori'vaywyas avToiv cis oXrjv Tr)V
TaXiXauav — And he came, preaching to their synagogues, into aU
Galilee, and casting out demons.
^\0ev th, instead of fiv iv, Tisch. Treg. WH. RV. N BL Memph. The
construction with this reading is not without difficulty, especially the use of
eh with K-qpvaauv, to denote those to whom the proclamation is made.
And probably, this original form of the text was changed to avoid this
roughness. But, while the Lexicons consider it necessary to explain this
use of eis, they admit it. This leaves the second ct's with 6\r)v rrjv FaXt-
\aiav to depend on ^Xdey.
KOL TO. SaifjLovuL eKfSoXXwv — and casting out the demons. Before,
w.^-"^, this miracle is separated from the rest. Here it is men-
tioned by itself without the rest in such a way as to represent
1 <T€, thee, turns this into direct discourse. An incongruous blending of direct
and indirect discourse, more or less common in N.T., as in other Greek.
- On this termination, ov instead of 01, see foomote on ■aa.vTo.x"^ v.2s. This
word does not occur elsewhere in N.T.
3 KUfid^oAt; does not occur elsewhere in N.T. It belongs to the later Greek.
30 THE GOSPEL OF MARK [l. 39-42
them. Although it is the only miracle mentioned, it was evidently
not the only one performed. It is selected as the great and rep-
resentative miracle. And it is not improbable that it was, so to
speak, our Lord's favorite miracle, because here the physical and
spiritual parts of his work coincided.*
40. AeVpo? — a leper. The reason for introducing this one mir-
acle, among the many belonging to this journey, is told in v.^^. It
turned him aside from his original purpose of visiting the neighbor-
ing towns, and forced him into retirement. TrapaKaXwv avTov koX
yovuTTCTwv, Xe'ycov aurw — beseeching him and kneeling, saying to
him?
Omit airhv after YovuTreTtDv, Tisch. WH. N L I, 209, some vtss. of Lat,
Vet. Vulg. etc. Omit koX yovvirerOiv aiirbv Treg. inarg. (Treg.) RV. marg.
(WH.)BDGr 124, some mss. of Lat, Vet. etc. Omit koX before X^yuv
Tisch. WJL N* B 69* Memph. etc.
With this reading, Xe'ywv, saying, is not co-ordinate with Trapa-
KaXcuv and yovuTrcToiv, but subordinate to them, iav 6fX-^<; hvva-
a-ai — if Ihou wilt, thou canst He does not doubt the ability,
but the wiUingness of Jesus. This willingness is the point that
all petition seeks to carry, the doubt that it seeks to remove.
KadapLcraL — cleanse. Leprosy was not only a repulsive and dan-
gerous disease, but it made a man unclean ceremonially, so that
lepers were cut off from intercourse with their fellows, and assigned
a place by themselves outside the gates.^ It was a part of Jesus'
disregard of the merely ceremonial part of the law that he allowed
these unclean persons to approach him. It did not accord with
his nature to obtrude this disregard, but he had no scruples when-
ever the law interfered with higher things.
41. Kat cTTrAayxvto-^ets, Iktuvom ttjv x^^P^ — And having been
moved with cotnpassion he stretched out his hand.*
KaX, instead of '0 5k 'IriaoDi, Tisch. Treg. WH. RV. x BD mss. of Lat.
Vet. Memph. etc.
rjij/aTo avTov — he touched him. The touch, or laying on of the
hand, was the natural symbolical action accompanying the cure,
being the sign of any benediction, common to Jews and Chris-
tians.^
42. Kai eu^us airriKBtv . . . y AeV/aa — And immediately the leprosy
departed.
Omit eZirivTos avToO before ei55«>s Tisch. Treg. WH. RV. « BDL 16, 69,
102, mss. of Lat. Vet. Memph. Pesh. etc.
1 See 3"- "• 22. 67. 13. 2 yoi/uTreriv belongs to later Greek.
8 See Lev. \->,^-^- ■t".
4 The meaning and form of iT-n\a.yxv^ia^-a-i- are late. tTTtXarixvfim is the proper
form, and its meaning is to eat the inwards of a victim after sacrifice, or to obtain
auguries from them. The meaning compassionate comes from the Heb., which
regarded the <T-K\a.yxva, the inwards, as the seat of pity and tenderness.
c See loio Acts 818 ^ir j^a i Tim. 4" 2 Tim. jC.
1. 42, 43] JESUS' POLICY OF SILENCE 3 1
cvOv^ denotes the immediateness, and so the miraculousness of
the cure. Mt. tells of twelve cures, in two of which he specifies
iramediateness ; Mk. of thirteen, in six of which he describes the
cure as immediate ; and Lk. of fourteen, in seven of which he
uses the word Trapaxpijua, on tke spot. This includes only the
cases in which either this word or cv^us is used. There are
others, in which such a phrase as from that hour is used. And
not only the iramediateness, but the completeness, of the cure is
frequently dwelt upon.^
43. iiJi(3pLfir]ardfxevo<; — AV. he straitly charged him. RV. strictly
charged him. Either of these is an inadequate translation. The
N.T. meaning of the word is to be angry, but the difficulty is to
find any cause for anger. ^V'eiss finds it in the fact that the man
had broken the wholesome law forbidding persons with this dan-
gerous disease from coming into contact with their fellows, and
attributes Jesus' urgency to get rid of him to the same cause.
Consistently with this, he supposes that the cure was only gradual,
and that the leper was still liable to infect others when he left
Jesus. Mk.'s story becomes secondary of course, as it is plainly
inconsistent with this hypothesis. Weiss thinks that Mk. introduces
this word inadvertently, as it shows plainly a different version of
the whole affair. The original account he finds in Mt. S*''. But
it is Mk. himself who betrays this by his inadvertent ififSpifirjadfJu-
V09. Verily, this is to hang much on a small peg. If anywhere,
Mk. shows here the indubitable marks of originality. And how
much more probable is his account of Jesus' urgency to get rid of
the man than Weiss's, who lays it to the danger of infection, and
so to an imperfect cure. Mk., on the other hand, attributes it to
our Lord's dread of the notoriety caused by his miracles. Weiss's
whole theory of the gradualness of Jesus' cures, and of his regard
for the Levitical law, of which this makes a part, is unsupported.
But neither is Meyer's explanation, that he foresaw the man's dis-
obedience, quite probable. It puts its finger on the source of the
trouble, but it mistakes in making it foresight on the part of Jesus.
Our Lord is vexed at the whole situation of which the man makes
a part, at the clamor over the mere externals of his work, and this
is expressed in some sharp word, with which he accompanies the
thrusting of him out of the house (or synagogue). It may be
translated, having spoken sternly to him? It does not denote the
tone \vith which Jesus spoke the words given here, as the action of
the verb and participle are apparently distinct. But it denotes some
utterance accompanying the i^s/SaXev, and partaking of its spirit.
1 See i3i. « 2i2 Mt I2i3 Mk. ^ Mt. 9«-33 Mk. ySS.
2 See Mt. 930 Mk. 145 J. ii33.38 for the other instances of X.T. use of word.
Of these, Mt. g*' shares the ambiguity of this passage. The original meaning is
to snort, which certainly makes room for it to denote an expression of feeling, as
well as the feeling itself.
32 THE GOSPEL OF MARK [l. 43, 44
iie/SaXev — AV. sefif him away. RV. seiit him out. Both in-
adequate again. Thrust, or put him out, conveys the idea. This,
as well as ififSpLfirja-afxevo^, indicates the urgency of Jesus' action.
He wishes to repress the natural, but misguided, impulse of the
leper to stay and contribute to the adulation and excitement
gathering about Jesus.
44. "Opa, fxrjBivl fxrjSkv etTTj^s — Take heed lest you say anything
to anybody.^ The reason for this prohibition is not the urgency
of his performance of the legal requirements, with which nothing
must be allowed to interfere, but the danger in which Jesus stood
of just the results which followed his disobedience. His spread-
ing the story prevented Jesus' work in public, and forced him into
retirement, and so Jesus forbade his telling it. And the words in
which he warned him off this dangerous ground are made as sharp
as possible, creavrov Set^ov toJ lepct koX irpoaivtyKC — show thyself
to the priest, and offer? eU p-apTvpLov avTot's — /or a testitiiojiy to
them. These words are to be connected with Sei^ov and {iTreVey/ce
— show thyself to the priest, and make the prescribed offering, for
a testimony to them. Take this official way, authorized and pre-
scribed by the law, of testifying to your cure. This case, taken by
itself, would be one of subservience to the law. And Weiss makes
it the text of a discourse on Jesus' strict conformity to the law,
ceremonial as well as moral.^ But this is an evident overstate-
ment, to say the least. Jesus' general position is that of a Jew,
conforming himself, as any sane man would, to Jewish law and
custom. And yet, sometimes he acts as if there was no such law.
But in both observance and non-observance, he acts simply as a
rational spirit, bound by definite principles, but conforming to
fixed rules only so far as they do not interfere with the principles.
Take, e.g., what he says about the higher law in its relation to the
Sabbath, and about the principle of fasting. In this very case,
his touch of the leper made him unclean, so that his action com-
bined both observance and non-observance. And in his discourse
about eating with unwashed hands, he abrogates the distinction
between clean and unclean. No, to judge of his action here in
a large way, it is apparent that Jesus would not have encouraged
the man to disregard the law, and might very likely have bidden
him observe it, just as he would himself. But this insistence on it
can scarcely be attributed to Jesus' anxiety or scrupulosity about
ceremonial law. But the provision for official announcement of
the cure to a single person in Jerusalem, by taking the place of
publishing it abroad in Galilee, gave Jesus an opportunity to sup-
1 See Win. 56, 2, b, p. On the double negative, nothing to nobody, see Win.
55. 9, l>.
2 The prescribed ceremonial and offerings for the cleansing of a leper are found
in Lev. 14.
a Life of Jesus, H. ch. 11.
I. 44, 45] JESUS' POLICY OF SILENCE 33
plement his prohibition with a reminder of what the law provided
in such cases.
45. rjpiaTO Krjpvcra-eLv -ttoWo. koI Sui(f>rjfiileLv tov Aoyov — began to
publish much {extensively^ ajid to spread abroad the event, tou
A-oyov — is the object of both verbs, ypiaro — calls attention to
the beginning of this action. He no sooner went out than he
began to publish the affair, (mttc fi-qKert avrov Bvvaa-OaL — so that
he was no longer able. An inability arising from the condition
and principles of Jesus' work, ets 7roA.1v — into a city. Jesus was
on a tour, going about from place to place, and ets ttoAiv has
therefore the proper meaning of the anarthrous noun, lir iprjfj.01^
TOTTots — in solitary, uninhabited places. iravTodcv — frotn all sides.
TravroOev, instead of wavraxiOev, Tisch, Treg. WH. RV. N ABCDL, etc.
I, 33, etc. iir' ip-qiJjQii Tisch. Treg. WH. N BL A 28, 124.
The command not to tell the story of the cure was not confined
to this case, but was so frequent as to justify us in saying that it
was the custom of Jesus. And this account gives the result of
disobedience to it in an extreme case. It made a turning-point
in the history of this mission, producing a change in our Lord's
plans, which is apparently the reason for introducing it here.
But why should Jesus try to preserve this secrecy about his
miracles ? Evidently, his thought about them was different from
the ordinary thought of the Church, as it was different from that
of his own time. But the reason is very simple. The miracles
were sure to be treated as external signs, whereas Jesus relied on
internal signs. As external, moreover, exhibitions of a supernatu-
ral power, they confirmed the people in their expectation of a
national, worldly Messiah, and raised in them just the false hopes
which Jesus was seeking to allay. And finally, by the excitement
which they created, they interfered with the quiet methods of
Jesus' spiritual work.
THE MIRACLES OP JESUS
Holtzmann rationalizes this miracle by explaining Kadapiaai, the
cleansing of the leper, as a removal of his ceremonial uncleanness
by Jesus. The man was cured already before he came to our
Lord, and he wishes Jesus to pronounce him clean, in order to
save him the journey to Jerusalem. He admits that the evange-
lists do not mean this, but intend to tell the story of a miraculous
cure. But he contends that this simply shows how the story of
34 THE GOSPEL OF MARK [l. 45
natural events grew into supernatural form in their hands. Un-
fortunately for his hypothesis, he accepts the theory of the Synop-
tical Gospels which traces them to apostolic sources, and especially
makes Mk. the rehearser of Peter's story. This does not give
the required time for myths to grow. This first-hand testimony is
the starting-point in establishing the credibility of the miracles.
Then, they stand or fall with the historicity of the whole account
of Jesus, which is not generally denied. One of the first princi-
ples of a true criticism is, that any attempt to patch out a story
with unreal details will betray itself by the incongruities of the
addition. But you cannot separate the miracles from the rest of
the story in this way. They are part of the texture of the story.
Especially, they have a uniqueness which belongs to the character
of Jesus, and to the principles of his action, and which makes
invention an impossibility. A scheme of miracles which rigor-
ously excludes everything but works of beneficence — all mira-
cles of personal preservation, of punishment, of mere thaumaturgy,
never occurred to any one but Jesus. The moment we go forward
or back from him in Jewish history we find all these. And yet,
the same generation tells us the story of Ananias and Sapphira,
and of Elymas the Sorcerer, and, with entire unconsciousness of
the difference, the story of Jesus' miracles. His miracles are
signs, not because of their power, but because of this divine unique-
ness of their spirit. Jesus' reticence about them, his endeavor to
push them into the background, is another feature of this unique-
ness. It is a revelation in action of his deep spirituality, the story
of which is told by his contemporaries with evident unconscious-
ness of its significance. In fact, the grounds of Jesus' solitary
greatness are to be found in the miracles, as in the rest of the life,
and in the teaching, and they are of the same kind.
THE PERIOD OF CONFLICT
With the second chapter begins the period of conflict in the life of
our Lord. It is apparent in the preceding chapter that Jesus is not
at all satisfied with the situation created by his sudden popularity,
regarding it as a serious hindrance to his work. But now, instead
of the superficial enthusiasm of the people, he has to encounter
the growing opposition of their leaders. At first, this is aroused
n. 1] THE CHARGE OF BLASPHEMY 35
by his extraordinary claims, then by his revolutionary act in call-
ing Levi, the tax-gatherer, to become his personal disciple, and
finally by his revolutionary teaching in regard to fasting and Sab-
bath observance. Mk. produces this impression as plainly by his
selection of events as if he had given this section the title Period
of Conflict. Lk. gives the same grouping, while Mt. distributes
these events.
THE CHARGE OP BLASPHEMY
IL 1-12. Jesus* return to Capernaum. Healing of a
paralytic. Jesus annoumes the cure as a forgiveness of
the sins which have produced the disease. The Scribes
protest against this blasphemy. Jesus defends his claim to
forgive sins, and proves it in this case by the cure.
Immediately after the return of Jesus to Capernaum, the crowd
gathers again in such numbers as to prevent access to him. But
four men bringing to him a paralytic, not to be turned back, gain
access to the roof of the house in which he was, tear up the roof,
and let the paralytic down. In healing him Jesus says, Thy sins
are forgiven, meaning the sins that have produced the disease.
The Scribes, who make their first appearance here, protest against
this as blasphemy. Jesus meets their charge by showing that
forgiveness is here only another name for cure. But he asserts
his right to forgive sins, and proves it by the cure.
1. Kai ttcrcA^wv ttoAiv . . . ^KovaOr} — And having entered again
. . . it was heard.
ei<re\eiip, instead of flffijXeev, Tisch. Treg. WH. RV. n BDe^ L 28, 33,
124, mss. of Lat. Vet. Memph. etc. Omit Kal before ijKovadri Tisch. Treg.
WH. RV. N BL 28, ^T„ 124, mss. of Lat. Vet. Memph. etc.
TToAtv — again. See i-\ It is a peculiarity of Mk. that he notes
the recurrence of scenes and places in his narrative. Lk. uses this
word only twice, and Mt. uses it almost entirely to denote the
different parts of discourse, not the recurrence of the same, or
similar occasions. hC ■^fj.epS)v — after {some) days} iv oiKia —
in the house, or at hotne?
(V otKt(), instead of ets oIkov, Tisch. Treg. WH. n BDL 33, 67, most mss.
of Lat. Vet. Vulg.
1 See Win. 47, i. 64, 5.
2 The prep, with the anarthrous noun constitutes a phrase.
36 THE GOSPEL OF MARK [ll. 2-5
2. Koi <Tvvrj-)(6it](Tav ttoWol — and many were gathered together.
Omit evdiwi Tisch. (Treg.) WH. RV. N BL 33, mss. of Lat. Vet. Vulg.
Memph. Pesh.
oxrre firjKeTL ^^wpeiv ixrjSk to. tt/sos ttjv Ovpav — so that not even
the parts towards the door {on the outside) would hold them any
longer. Not only was the house too small for the crowd, but not
even outside, near the door, was there room for them.^ xat l\6Xu
— aiid he was speaking. The imperf. denotes what he was doing
when the bearers of the paralytic came. AV. preached. RV.
spake. Tov Xoyov — the word. The word of the Gospel, or glad
tidings of the kingdom of God, with the accompanying call to
repentance. See i"- ^^.^
3. irapakvTiKov — a paralytic?
4. Kat fxi] Svva)U,evot TT/aocreveyKat — And as {they saw that) they
were unable to bring him to him. fxr) shows that their inability is
not viewed simply as a fact, but in their view of it, as it influenced
their minds.*
irpocreviyKai, instead of irpoffeyyiffai, Tisch. Treg. marg. WH. RV. marg.
N BL T^i, 63, 72 7narg. 253, two 7nss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard. etc.
dTTCo-Tcyacrav t^v crriyt]v — they unroofed the roof. Uncovered,
EV., does not render the paronomasia of the Greek.* iiopv^avTi.<i
— having dug it out. This describes the process of unroofing.
It would imply probably some sort of thatched roof. ^^^Xoio-i tov
KpdftaTTov — they let down the pallet. The noun denotes any
slight bed, such as might be used to carry the sick about the
streets, a stretcher? ottow — where {on).
6irov, instead of i(f)' v Tisch. Treg. WH. N BDL two mss. Lat. Vet.
The roofs of Eastern houses were flat. Access to the roof would be easy
by an outside stairway or ladder. The description, moreover, implies that
this house had only one story, according with what we know of the humble
position and means of Jesus and his followers.
5. T^v TTLCTTLv avTw — t/icir faith. That is, the faith of the
paralytic and his friends. That it was their faith, and not simply
his faith, would show several things. First, that faith is not the
psychological explanation of the cure, through the reaction of the
mind on the body, in which case, the faith of the others would
1 X<^p(lv is transitive and has to. vph'; tjii/ Bvpav for its subject. On the repetition
of the negative, see Win. 55, 9, 3. On the construction of tio-re with /ar; and the
inf. — always so in N.T. — see Win. 55, 2, d.
2 For other instances of this use of 6 Aoyo? to denote in a general way the subject
of Christian teaching, see 4i-'-*j Lk. i'-^.
8 This word belongs to Biblical Greek. The Greeks said napaK(\vnivoi.
4 See Win. 55, 5,^, p.
6 This is the only case of the use of this verb in the N.T.
6 xaAoio-i commonly means /o slacken, or relax, and to let down, when this
involves slackening. Kpiparrov is a late Greek word copied from the Latin graba-
tus. The Greeks said (7Ki>jrov«.
I
H. 5-8] THE CHARGE OF BLASPHEMY 37
have nothing to do with it, — but the spiritual condition of the
miracle. This is also shown by the cure of demoniacs. Secondly,
that Jesus meant here by the forgiveness of the man's sins only
this removal of the physical consequences of some sin affecting
the nervous organization. The removal of the spiritual penalty
would be conditioned on the faith of the man himself. However,
this is simply the reflection of the writer on the facts. And it is
in the narration of facts, that the value of contemporaneous witness
appears. In the historical judgment of the Gospels, this distinc-
tion between facts and reflections has frequently to be remem-
bered. TcKvov, d</)t'evTat <tqv ax d/^pruxi — Child (EV. Son), thy
sins are forgiven.
d<t>UvTat, instead of dcpiuvrai, Tisch. Treg. WH. N B 28, mss. of Lat.
Vet. Vulg. Pesh. Hard.
6. Toiv ypafifmrewv — of the Scribes.^ This is the first encoun-
ter of Jesus with the formalists and dogmatists of his time. So
also in Mt. and Lk. And the matter in controversy, the extraor-
dinary claims of Jesus, was sure to become an issue between them.
The opposition to Jesus is easily explained. StoAoyi^o/xcvot Iv rais
KapStats — debating in their hearts. Kap8ui, in the N.T., does not
denote, like our word heart, the seat of the affections, but the
inner man generally, and more specifically, the mind. This cor-
responds to the Homeric use, the common Greek use being like
ours.
7. Ti cniro^ ovtu XaXci ; /3Xacr</>i7/x.cr. — Why does this one speak
thus ? he blasphemes.
p\a<r<f>Tine'i, instead of p\a<riprifilai, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL mss.
of Lat. Vet. Vulg. Memph.
^\a(T<f>rifjLeiv is used of any speech derogatory to the Divine
majesty. The generic sense of the word is injurious speech, among
men, slander. In this case, the supposed blasphemy consists in
the assumption of the Divine prerogative, d fxrj ets 6 0cos ; except
one, God? This is a good example of the ill usage that good
principles receive at the hands of men who deal only with rules
and formulas. As a general proposition, this statement of the
Scribes is undeniable. The difficulty is, that they ignored the
possibility of a man's speaking for God, and the fact that they had
before them one in whom this power was lodged preeminently.^
8. Tw TTvevfjuaTL aiTov — in his spirit. This is contrasted with
the knowledge acquired through the senses, eg. in this case, by
hearing what was said. Without their saying anything, he knew
inwardly, intuitively, what was going on in their minds. Jesus
knew generally their intellectual attitude, and their position towards
1 See on i— . * In J. 20^, Jesus extends this power to his disciples.
38 THE GOSPEL OF MARK Til. ft-lO
any attempt to live according to the spirit, instead of the letter of
things, and the mere look of their faces would put him on the
track of their thoughts. Ae'yei avrois — says to them.
"Kiyei, instead of eiirev, Tisch. Treg. WII. RV. N BL ^2i ''"•^- of Lat.
Vet. Vulg.
9. Tt eVrti/ €VKoiru>Tepov ; Which is easier ? ^ Jesus does not make
the contrast here between healing and forgiving, but between say-
ing ^e forgiven and /^e healed. The two things would be them-
selves coincident, and the difference therefore would be only
between two ways of saying the same thing. The disease being a
consequence of the man's sin, the cure would be a remission of
penalty. 'A^tevrai uov at afxapTML — Thy sins are forgiven.
'A(f>levTai, instead of 'A<piu}VTai, Tisch. Treg. WH. N B 28, mss. of Lat.
Vet. Vulg. Pesh. Hard. aov instead of ffoi, Tisch. Treg. WH. RV. n
BEFGHKL, etc. viraye, instead of irepiirdTei, Tisch. n L\V<= A, and viraye
eis rbv oIk6v <rou, D ^^, mss. of Lat. Vet. A difficult case to decide, as
irepindrei may be taken from Mt. and Lk., and V7ra7e from v. 11.
10. tra 8e dSrjTe — /^ut that ye may know. Here was an oppor-
tunity to put his power to a practical test. As a general thing, the
power to forgive sins admits of no such test, but only of those
finer inward tests by which a change of spiritual condition and
relation becomes known. But here the forgiveness was manifested
in an outward change, making itself known in cure, as the sin had
discovered itself in disease, t^orcrt'av — authority, or right. This
is the proper meaning, rather than power, and it evidently fits
this case.
v\o<i Tov dvOpwTTov — the Sou of Man. This is a Messianic
title, the use of which is to be traced to the Messianic interpre-
tation of Dan. 7^'^'-'. In the post-canonical Jewish literature, it
appears several times in the Book of Enoch.^ It is the favorite
title applied by Jesus to himself in the Synoptical Gospels, Son of
God being used by Jesus himself only in the fourth Gospel.^ In
the passage in Dan., the prophet sees in vision a fifth power suc-
ceeding the four great world-powers, only this is in his vision like
a son of man, while the preceding powers have been represented
as beasts. And in the interpretation that follows (see especially
y_i8. 22. 27^ |-|^jg power is said to be the kingdom of the saints of the
Most High. But later, when the hopes of the people were concen-
trated finally on a Messianic king, this passage was given Messi-
1 cuKOTTuJTepor is a late word, and is used in the N.T. only in this phrase, fVKo-
TTuJTfpoi/ ecTTt. The Greek word for which of two is TroTepoi". ri means strictly what,
not which.
2 For passages, see Thay.-Grra. Lex. For a discussion of the date of the alle-
gories in which the Messianic portion of the book occurs, see Schiirer, N.Zg. II.
III. 32. 2. Schiirer, on the whole, favors the pre-Christian date.
3 Son alone is used by Jesus in Mt. 11-^ ^iP 28I'', referring to the Divine Son-
ship in the theocratic sense.
n. 10-12] THE CHARGE OF BLASPHEMY 39
anic interpretation, and Son of Man came to be a Messianic title,
though not so distinctive, nor so commonly accepted, as the name
Messiah. The choice of it by Jesus was partly for this reason.
To have called himself plainly the Messiah would have precipi-
tated a crisis, forcing the people to decide prematurely on his
claim. And it is evident from the doubt of the people, not only
about what he was, but in regard to this very point, what he him-
self claimed to be, that the title used by him familiarly was inde-
cisive. However, there can be little doubt, that the reason for
the choice of the name Son of Man lay deeper than this, and is to
be found in the significance of the name itself, aside from its his-
toric sense. Everywhere, Jesus uses the Messianic phraseology
of his time, but rarely limits himself to its current meaning. This
name, Son of Man, was to the Jews a Messianic title, only that and
nothing more. But Jesus fastens upon it because it identified him
with humanity, and owing to the generic use of the word Man in
it, with the whole of humanity. His chosen title, as well as his
life, showed that his great desire was to impress on us his brother-
hood with man.
cTTi Trj<: yrj<i — u/>on the earth. Contrasted with the power of
God to forgive sins in heaven. Of course, the power to forgive
sins, involved in the mere cure of diseases resulting from them, is
in itself small. But the significance of these words lies in the
unity of our Lord's work implied in them. As the redeemer and
deliverer of mankind, he is appointed to cope with the whole power
of evil among men, to strike at its roots, as well as its twigs and
branches, and at its effects, as well as its causes. And the whole
is so far the one power trusted to him, that one part becomes the
sign of the other.
u. (rot Xe'yo) — This is to be connected with Xva. c'Sittc, the clause
Xc'yct Tw TTapoAvriKw being parenthetical. This is what he says in
order to put his power to forgive sins to a test, iytipe, dpov —
arise, take up}
Omit Ka.i before &pov Tisch. Treg. WH. RV. n BCDerL 13, 28, IZ, mss.
of Lat. Vet. Memph. Pesh.
12. Kat rjyipOr}, Kol tvOv<; apa<i . . . l^XOtv ffJ-Trpoa-dev — And he
arose, and immediately having taken . . . -wetit out before.
KoX evdi/s, instead of evd^oys, Kai Tisch. Treg. WH. RV. n BC*L 33,
Memph. et^-irpoa-dev, instead of evdmov, Tisch. Treg. marg. WH. n BL 187
marg.
The ifiTrpoadev TrdvTwv, before all, is introduced to show the pub-
licity attending Jesus' proof of his power. There was a great crowd
1 e'yci'pw is transitive, and the active is used here in the sense of the passive or
middle. On the meaning of the verb, see on i3i footnote. In the passive or mid-
dle, in the sense peculiar to the N. T., the meaning is to rise from a reclining
position,
7
40 THE GOSPEL OF MARK [ll. 12, 13
of people, Jesus had performed his miracle in distinct answer to a
challenge of his authority, and the cure was therefore purposely
public. It contrasts therefore with Jesus' ordinary reserve in the
performance of his miracles, and with his depreciation of their
testimony to his mission. And one significance of the event lies
in this indication of his varying method, and of his power to in-
clude all the facts in the broad range of his action, l^iaraadai —
were amazed} 8o|a^£iv tov ©eov — glorified God?' etSa/Aev — we
saw?
etSa/xev, instead of eiSo/jLev, Tisch. Treg. WH. CD. The unusual form
determines the probability of this reading.
CONSORTING WITH SINNERS
13-17. T/ie call of Levi the tax-gatherer. Jesus answer^
the charge of consorting with this and other obnoxious classes,
many of whotn had eaten with him.
This is the second cause of offence. The scene changes from
the house to the shore of the lake, where Jesus finds Levi, a tax-
gatherer, at the customs station. He calls this representative of a
despised class into the inner circle of his disciples, and follows
this up by entertaining at his house many of the same, and of the
class of open sinners generally. Again it is the scribes who attack
him for this open association with outcasts. Jesus answers that he
is a physician, and his business is with the sick.
13. TTapa T^ ^aXao-o-av — to the side of the sea. This differs
from TrepLiraTeiv irapa, which denotes motion by the side of, whereas
this is motion to the side of iraXiv — again? The only previous
event at the lakeside had been the call of the four disciples, i^^ sq.
The week following, Jesus had gone on a tour through Galilee ; and
now, on his return, he resorts to his usual place again. Caper-
naum and the shore of the lake were the scenes of his ministry.
rjpX^To Trpos avTov, kol eSiBaaKev — resorted to him, and he 7vas
teaching them. The impfts. here denote the acts in their progress,
the gradual gathering of the crowd, and Jesus' discourse as they
came and went.^
1 In Greek, i^Ca-T-qiiL means (o displace or alter, and sometimes by itself, but
generally with ^^ttviov, or toO ^pov^lv, to put one beside himself, to derange. In the
N.T., it is used always in the sense of amaze, or be amazed, except 3-1 2 Cor. 5^^,
where the stronger meaning, to be distraught, reappears.
2 Sofa^eii' means properly to think, to have an opinion. To praise, or glorify,
is the only N.T. use. s elSaMev is sec. aor., with the vowel of the first aor.
■* See note on Mk.'s use of ■na.Ki.v, v.l
6 Note the difference from the aor. e|iAde which denotes the momentary past act.
I
IL 14, 15] CONSORTING WITH SINNERS 4I
14. Acuclv Tov Tov 'A\<f>aiov — Lei'i, the son of AlphcBUS. So
Lk. 5^. In Mt. 9^, liowever, where the same event is told in
almost identical language, Ma^^aiov, Matthew, is substituted for
Levi. The two are to be identified, therefore, as different names
of the same person.
Alphasus is also the name of the father of James the less. But as Mat-
thew and James are not associated in any list of the apostles, there is no
sufficient reason for identifying this Alphseus with the other.
htX TO TcAwviov, not in the toll-house, but near it. See Thay.-
Grm. Lex. tcAwviov denotes the place in which the customs were
collected. It is a late Greek word.^ 'AkoXov^ci /xot — follow me.
This is the common language of Jesus in summoning disciples to
personal attendance on himself, which is evidently the meaning
here. The apparent abruptness of the call, and the immediate-
ness with which it is answered, are relieved of their strangeness by
the fact that Jesus had now been teaching long enough to call the
attention of men to himself, so that the summons probably brought
to a crisis and decision thoughts already in Levi's mind.
15. Kat yiVtrai Ko-raKCiuBax — And it comes to pass that he is
reclining {at table) ?
ylveTai, instead of iy^veTo, Tisch. Treg. WH. n BL 33. Omit iv t(J5
before KarcLKt^adai — Tisch. Treg. WH. RV. n BL 13, 22» 69, 102, 124,
Memph.
KaraKticr^ai avroi' cv rrj chcCa avTOv — he was reclining at table
in his house. Meyer, Holtzmann, and others say that this was the
house of Jesus. This is contrary to the statement of Lk., who says
expressly that Levi made him a great feast at his house. But the
recurrence of the pronoun avrov . . . avrov makes it reasonably
certain that they refer to the same person. ^It. does not insert
any pronoun after rg otKi'a, and that makes his language point in
the same direction. And the fact that Mt. and ]Mk. use diiTerent
language, which nevertheless points to the same conclusion, makes
that conclusion doubly certain. The connection between this
event and the call of Levi is thus simply that both show Jesus'
revolutionary attitude towards the despised classes of his time.
TcXuivoi — tax-gatherers. The name publicans, given them in our Eng-
lish Bible, comes from the Latin publicani, but in English it has become
practically obsolete in that sense. Moreover, the Latin publicani does not
apply to the whole class of tax-gatherers, but only to the Roman knights to
whom the taxes were farmed out in the first instance.
^ The repetilion of the somewhat peculiar eVl to -nXi^viov in Mt. and Lk. is a
strong sign of the interdependence of the Synoptics.
2 yiVcTai jcaToicerffflai, it comes to poss, that, is a periphrase not unknown to the
Greek, but its frequent recurrence in the Synoptics is probably due to Hebrew
usage.
42 THE GOSPEL OF MARK [ll. 15, 16
dfiapTwXoi — sinners; i.e. here, those guilty of crimes against
society and law, the degraded and vicious class.^
<jvva.viKi.ivTo — were reclining at table with?
fiadr}Tat<; — disciples. The common word used to describe the
followers of Jesus, corresponding to the title SiSao-KaAos applied to
him. It is significant, that the names teacher and pupil are chosen
by Jesus and the disciples to describe the relations between them.
It is probable, according to the best text, that the last two clauses
of this verse are to be separated, so that the verse ends with
TToXkoi? The statement is, that there were many of this class of
open sinners. It does not denote the number present, which
would be superfluous, but the number of the class. Holtzmann
calls attention to the situation of Capernaum on the borders of
the territory of Herod as the cause of the number of tax-gatherers,
as this made it an important customs station. o\ ypafi. tu)v 4>apto-.
— the Scribes of the Pharisees. The Pharisees were the sect that
adhered not only to the Law, but to the rabbinical interpretation of
the Law, which gradually formed a traditional code by the side
of the written Law. Their scribes, therefore, would be the rabbis
of the party that specially believed in the rabbis. Morison is
right in calling them the arch-inquisitors, the genus inquisitor
being the Pharisees.
In the N.T., the use of iia6r]ra.l is confined to the Gospels and Acts. In
the Gospels, it is applied to the twelve, who formed the inner circle of
disciples, as well as the larger group outside. In the Acts, it is the general
name for Christians, the official title apostles being given to the twelve.
T)Ko\ovdovv instead of ijKo'Koiid-qffav, Tisch. Treg. WH. RV. n BL mss. of
Lat. Vet. Vulg.
16. Kat rjKoXovdovv avT^ /cat (oi) ypa/AjnaTets tcov ^apicraLUtv, koX
iSovres oTi iaOUi (^cr^tev) fxcTo. twv dfxaprwXwv kol TeAwvuiv, tXeyov
TOts fxaOrjTOL^ avTov, Otl /xera ToJv reXwvMV koI dfJiapTOiXwv icOtei \
(Kat TTivci) — Atid there followed him also {the) Scribes of the
Pharisees, and having seen that he eats with the simiers and tax-
gatherers, they said to his disciples, Why does he eat {and drink)
with the tax-gatherers and sinners ?
KoX ypaiMfiarels rtxiu ^apiaalup, Kal idovres instead of Kal ol ypafi/jLareis
Kal ol ^apiaaioi, idovTes, Tisch. N L A 33. rwv ^apiaaluv is the reading
also of Treg. WH. RV. txt. Insert Kal before IBovres also Treg. on effdiei,
instead of avrbv icrOlovra, WH. RV. B 33, tiiss. of Lat. Vet. Pesh. Memph.
some edd. 8ti ifaOuv Tisch. Treg. ^« DL fuss. of Lat. Vet. Memph. edd.
Hard. dfxapruXQv Kal reXuvQv, instead of the reverse order, Treg. WH.
RV. BDL 33, mss. of Lat. Vet. and of Vulg., Memph. edd. Omit tI before
1 The word a/xaprwAoi is rare in Greek writers.
2 The double compound <Tvvav(KeivTo is found, outside of Biblical Greek, only
in Byzantine and ecclesiastical writers. avaKelixai itself belongs to later Greelc, the
earlier writers using xetfiai and KaraKtlfjiai. See Thay.-Grm. Lex.
8 The insertion of KaX before iiofTe? in v. 16 makes it necessary to connect ijko-
\ov0oiljv with eAcyoi', instead of with rjaav.
n. 16, 17] CONSORTING WITH SINNERS 43
8ti Tisch. Treg. WH. RV. BL 33, 108, 246.* Omit Kal Tlvei (Treg.
mar£. ) WH. RV. f/iarg: k BD mss. of Lat. Vet. etc.
on . . . iaOUi (koI ttlvu) — ■w/iv does he eat {and drink) . . . / *
This charge of eating with tax-gatherers and sinners was fitted to
discredit Jesus' claim to be a rabbi, or teacher. For the Scribes
and their followers would not even associate with the common
people for fear of ceremonial defilement; much less with the
vicious class, to eat with whom was an especial abomination. The
tax-gatherers were classed with sinners, that is, with the vile and
degraded, not only by the Jews, but all over the Roman Empire.
The secret of this was, that the taxes were collected, not by the
paid agents of the government, but by officers who themselves
paid the government for the privilege, and then reimbursed them-
selves by extortion and fraud. They let it out to others, and these
to still a third class, who were selected generally from the inhabi-
tants of the province, because their knowledge of the people would
expedite the work. This last is the class called reAwvat in N.T.,
and the unpatriotic nature of their employment was added to its
extortionate methods, placing them under a double ban.
17. o\ layvovrvi — they that are strong. EV. whole. The con-
trast expressed figuratively by strong and sick is given literally in
the latter part of the verse in the terms righteous and sinners.
Jesus justifies his conduct in associating with sinners, from the
point of view of the Pharisees themselves. Admitting them to
be righteous and the publicans to be sinners, his office of physi-
cian put him under obligation to the sick rather than the strong.
But he shows elsewhere that he does not admit this distinction.
The Pharisees were extortionate as well as the pubhcans; they
devoured widows' houses ; but they added to their \vickedness by
assuming a cloak of respectability, and thanking God that they
were not as other men. The publicans, on the other hand, had
the grace of honesty, and by their acknowledgment of sin, ful-
filled the first condition of cure.
dAAa d/iapTwXous — but sinners.
Omit ei'y fixrivoKxv, unto repentance, Tisch. Treg. WH. RV. N ABDKL
mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh. Hard. etc.
This omission leaves KoKicrai to be explained. It means to
invite or stimmon; but to what? The answer is to be fotmd by
following out the terms of the figure. As a physician, Jesus sum-
mons sick souls to be cured. Or, dropping this figure, as a
Saviour, he summons sinners to be saved. Owing to the bhnd-
ness of men, the ordinary relation between them is reversed.
Instead of the sick summoning the physician, it is here the physi-
cian who has to call the sick.
1 on is here the indirect interrogative, taking the place of the direct, a usage
unknown to earlier Greek, but occurring a few times in the Sept. and N.T.
44 THE GOSPEL OF MARK [n. 18
NONCONFORMITY IN MATTER OP PASTING
18-22. Jesus answers the complaint of the Pharisees and
of the disciples of John that his disciples do not fast.
The third ground of complaint is the failure of the disciples,
under the influence of the free spirit of Jesus, to observe the fre-
quent fasts prescribed by the Pharisees as a part of their formal-
ism, and by the disciples of John as a part of their asceticism.
Jesus' answer is divided into two parts. The first shows the
incongruousness of fasting at a time when joy, and not sorrow,
was the ruhng feeling of the disciples, v.^^^. The second shows
the incongruousness of such observances as fasting with the new
dispensation set up by our Lord. It is the incongruity of new
and old.
18. ot ixaOrjToi tou 'Iwavvov Kol ol ^apKraioi — the disciples of John
and the Pharisees.
ot ^apKTatoi, instead of rdv ^apuraluv, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCD
mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard. ixi. etc.
■^a-av vr](TTevovTe? — were fasting} Fasting, as a religious observ-
ance, was prescribed in the Law only once in the year, on the
great day of atonement. But the traditional code of the rabbis
had multiplied this indefinitely. Twice in the week was the boast
of the Pharisee. And the importance attached to this empty
piece of religiosity made it a part of the formal religion of the
period. koI epxovTM — and they come, viz. the disciples of John
and the Pharisees.
Mt. 9^* names only the former. Lk. 5^^ makes this a part of the pre-
ceding controversy with the Pharisees and Scribes, in which they call atten-
tion to the practice of the disciples of John and of the Pharisees.
01 ixaOrjTal tcov ^apicraiiov — the disciples of the Pharisees.
Insert fiadrjTal before tQv ^apicraluv Tisch. Treg. marg. WH. RV. N BC*
L 33, mss. of Lat. Vet. Hard. marg.
The disciples of the Pharisees is a singular expression, much as
if one should speak of the disciples of the Platonists. The Phari-
sees were themselves disciples of the Scribes, or Rabbis. The dis-
ciples of John and of the Pharisees were at one in regard to the
^ rfv with the part, is a stronger form of expressing the idea of the impf. than
the tense. It is characteristic of Mk., and belongs to the picturesqueness of his
style.
H. 18-21] NONCONFORMITY IN MATTER OF FASTING 45
act of fasting, but not in the spirit of the act. The Pharisees
fasted in a formal, self-righteous spirit, and the teaching of John
was directed against this spirit. So far as the fasting of his dis-
ciples reflected the teaching of John and his spirit, it would be a
part of the asceticism, the mortification of the body, characteristic
of him.
19. vioi T. n;/i<^wvos ^ — sons of the bridechamber. A Hebra-
istic form of expression by which vlvi, with the genitive of a thing,
denotes a person who stands in intimate relation of some kind to
that thing. The sons of the bridechamber were friends of the
bridegroom, whose duty it was to provide for the nuptials what-
ever was necessary. The principle contained in this analogy is
that fasting is not a matter of prescription, but of _fitness. If you
set times for fasting, the circumstances of the set time may be
such as to produce joy, instead of sorrow, and so make your fast-
ing out of place. Fasting, i.e., is an expression of feeling, and is
out of place unless the feeling is there which it is intended to
express. But it is a matter, not only of feeling, but of fitness. If
the circumstances of the time are such as to make sorrow the fit
feeling, then it is a fit time for fasting also, ov Zwavrox vqa-TevcLv
— t/iey cannot fast. This is said, of course, not of the outward
act, which is possible at any time ; but of fasting in the only sense
in which it becomes a religious, act, or the expression of the feel-
ing to which it Is appropriated. It is as much as to say, in a time
of gladness it is impossible to mourn.
20. dirapO^ dir avTwv 6 wfjL<f)LO^ — It is evident here that Jesus,
still keeping to the figure, points forward to the time when he
shall be taken away from the disciples, and then, he declares, will
be the time for them to fast. This is the first time that he has
prophesied of his taking away, but we can see that even as a pre-
monition it is not premature, because of the revolutionary charac-
ter of his teaching. He had already brought on himself the charge
of blasphemy, consorted with publicans, one of whom he had intro-
duced into the immediate circle of his disciples, and shown his
indifference to the strict law of fasting. And he knew that there
was much more of the same kind in reserve, orav — tvheneirr.
The expression leaves the time of the taking away indefinite.
iv incLVT) Ty rifiipa — in that day. Days and that day in this verse
are simply a case of oratio variata, both denoting in a general way
a period of time.
iv iKelvTj t5 Tifi-^pq- instead of the plural, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCD
KL mss. of Lat. Vet. Pesh. Hard. etc.
21. ovSet? i~i^XT]na paKOv? dyi'dffiov CTTipaTTTCi e:rt l/xdrLov TroAatov "
€1 0€ fx^], atpu TO TrXrjpoyfJua d—' avrav to kcuvov tov TraXaLov — no one
1 w\t.^u>v is a Biblical word.
46 THE GOSPEL OF MARK [ll. 21, 22
sews a patch of undressed cloth on an old garment; otherwise the
new filling of the old takes from it.
Omit KoX before oySets Tisch. Treg. WH. RV. N ABCKLS A i. 13, 33, 69,
mss. of Lat. Vet. Memph. Vulg. Pesh. Hard. etc. i/jLariov iraXaidv, instead
of dat., Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL 2^. drr' airov, instead of aiirov,
Tisch. WH. RV. n BL, also A 33.
The RV. translates else that which should fill it up takethfrotn
it, the new from the old. But this seems to require a repetition
of the prep. aTro before toS TraXaiov. to Katvov TOii TTttXatov is in
apposition with to TrXyjpoyfia, so that it would read literally, the fill-
ing takes from it, the new of the old. The substitution of unfulled
for new is necessary to make the parable an exact fit. It is the
shrinking of the undressed cloth that strains and tears the old cloth
to which it is sewed.
22. Kox ovSets pdKXu olvov vcov cis acKOus TroAaious ' et 8c firj,
pyj^u 6 otvos Tovs a(rKOv<;, Kal 6 oivos oLTroXXvTai koI 61 aaKOL — and no
one puts new wine into old skins ; else the wine will burst the skins,
and the wine is destroyed, and the skins.
pifl^ei instead of p^ffaei, Tisch. Treg. WH. RV, N BCDL 33, mss. of Lat.
Vet. Vulg. Omit 6 vebs after 6 oIpos, Tisch. Treg. WH. RV. n BC* DL 13,
69, 242, 258, 301, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh. etc. dirbWvrai, Kal
ol d<TKol, instead of ^/cx«Tai, Kal ol daKol diroXovvrai, after 6 oIvos, Tisch.
Treg. WPL RV. BL. Memph. Omit the clause dXXd , . . pXrjT^ov Tisch.
(Treg. WH.) D mss. of Lat. Vet. Omit px-rp-iov only (Treg.) WH. RV.
N* B. The omission is more in Mk.'s manner, and it looks as if the clause
was borrowed from Lk. , where it is undoubted.
The substitution of skins for bottles, AV., is necessary to make
the parable tell its story. The skins rot with age, and the new
wine, as it ferments, bursts them.
These analogies, among the homeliest and aptest used by our
Lord, are a further answer to the question why his disciples do
not fast. For this is evidently the part of the question which it is
intended that he should answer, not why the disciples of John do
fast.^ Nor is it simply a repetition of the preceding, showing the
incongruity of fasting at this time under another figure.- But it
generalizes, showing the incongruity of the class of things with
which fasting belongs with the new life of Christianity. The gen-
eral teaching is that the new teachings and the old forms do not
belong together. But this is expressed in the two parables in dif-
ferent ways. In the first, it is the unfitness of piecing out the old
religion with the new, like a new patch on an old garment. In the
1 So Weiss. 2 So Morison.
n. 22-28] ALLEGED ^^OLATION OF THE SABBATH 47
second, it is the unwisdom of putting the new religion into the old
forms. The whole is an anticipation of St. Paul's teaching that
Christianity is not a mere extension of Judaism, and that Jewish
laws are not binding upon Christians. Dr. Morison sees in the
figures employed by Jesus only an expression of the incongruity
of fasting at a time better adapted to feasting. But this would be
simply a repetition of the preceding teaching contained in the
figure of the wedding, and not so apt an expression of it either.
The principle of this interpretation is a good one, that it is well to
seek in each parable the single point of comparison, and there
stop. Here the single idea is that of incongruity. But surely the
figure of the wedding has brought out not simply the idea of
incongruity, but the special unfitness of this particular act. And
it is no violation, therefore, of the rule of interpretation to make
these other comparisons not merely suggest the general idea of
incongruity, but show also the special incongruity involved. In
the figure of the wedding, it is the incongruity of fasting and
joy that is pointed out ; in these figures, it is the incongruity of
new and old. The old reUgion attempted to regulate conduct by
rules and forms, the new by principles and motives, and these are
foreign, the one to the other. It is not fasting to which objec-
tion is taken, but fasting according to rule, instead of its inherent
principle. As a piece of legaUsm, or asceticism, in which fasting
per se becomes of moral obhgation, it is incongruous with the
free spirit of Christianity.
ALLEGED VIOLATION OF THE SABBATH
23-28. Jesus defends his disciples for plucking ears of
grain on the Sabbath.
The fourth ground of complaint is the violation of the law of
the Sabbath. Jesus and his disciples are going through the grain-
fields on the Sabbath, and the disciples, careless of the strict Sab-
batism of the Pharisees, pluck the ears of grain and eat them.
Evidently there was the usual crowd following him, and the Phar-
isees attack this act as unlawful. In the first part of his reply,
Jesus argues from an analogous case the admissibility of infringing
the law to satisfy hunger. In the second part, he shows the nature
48 THE GOSPEL OF MARK [n. 23-25
of the law itself, that it is the servant of man, and not man the ser-
vant of the law, involving the lordship of the Son of Man over
the law.
23. airopLfxwv — SOWfl fields, rjpiavro oSov Troieiv Tt'XXovres —
begaji, as they went, to pluck, EV. This is the translation natu-
rally suggested by the context, as it prepares the way for Jesus'
explanation of their conduct by the parallel case of David. But
the phrase 68ov ttoiCiv does not mean to make way in the sense of
merely goifig alojig or advancing, but to make a road. The middle,
however, has the former sense. Moreover, this translation makes
the participle, instead of the verb, express the principal thought.
On the other hand, the translation, to make a road by plucking the
ears, besides making Jesus' answer quite unintelligible, presents
an absurd way of making a road. You can make a path by
plucking the stalks of grain, but you would make little headway,
if you picked only the ears or heads of the grain. There are two
ways of explaining this. We can take 68ov -koiCiv in its proper
sense, but make the participle denote merely concomitant action,
not the means or method. They began to bj'eak a path {by tread-
ifig down or plucking up the stalks of grain that obstructed their
path), meamvhile plucking and eating the ears that grew o?i thetn.
Or we can minimize the difficulties in the way of the ordinary
interpretation, without doing much violence to the laws of speech.
Surely, in a language so careless of nice distinctions as the N.T.
Greek, it is not difficult to suppose that an active may be substi-
tuted for the middle. And there seems to be no doubt that the
active is used in this sense in Judg. 17:8. And as for making the
principal and subordinate clauses exchange places, in this case
the peculiarity is not so great. They began to go along, plucking
the ears is not so very different from they began, going along, to
pluck.
24. o ovK eiea-TL — what is not lawful. The Sabbath law is
meant, which forbids work on that day. The casuistry of the
rabbinical interpreter found here its most fruitful field in drawing
the line between work and not-work, and managed to get in its
most ingenious and absurd refinements. But the great difficulty,
as with all their work, is that they managed so to miss the very
spirit and object of the law, that they made its observance largely
a burden, instead of a privilege. Whenever they speak of that
which is lawful, or unlawful, their standard is not simply the writ-
ten law, but this traditional interpretation of it. In the same way,
we can conceive of men now accepting the Bible as their stand-
ard, and yet admitting to an equal authority an interpretation of
it contained in creed or confession, and really referring to this
when they use the terms, Biblical ox unbiblical.
25. Kat Ae'yet — And he says.
n. 26] ALLEGED VIOLATION OF THE SABBATH 49
Omit avrbi Tisch. Treg. WH. RV, n BCL 33, 69, mss. of Lat Vet. Vulg.
Memph. etc. X^et, says, instead of eXeyey, said, Tisch. Treg. \VH. RV. N
CL ^^ 69, mss. of Lat Vet Memph. etc.
26. otKov Tov 0coS — t/i€ house of God is a generic term that
would apply either to the tent or tabernacle in which the Jews at
first worshipped, or to the later temple. Here, of course, the
former. It was called the house of God, because in a sense God
dwelt there, manifesting his presence in the inner shrine, the Holy
of Holies.
cTTi 'A^idOap apx^^p^*^ — ^^ f^ high-priesthood of Abiaihar.
Omit TOV before dpxifp^ws Tisch. Treg. marg. WH. RV. n BL F etc.
In the account of this in i Saml. 2i\ sqq., Abimelech was
high-priest, and Abiathar, his son, does not become high-priest
until the reign of David. See ch. 22^. To be sure, other
passages in the O.T. make the same confusion of names, making
Abimelech, the son of Abiathar, high-priest in David's time. But
this does not explain our difficulty ; it only shows that there is the
same difficulty in the O.T. account. Nor does it relieve it to
suppose that this means simply that the event took place during
the lifetime of Abiathar, not during the high-priesthood. For the
transaction took place between David and the high-priest, and the
object of introducing the name would be to show in whose high-
priesthood it took place, not simply in whose lifetime. The impro-
priety would be the same as if one were to speak of something
that took place between the Bishop of Durham and some other
person in the time of Bishop Westcott, when, as a matter of fact,
Lightfoot was bishop, and it was only during the lifetime of Bishop
Westcott. And the phrase itself means strictiy, during the high-
priesthood of Abiathar. If such disagreement were imcommon, it
would be worth while to try somewhat anxiously to remove this
difficulty ; but, as a matter of fact, discrepancies of this unimpor-
tant kind are not at all uncommon in the Scriptures.
Tovs aprot's T^s TrpoOeaew^ — the bread of setting forth. It is a
translation of the Hebrew, u*.;£n txh bread of the face, or pres-
ence, given to twelve loaves of bread set in two rows on the table
in the holy place of the tabernacle, or temple, and renewed by
the priests every Sabbath. S. Lev. 24*^. The Greek name, taken
from the Sept., denotes the bread set forth before God. The
Hebrew name, about which there has been naturally much curi-
ous writing, seems to mean that the bread, in some way, symbol-
ized God's presence, tous 'K.pfx% — the priests.
Toi/s Uptt^, instead of tois Up^ai, Tisch. Treg. marg. WH. n BL.
Toirs lepct? is the subject of (iayeiv. The priests were allowed
to eat the bread after it had been replaced by fresh loaves. In
this case, there was no other bread, and when David and his hun-
50 THE GOSPEL OF MARK [ll. 26-28
gry men appeared, it became a case of physical need against rit-
ual law. Jesus cites it as a case decided by a competent authority
and accepted by the people, showing the superiority of natural
law to positive enactment, the same principle involved in the
alleged illegal action of his disciples. And he evidently upholds
the correctness of the principle, and not simply the authority of
this precedent.
27. TO (Taf^f^aTov 8ta rbv avOpoiirov — ^/le Sabbath was made on
account of man, not man on account of the Sabbath. This is
introduced to show the supremacy of man over the Sabbath. The
statement that the Son of Man is Lord of the Sabbath follows
directly from this. If the law antedates man, having its seat in
God, as the moral law does, it becomes a part of the moral con-
stitution of things, resident in God, to which man is subservient.
But if it is something devised by God for the uses of man, then
the subserviency belongs to the law, and man can adapt it to his
uses, and set it aside, or modify it, whenever it interferes with his
good. The law of the Sabbath, if not moral, is either natural or
positive. Regarded as natural law, the principle involved is that
of rest, and this places it in the same category as the law of day
and night. As positive, it is a matter simply of enactment, and
not of principle. And in both aspects it is liable to exceptions.
It is only moral law which is lord of man, and so inviolable,
28. Kuptos — the noun is emphatic from its position. koI tov
aafi^oLTov — a/so of the Sabbath, as well as of other things belong-
ing to the life of man. This lordship, as we have seen, is true of
everything else except moral law. Of that he would be adminis-
trator and interpreter, but not Lord. He would be ruler under
the supreme law, but without the power to modify or set aside, as
in the case of that which is made for man.
Weiss, Life of Jesus, contends that Jesus did not here, nor in fact any-
where, assume an attitude of independence towards the Jewish Law, but
only towards the current traditional interpretation of it. But surely, the
statement that the Sabbath was made for man, not man for the Sabbath,
puts the Sabbath law in a separate class, and subordinates it to the moral
law. Whereas, the O.T. throughout, not only makes the Sabbath a matter
of moral obligation, but of the highest moral obligation. Judaism is a
system of rules, Christianity of principles. And so far forth as the Sabbath
is a rule, that is, so far as it is Jewish, Jesus does abrogate it in these words.
Weiss confuses matters by neglecting this distinction.
This early statement of Jesus' lordship, and its use of the term
Son of Man as his official title, is a good specimen of the way in
which he tacitly assumed his Messianic character under this title,
while the doubt in which the whole nation stood of his claim shows
that he was not understood to make it formally.
ni. l-€] ALLEGED VIOLATION OF THE SABBATH 5 1
THE PERIOD OF CONFLICT CONTIlTtJED
The third chapter continues the account of the Period of Con-
flict. It contains matter, however, which belongs to the period,
but not to the conflict. It shows us Jesus attended by larger
crowds than ever, drawm by the report of his deeds from the
whole country, as far south as Jerusalem, and as far north as
Tyre and Sidon. The growth of hostility against him is thus
shown to be accompanied by an access of popularity with the
people. The combination of these two features seems to his
family to make the situation so dangerous, and his own action so
unwise, that they think him distraught and seek to restrain him.
In the midst of this is introduced the account of the appointment
of the apostles, evidently in the connection, as assistants to him in
his increasing work. The occasions of conflict are, first, the heal-
ing of a man with a palsied arm on the Sabbath, causing a renewal
of the Sabbath controversy, and secondly, the charge of the Scribes
that he casts out demons through Beelzebul, and that he himself
is possessed by that prince of the demons. He himself brings on
the controversy about the Sabbath by his question whether the
Sabbath is a day for good or evil deeds, for kilUng or healing.
And the charge of collusion with the devil he meets with the ques-
tion whether Satan casts out Satan.
HEALING ON THE SABBATH
1-6. Jesus heals a ivithercd hand in the synagogue on the
Sabbath, and stirs up fresh opposition against himself.
The fifth offence of Jesus against the current Judaism is a case
of healing on the Sabbath. It belongs evidently to a period
when the freedom of Jesus' treatment of this sacred day had
created considerable notoriety, for his enemies are on the watch
for him to give them a fresh charge against him. The scene is
the synagogue, and the case is that of a man with a withered hand.
Jesus himself is the challenger this time, as he calls the man out
into their midst, and meets their scruple with the question, whether
it is allowable to confer the good of healing, or to inflict the injury
of refusing to heal.
§2 THE GOSPEL OF MARK [ill. 1-4
1. vaXiv CIS (Tvvayojyriv — again into the synagogue}
Omit Tr\v before avva.yu3yr\v Tisch. Treg. (Treg.) WH. K B. The art is
an apparent emendation.
The TToXiv, again, keeps up the connection with preceding visits
to the synagogue, after the manner of Mk. See i-^'^. e^T^pa/x/Ae-
vi]v Tr]v x^pa. — the hand withered. The article is the possessive
article.^ The participle, i$r)pafji.ixevr]v instead of the adjective,
denotes a process, and not simply a state, and hence, an effect
produced by disease, and not an original defect.
2. TTaptT-qpovv — they were watching. The imperfect denotes
the act in its progress. There is no subject expressed here, but it
is easily supplied from our knowledge of the class who insisted on
these rigors of Sabbath observance. And v.*' tells us that it was
the Pharisees who went out and conspired with the Herodians
against him.
3- T-'J" X"/"* ^xovri ^Tipdv (or t7]i' ^iqpav xe?ptt exovri Tisch.), Tisch. Treg.
WH. RV. N BCL A 33, one ms. of Lat. Vet. Memph. Hard. etc.
3. "Eyet/ae^ ets to iiiaov — Arise (^and come) into the midst.
'Ey eipe instead of "Eyeipai, Tisch. Treg. WH. n ABCDL A etc.
This is a pregnant construction. The action begins with cycipe
and ends with eis to /xeVov ; but between these, there is an inter-
mediate act, of coming or stepping. By this act, Jesus challenged
the attention of the carpers to the miracle that he is about to per-
form. Not as a miracle, however, but as a case involving the
principle in dispute between himself and them in regard to healing
on the Sabbath.
4. *E|£<rTi dya^oTToi^o-at ^ — Is it allowable to do good? ayaOo-
TToirjcrai, and its contrasted verb KaKo-n-oLrja-ai, may mean to do good
or evil, either in the sense of right and wrong, or of benefit and
injury. The connection here points to the latter meaning.
Mt. says that the Pharisees began by asking him if it was lawful to heal
on the Sabbath; Lk., that he knew their thoughts, and so asked them the
question about doing good and evil. Both are attempts to explain the
apparent abruptness of Jesus' question.
This question of Jesus not only suggests the general principle
that makes healing permissible on the Sabbath, but is aimed]
1 The omission of the art. is probably due to the fact that «« avviy-iwi-liv had
passed into a phrase, like fU o'ikov, or our ^o church.
2 Lk. 68 says the right hand. Dr. Morison contends that this is the reason for
the use of the art. But evidently, the art. is insufficient for this discrimination, as
the other use, allowing it to apply to either hand, is so much more obvious.
8 On the use of lyeipe, see on 2!^.
* aya0o7roi^(rat is a Biblical word. €vepycT«I»' Is the Greek word, or e5 jroierv.
KOKoitoitiv is a good Greek word.
I
m. 4, 5] ALLEGED VIOLATION OF THE SABBATH 53
directly at the specious distinction made by the Scribes. They
admitted no healing, except where life was in danger, on that day.
The point of Jesus' answer is found in the substitution of the posi-
tive for the negative in the second part of the contrast. They
regarded the not healing as simply an omission of dya^oTrot^crcu ;
Jesus treats it as a positive KaKOTroiTJa-ai. Not to do good to a per-
son needing it is the same as to do him evil ; to withhold a good
is to inflict an injury. But he deals more directly and boldly with
their fallacy in the second part of the question, showing that not
to heal is in any case to be classed with killing. The case in
which life is in danger is not therefore a case by itself, but includes
in itself a principle applicable to all cases of sickness. To weaken
life is not the same thing in degree as to end life, but of the same
kind not\nthstanding, and therefore morally in the same class.
The principle is analogous to that stated in the Sermon on the
Mount, where Jesus shows that the law against murder is directed
equally against any manifestation of anger. In all these discus-
sions, beginning with 2^, Jesus appears as the emancipator of
the human spirit, revealing principles, instead of rules, as the guide
of human conduct, and so delivering all men possessed of his
spirit from the fetters of conventional morality.
5. co-twxwv — f/iey kept silence. This is a case in which the
imperfect denotes the continuance of a previous state, /xct' op-fyi
— Anger is legitimate in the absence of the personal element.
Anger caused by wTong done to me, and seeking to retaliate on
the person doing it, is clearly ^vrong. But anger against wTong
simply as wrong, and without evil design or wish against the per-
petrator, is a sign of moral health. trvAAtwrov/icvos — The preposi-
tion in composition may denote merely the inwardness of the act,
as in o-wotSa, to be conscious, i.e. to have inward knowledge ; or it
may denote what is shared with others, as the same word o-iVotSa
may mean to know with others, to be privy to. Probably it is the
latter here, denoting the sympathetic character of his grief. He
was grieved because they hurt themselves, ctti rrj iroipttxTu t^s
Kaph(a<i — at the hardness of their heart. The expression does not
denote, as with us, the callousness of their feelings, but the unsus-
ceptibility of their minds. They were hardened by previous con-
ceptions against his new truth. The collocation of anger and
sympathetic grief excited by the same act is significant of the
nature of Christ's anger, showing how compatible it was with
goodwill. dTTCKaTco-Ta^Ty ^ — /'/ was restored.
axeKaretrrddri instead of droKaTeffTddr}, Tisch. Treg. WH. N ABL etc.
Omit aov after ttjv x^'pa Tisch. (Treg.) WH. mar^. BEMSUV T H', 126,
etc. Doubtful. Omit vyivs is i] dWri Tisch. Treg. WH. RV. »« ABC* D
etc. mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Syrr. etc.
1 On the double augment, see Win. 12, 7 a.
54 THE GOSPEL OF MARK [ill. 6, 7
6. €i6v<; — The immediateness of this act is noted by Mk. only,
and is quite characteristic of his style, hitting off a situation with
a word. The immediateness is here a sign of the violence of the
feeling excited against Jesus. To estimate their fanatical zeal, we
must remember that they valued the Sabbath far beyond any mere
morality, and reacted with corresponding violence against any sup-
posed violation of its sacredness. Fanaticism is always busy and
eager over the mere outworks of religion.
tS>v 'HpwStavwv — ^/le Herodians. The adherents of Herod
Antipas, tetrarch of Galilee. The Pharisees were zealous patriots,
and as such were generally opposed to any foreign yoke. But
here was an opportunity to use the foreign power against a com-
mon enemy. The common opinion ascribed Messianic preten-
sions to Jesus, and on more than one occasion attempted to force
him to play the role according to the popular conception of the
Messiah. This would be the argument by which the Pharisees
excited the temporal power against him, as they did finally at
Jerusalem. The preceding paragraphs have given us a view of
Jesus in his work of undermining one after another of the Phari-
saic positions, and this conspiracy is the natural result.
(tvix^ovXlov iiroirjo-av (or eStSow) ^ — t/iey took counsel.
eirol7]crav, instead of iirolovv, Tisch. M C A 238 etc. iSldovv, Treg. WH.
BL 13, 28, 69, etc.
GROWTH OF POPULARITY
7-12. Jesus departs to the sea of Galilee, followed by a
great multitude.
The narrative of opposition is interrupted here, and we are
introduced to a scene of another kind. The multitude about
Jesus heretofore has been from Galilee, with a sprinkling of hos-
tile Scribes and Pharisees (from Jerusalem ?) . But now we see it
swelled by people from Judoea, and from the Gentile districts both
north and south. It is an eager crowd, moreover, who fall upon
him and threaten to crush him in their attempt to obtain his heal-
ing touch, so that Jesus has to procure a boat to be in attendance
on him. The meaning of it all is, that the period of conflict
does not signify a loss of popularity, but rather that the great
access of favor with the people swells the tide of opposition.
7. avtx^prjcrev — ivithdre7v. The verb is used of such retire-
ment from public view as would be natural in such a position of
^ avix^ovKiov belongs to later Greek.
ni. 7-10] GROWTH OF POPULARITY 55
danger as Jesus found himself in. Mt. uses the same verb, 1 2".
It does not seem probable, in these circumstances, that he would
choose the part of the lake near to Capernaum which was the
scene of his usual work, because it was a place of resort. This
time, he was seeking retirement, and he would find it in some
more secluded part of the lake.
8. The last clause of v.^ should be included in this verse. As
it stands in the T.R., the first statement, with rjKoXovBrjacv as its
verb, goes as far as iripav rov 'lopSavov ; the second, with rjXdov as
its verb, begins with ot irtpl Tupov. But with the omission of 61
before irept Tvpov, we can make the break where we please. Tisch.
makes it at the end of v.", transferring ^KoAoi^T/crev to the end of
the verse. But this separates Judaea and Jerusalem in an unwar-
rantable way. Most probably, the first statement is about Galilee,
the district near at hand, and the second includes all the remote
districts beginning with Judaea. Those from the neighboring
Galilee are represented as following him, and those from the
remote districts as coming to him. Read, And a great multitude
front Galilee followed. And from Judcsa, and from Jerusalem,
and from Idumaa, arid beyond Jordan, and about Tyre and Sidon,
a great multitude, hearing what things he is doing, came to him.
ijKoKovdriffev, instead of ^KoXoiidrja-av, Treg. WH. ABGL F etc. mss. of
Lat. Vet. Vulg. ^Ko\ov6r](Tav Tisch. N CEFK etc. mss. of Lat. Vet. This
verb is transferred to the end of v, 7 after rrji TouSo/as by Tisch. WH.
marg. s C A 23S Lat. Vet. Vulg. Placed after rrjs Ta\i\alas by Treg.
ABL r etc. Memph. Syrr. After 'lepoffoKifioiv by W'H. 235, 271. The
separation of Judaea and Jerusalem caused by the transfer is clearly against
it. Omit avri^ after riKo\ovdi)ffev Tisch. Treg. WH. RV. x BCL Memph.
etc. Omit ol before irepl Ivpov Tisch. Treg. WH. RV. x *a°d c gCL A mss.
of Lat. Vet. Pesh. etc. d»coi5o»^es instead of aKomavre^ Tisch. Treg. W^H.
RV. X B A I, 13, 69, etc. mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Trotet, instead
of evolei, Treg. WH. BL. Internally probable.
Idumaea is the Greek name for Edom, a district situated E. of
the Jordan, between Southern Palestine and Arabia. Tyre and
Sidon were the two great cities of Syro- Phoenicia on the Mediter-
ranean Sea, N\V. of GaHlee.
9. £1-6 — he told, i.e. he gave orders. TrpoaKaprepy — should
be in cotistant attendance. The verb expresses this idea of assidu-
ous waiting. It was rendered necessary by the crowd, which was
in danger of crushing him.
10. mare iTTLTTLTTTtiv avT(2 — SO that they were falling upon him.
Not in a hostile sense, but the verb is a strong word, hke tt/ooo--
Kaprep^ and $\t/3o}(nv, and is intended to bring before us vividly
the turbulent eagerness and excitement of the crowd, ai/'wvrai —
touch him. They believed that there was some virtue in his touch,
and that it made no difference whether he touched them, or they
him. See 6^'. /xao-Tiyas — scourges, a strong figurative term for
diseases.
56 THE GOSPEL OF MARK [ill. 11-14
11. TO. irvevfiara to. aKadapra — T/ie U7iclean spirits are here put
by metonymy for the men possessed by them, because the action
is directed by them, orav iQtuipovv^ — whenever they beheld Jwn.
idedjpovv, irpoffiiriiTTov, . . . eKpa^ov, instead of the singular, Tisch.
Treg. \VH. n ABCDL etc. X^yovres, instead of \4yovTa, Tisch. WH.
marg. H DK 6l, 69 etc.
rrpocTimTTTov kol eKpa^ov — would fall down before him and cry
out. The impf, denotes repeated action. 'On o-u ^ — 6 vio% tov
©eoC — the Son of God. This title was a Messianic title, denoting
theocratic sonship, and there is nothing here to indicate that it is
used in any other than this common sense. The onus probandi
is not on those who deny the use of the term in the Synoptical
Gospels, of metaphysical sonship, but on those who claim this use.
Unless it was accompanied by language pointing out the meta-
physical sonship, no Jew would have understood it.
APPOINTMENT OF THE TWELVE
13-19. Jesus goes up into the mountain, and chooses the
twelve.
The appointment of the twelve is put in different connections
in the Synoptics. But in them all, the connection is such as to
point to the growth of our Lord's work as the occasion of the
appointment. They are to aid him in his work of proclaiming
the kingdom, and of healing. But after all, the other purpose
named, the association with himself, is the one most in evidence
in the subsequent history.
13. TO opos — the mountain, i.e. the one in the neighborhood,
ous viQtKtv avTos — whom he himself wished. The pronoun is
emphatic, the form of the verb being enough to indicate the per-
son. Those who came to Jesus at this time came not of their
own accord, but in accordance with his desire.
14. iiToir](T(. SuiScKa — he appointed twelve. This use of the
verb comes under the head of making one something, — king or
priest, for instance. Only here, that to which they were appointed
is expressed, not as an office, but as the purpose of the appoint-
ment. This purpose is expressed under two heads, the first being
1 oTav iBetopovv is a rare construction. Generally, orav is used with conditions
belonging to the future, or with general conditions belonging to any time, and is
construed with the subjunctive. The indefiniteness in the time of past conditions
expressed in our -ever is denoted by -n-orc.
2 On this use of on to introduce direct quotation, see on ii5.
rCL 14-17] APPOINTMENT OF THE TWELVE 57
association with himself, and the second, to act as his messengers
in the work of proclaiming the good news of the kingdom and of
healing the sick. Apparently, the former was the only one fully
carried out during our Lord's life, the second becoming their work
when they were made necessarily independent of him by his
death. Aiid in accordance with this, the name generally given in
the Gospels is disciples, and afterward, in the Acts and Epistles,
they are called apostles.
ovs Kal aToarb\ovi uvS/jm^cp, whom he also named apostles, is inserted
after ^-roirjae StbSexa by WH. RV. marg. x BC* A 13, 28, 69, 124, 238, 346,
Memph. Hard. marg. Tisch. thinks it has been copied from Lk. b^^. But
on the whole, considering the strength of the testimony for it, it seems at
least equally possible that Lk. found it in the original Mk.
K-qpva-creLv — lo herald, or here, where it is used absolutely, to
act as heralds. The word conveys the idea of authority, a herald
being an official who makes public proclamation of weighty
affairs. The proclamation which they were to make was the com-
ing of the kingdom of God.
15. «x^iv e^ot'crtav ck^oAAciv — to have power to cast out. This
is in the same construction as Krjpva-auv, and denotes one of
the objects of sending them forth.
Omit Oepaxeieiv tAs voaovi, ical, to heal diseases, and, Tisch. Treg. (Treg.
marg.) WH. RV. K EC* L A Memph.
With this omission, the casting out of demons is taken as the
representative miracle. So frequently.^
16. Kcu iire6r]K€.
Kal hrolffffev rois SiiSeKa, and he appointed the twelve, is inserted before
KoX hridriKe by Tisch. WH. RV. marg. n EC* A.
Kal iTredrjKc interrupts the structure of the sentence, which is
resumed in the next verse. The names that follow are in apposi-
tion with Toi-s SwScKtt in the inserted clause, and the enumeration
is interrupted to give the descriptive names assigned to some of
them by Jesus.
Ue-pov — Peter. Mt. gives the only explanation of this name
given to Simon, in ch. 16 : 18. But neither in this passage nor in
that, is there any definite indication that it was at either time
that the name was given him. J. i*-, however, assigns the gi\'ing
of the name to a time much earlier than either, immediately after
the Baptism. Uerpov means a rock. The masculine form, instead
of Herpa, is due to its being appropriated as the name of a man.
17. Kal 1cuca)/3ov — This resumes the structure of v.", as if v.^
read Si'/itova w i-n-WTjKe.
Boavepye's. This is a modified form of the Heb. tfri "2. tt^jn
properly means tumult or uproar, of any kind, and thunder, as a
1 See on i**.
58 THE GOSPEL OF MARK [ill. 17, 18
secondary meaning, is not improbable, though we have no example
of it in Hebrew literature. The name probably describes a fiery,
vehement temperament, rather than a thunderous eloquence, or a
sonorous speech. The little that is told us about the disciples
makes it impossible to follow out these hints about their character
and temperament. These four, Peter, James and John, and
Andrew, always stand first in these lists of the twelve, and among
them, Peter is always first. Mt. calls him Trpwros. But Mt. and
Lk. put Andrew into the second place, evidently to associate him
with his brother. Mk.'s order is the order of their rank, Peter,
James, and John being the three disciples chosen by Jesus to
attend him on special occasions, e.g. the Transfiguration, the rais-
ing of the daughter of Jairus, and the scene in the garden of
Gethsemane.
18. ^lXlttttov — Philip heads the second group in all the Gos-
pels, as Peter the first. The name is a Greek name. We hear
nothing more about him in the Synoptics, though he is mentioned
several times in the fourth Gospel.
BapOoXon-alov — This name does not occur in the Gospels out-
side of these lists, and elsewhere only in Acts i^^ And in the
passage in Acts, Bartholomew's name is associated, as it is here,
with those of Philip and Thomas. In the fourth Gospel, on the
other hand, we find that Nathanael is associated with Philip and
Thomas, as Bartholomew is in the Synoptics and the Acts. In J.
j46-5o^ Nathanael is the one whom PhiUp introduces to Jesus, while
in J. 21^, Nathanael's name is associated with Thomas. This,
together with the fact that so important a personage as Nathanael
appears to be in J. is not mentioned in the list of the twelve, has
led to the quite reasonable supposition that the two are to be
identified. In that case, Bartholomew, which means So7i of
Tohnai, would be a patronymic, and Nathanael would be the real
name.
Ma^^aiov — On the identification of this disciple with Levi the
publican, see on 2^*. He is not mentioned after this, except in
Acts i^^. ©wjtAav — This disciple, who is a mere name in the
Synoptics and the Acts, becomes a personage in the fourth Gos-
pel. J. 11^^ 14^ 20^^-^^ This group of four is the same in all
three Synoptics, but in Mt., Thomas precedes Matthew.
'laKwySov Tov Tov 'AX(f>atov — This Jamcs is probably the same as
'IaKw/5os 6 jLitKpos, Jatnes the little, the son of Mary and Clopas.
See 15^ 16^ J. 19^. The supposition, however, that in this pas-
sage from J., Mapta T) TOV KAwttS is in apposition with 17 /ir/ri;/)
aiirov, and that thus the brothers of our Lord were his cousins
and included in the list of apostles, is decisively negatived, first,
by its giving us two sisters having the same name, Mary ; secondly,
by the fact, that in Lk. 2', Jesus is called the firstborn son of
Mary, implying that there were other sons ) thirdly, by Acts i".
ni. 18, 19] APPOINTMENT OF THE TWELVE 59
in which the brothers of our Lord are distinguished from the apos-
tles; and finally, by J. f which states distinctly, that at the Feast
of Tabernacles, six months before the death of Jesus, his brothers
did not believe in him.
©aSSatoj/ — This must be the same as Lebbseus, Mt. lo^ (AV.
Tisch.), and Jude the son of James, Lk. 6^^
Tov Kavavaiov — the Zealot.
'Ka.vavaXov, instead of KavaKtTijv, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A t^},,
Latt. Memph. (Pesh.) etc.
If this name meant an inhabitant of Cana, it would be Kavaiov.
Probably, it comes from the Heb. k:|5, Chald. ])^lp_, with the termi-
nation aios which denotes a party (^apto-alos, SaSSovKalo?), and is
the same as Zi/XcStt;? zealot, the name given to him in Lk. 6^.
This was the name of a party of fanatic nationalists among the
Jews, leaders of the national revolt against the foreign yoke.
19. 'la-KapLuiTrjv — Heb., Tinp CTX, Man of Kerioth. Judas is
designated thus as an inhabitant of Kerioth, a village of Judaea.
7rape8<uK€v — delivered up. The word for betrayal is TrpocSwKcv.
There can be no doubt what significance Mk. means to give to
the appointment of the twelve. It is preceded and followed in
his account by the gathering of the importunate crowds about our
Lord. And the connection points plainly to the conclusion that
Jesus appoints them to be his helpers in the work thus growing on
his hands. This is indicated in the purpose, that he may send
them forth to preach, and to heal; that is, to share in the work
which has been described before as done by him.^ But we do
not find that much of this active work was done by them during
Jesus' lifetime. The purpose which was more fully carried out
was that of permanent association with himself, expressed in the
words, that they may be with him. Instead of the fluctuating
attendance on his person of the ordinary disciples, he desired for
these twelve such constant association that they could afterwards
be his witnesses, and carry forward his work. Mt. 9^-10* gives
the same general reason, but the immediate occasion is a mission-
ary tour made by Jesus through Galilee, in which he is impressed
by the greatness of the spiritual harvest, and the small number
of laborers. Lk. 6^^'^' places the concourse of people after the
appointment of the twelve. The inclusion of Judas in the num-
ber of the apostles is a certain indication that he was at the time
1 See i»*.
(So THE GOSPEL OF MARK [ill. 20-35
a genuine disciple. In his case, as in that of all the apostles,
there was a failure to understand our Lord's purely spiritual pro-
gramme, but the personal equation, the faith in Christ himself,
overcame this doubt at first. Later, the doubt predominated in
the case of Judas, and even* in the rest of the apostles it led to
the temporary desertion of the ten, and to the denial of Peter.
CHARGE OF DIABOLISM
20-35. Jesus, at home again, is met by the opposition
of the Scribes, and by the attempt 07i the part of his
family to restrain him.
It is evident that there is both a logical and a chronological
relation between this attitude of our Lord's family and this new
phase of the opposition of the Scribes. The logical relation is
found in the language of the two. His family said, he is beside
himself; the Scribes said, he is possessed by the devil himself.
The close juxtaposition of these in the narrative shows that Mk.
had this logical relation in his mind. On the other hand, the
interruption of the story of his family's attempt to restrain him by
the introduction of the other account, and the resumption of the
former in v.^^, is not explained so well by any other assumption
as that there was really such an interval between the family's
original purpose and their arrival on the scene of action, which
was filled up by the controversy with the Scribes. Jesus makes
this opposition the occasion of teaching, of which it is easy to
miss the point, and which has been badly misunderstood. In
regard to the charge that he is in collusion with Satan in casting
out demons, his point fully stated would be, that such collusion is
possible up to the point where it involves an actual arraying of
Satan against himself. And Jesus turns their charge against them-
selves by his counter-claim that his whole action is hostile to
Satan, making such collusion impossible. And this is the acumen
of his statement about the sin against the Holy Ghost. In the
case of the Scribes, their charge had been very close to that sin,
when they said that the Spirit in Jesus was the Devil instead of
the Holy Spirit, involving a complete upsetting of all moral values,
and a stupendous and well-nigh irrecoverable moral blindness in
TTT 20, 21] CHARGE OF DIABOLISM 6l
themselves. That is, their whole error lay in their failure to value
the moral element in Jesus' works. It is not impUed at all that
his family was in sympathy with the Scribes, their apprehension
being simply that his mind was unsettled, and that he needed to
be put under restraint. This lack of sympathy with him on the
part of his human family led Jesus to point out the higher reality
of spiritual relationship and association.
20. Ipxerai — comes. tU <h.kov is here probably the colloquial
anarthrous phrase, equivalent to our home. The gathering of the
Scribes from Jerusalem and the visit of his family would probably
both of them be at Capernaum, and this points to his own house
as the one meant here, RV. margin.
ipxerai instead of epxovrai, Tisch. \VH. RV. N B F mss. of Lat. Vet. etc
Kai awipx^Tai irdXiv (6) ox^o^ — -^nd {the) crowd gathers again.
6 before 6x\os Tr. (WH.) RV. n ABDL<»"- A 209, 300, Memph.edd.
The article is rather favored by Mk.'s habit of correlating persons and
things with previous mentions of the same in his account.
iroXiv — again. This refers to 2^-, and denotes a repetition of
what occurred then in the same place, firj Swaadai firjSk — not
able even.
nrjSi, instead of M^e, Treg. WH. RV. ABKLU A 28, 33 etc
21. ot Trap* aiTov — his family, v.^, which is evidently a resump-
tion of this part of the narrative, says his mother and his brothers.
Literally, this phrase would denote those descended from him, but
it has come to have this modification of its strict meaning.
KpaTTjcrai — to lay hold of him, to get possession of him. They
wanted to protect Jesus against his own madness. For they said
that he is beside himself iitoTrj.' cucowravrcs has for its object the
preceding statement. Jesus' permitting the multitude to gather
about him in this tumultuous way and to engross him so entirely,
seemed to them an unwarranted absorption in an entirely \'isionary
work. This absence of prudence and of care of himself seemed
to them misplaced.
Weiss, with some show of reason, makes the subject of eXryor the persons
from whom the family received their account. But the more natural sub-
ject is the same as that of i^ij\0ov, unless a different one is pointed out
And it is just as probable that the family inferred the e^iffrij from what they
heard, as that it made a part of the report.
1 WTiere the infl is used with iirrt, the N.T. invariably emplovs the neg. >i^, even
when the result is stated as a fact See Win. 55, 2d. 2 See on a^^.
62 THE GOSPEL OF MARK [HI. 22
Kai ot ypafifJMTeL'i ol d-rro 'lepoa-oXv/xoiv Kara/Javres — Ani^l the
Scribes who came down from Jerusalem.
This delegation is introduced here with the article, as if it had been
mentioned before. But the article may be taken as meaning the Scribes
who were present, and ot Kara^dvres as an incidental statement of the
reason of their presence. This slight change of meaning would be indi-
cated by a comma, — and the Scribes, who came down from Jerusalem.
2Z. KaTa^avTC's — It was down from Jerusalem, which was
situated on high land, to most other parts of the country. This is
the first mention of the presence of Scribes from Jerusalem, and
it is an indication of an increased activity and hostility of the
religious leaders against Jesus.
BeeA^e/8ovX ex^t — he has Beelzebul. This is a modification of
a Heb. name, and is one of their names for Satan.^ One is said
to have a demon, or here, the prmce of demons, as he is said to
have a disease, that is, to be afflicted with it.
The particular form of this charge, that he is possessed, not
with an ordinary demon, but with the devil himself, is in order to
account for his power over demons, as representing their prince.
But we may suppose that they took a malicious pleasure in making
his an exaggerated case. Iv t<2 ap^ovrt. rwv Sat/xovtW — i?i the
prince of the demons. The preposition has the same force as in
the phrases in Christ, in the Holy Spirit. It is a local designation
of intimate union, as if the two were so absorbed in each other,
that they dwelt, one in the other. The charge is, that Jesus cast
out demons by virtue of this connection with their prince. It is
not merely an attempt to explain these miracles, so as to do away
with the effect of them, but a distinct charge on the strength of
them. They said, this man is in collusion with the devil. It is
evident all through his course., but this assumed miracle is distinct
proof of it. How else does this insignificant person coming among
us without any credentials, get this extraordinary power over
demons, unless thei-e is some connection between him and theif
ruler. The devil has power to order them round, and has author-
ized this man to act for him, and so further the dangerous delusion
about himself ivhich is spreading among the people. There is no
connection between the attitude of the rehgious leaders, and of
Jesus' own family here. Rather, the hostility of the Scribes was
one of the dangers of the situation, to which Jesus himself seemed
rashly indifferent, and which led his family to seek to restrain him.
Mt. 1 2--- 23 and Lk. ii'* give us a more immediate occasion for this
charge in their account of the casting out of a demon at this time. In this
Gospel, the connection is general, the charge being occasioned by Jesus'
frequent performance of this most prominent of all his miracles.
1 The Heb. is S\2,\ S^L'i, ^'3} being a rabbinical form of V^J. The whole means
god of filth.
ni. 23-25] , CHARGE OF DIABOUSM 63
23. iv Trapa^oXaU — A parable is an analogy. It assumes a
likeness between higher and lower things, such that what is true
in one department holds good in another. It serves the purpose
not only of illustration and of figurative statement, but also of
proof. Here the apologetic purpose is evident. The analogy
may be drawn out into a story, or description, as in most of Jesus'
parables, but this is not essential. In this case, Jesus begins with
an abstract statement of his position, and then gives several
analogous cases proving the general principle.
Saravas SaravS iK^dXXeiv — Satan is the Heb. name of the
devil, the prince of the demons. It means the Adversary, and
except in this passage, and Lk. 22^, the name is written with the
article.^ Jesus shows the fallacy of the scribes' position by call-
ing their attention to one essential element in his casting out of
demons, which makes it impossible to account for it in their way.
And that is, that his action toward the demons is hostile action.
To be sure, his ordering them round, in itself considered, may
be merely an exercise of the power which their ruler exercises
over them. But when his authority is exercised, not for them, but
against them, and against everything for which they and their
ruler stand, he must be representing, not some friendly power,
but a distinctly hostile force. They are so identified with their
ruler, that what he does to them he does virtually to himself, and
he does not cast himself out from one of his principal vantage
points, possessing a special strategic value for his cause.
24. Kal iav /JacrtAct'a €<^' eavrrjv fxcpKrOrj — And if a kingdom is
divided against itself. This is the analogy which lies nearest at
hand. Indeed, it may be called the generic statement of the pre-
ceding principle. Satan and his subjects constitute a kingdom,
and what is true of any kingdom is applicable to them. There is
no difference between human kingdoms and this kingdom of evil
spirits, which would invalidate this common truth. In the form in
which this analogy is stated, it contains the reason why it is
morally impossible for Satan to cast out Satan. It is, that such
division leads to destruction. The condition is here a general
one, not confined to any time.
25. The second analogy is that of a house. The word is used
by metonymy for the family inhabiting a house. Here, too, divis-
ion ends in destruction, ou 8w7;o-£Tat — will not be able. The
form of the conditional statement in this case belongs to the
future, and not to a general condition.
owijaerot, instead of 5y»aTot, Tisch. Treg. WH. RV. x BCL A mss. of
Lat. Vet. and of Vulg. 3i/i«Tai is an evident emendation, to correspond to
v.«
1 See on i^^.
64 THE GOSPEL OF MARK [ill. 26, 27
26. Koi tl 6 Saravas dvia-rr) €<f> iavTOv, ifxepicrOr] Koi ov Su'vaTai
(TTrjvai — And if Satan arose against himself, he was divided and
cannot stand}
iixepl<76r), /cat instead of Kal ixefiipicTai, Tisch. N* C* A mss. of Lat. Vet.
Vulg. Kal ineplcrdij Treg. niarg. WH. RV. n<= BL. koI ifieplffdr) is a probable
emendation to bring the aorists dviffTi) and ipxplffdif) together, instead of
i/jLepiadr] and the pres. o^ dvvarai. arijvai, instead of (XTadrivai, Tisch. Treg.
WH. N BCL.
This verse applies the principle to the case in hand, and the
form of conditional statement corresponds. It states the condi-
tion as belonging to past time, and says of an event actually past,
if it was of such a character. In the conclusion, the aor. states
what was involved, the pres. what is involved.
27. ov Swarat ovSeis £ts tt^v ot/ctav tov Icrxvpov cicreX^cbv ra (TKtvrj
avTov SiapTrda-aL — no one can enter into the strong man^s house ^
and plunder his tools.
els T^v oIkIuv tov Icrx^pov el(re\9i)v ri ffKeirj airov, instead of ra aKevr)
TOV lax^pov elffeXdiiiv els ttjv oldav airov, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A
33, Memph. Pesh.
In what precedes, Jesus has simply taken the negative attitude
towards their charge that he is in collusion with Satan, showing
that that is impossible. But in this verse he shows what is the real
relation to Satan involved in his casting out demons. What it
does mean is conflict with Satan, and victory over him. This
also is stated in the form of an analogy, that no one can enter a
strong man's house, and despoil his tools, except he first bind the
strong man. a-Kem) is here not possessions or goods, but utensils,
and denotes the demons as Satan's instruments, or tools. What
Jesus says is not simply an inference from his casting out of
demons, though that is the proof of it to others. But this victory
over Satan is a part of his self-consciousness. He knows that he
has met Satan here on his own stamping ground, where he has
been accustomed to take advantage of the weakness of men for
their undoing ; moreover, that Satan has approached him on this
same side of his human weakness, and for once, has met his mas-
ter. Instead of mastering, he has been himself mastered, and the
mastery has been followed up by crippling ; he has been bound.
Here we come upon one of the deepest truths of Jesus' life, that
the real basis of his power, which is a spiritual power, is to be
found in his own righteousness under difficulties, and those diffi-
culties the same which are inherent in human nature, and due to
the exposure of that nature to a subtle and victorious power of
evil which had so fiar dominated the world.
1 a.vi<TTy) and intpiaB-t) are aorist, and it preserves the flavor of the original better
to translate them as simple pasts, arose, and was divided, instead of perfects.
TTT 2a 29] CHARGE OF DL\BOLISM 6$
28. 'AfjLTjv — Verily} This has the effect of solemn emphasis.
irdvTa af^tdrjCTfTox . . . to. afiapTrj/iaTa — all sins shall be forgiven.
The statement that all the sins of men shall be forgiven is not to
be taken of individual sins, but of classes, or kinds of sin. at
^\aa<j>rjiJuaL — fhe blasphemies. This word means primarily injuri-
ous speech, and, as applied to God, speech derogatory to his Divine
majesty, oo-a av /SAao-^j/ziT/o-oMrtv — Literally, whatsoever things
they blasphemously utter?
at before ^Xoff^ij/xXoi Tisch. Treg. WH. RV. s ABCEFGHL A Memph.
etc 6aa, instead of «<roj, Tisch. Treg. WH. RV. n BDE * GH A etc
Blasphemy is not here regarded as that into which all sins may
be resolved,^ but it adds to the general term sins, the special class
to which the blasphemy against the Holy Spirit belongs.
29. £is TO Ilvcv/m To'Aytov — against the Holy Spirit.* ^^^lat is
meant by the blasphemy against the Holy Spirit ? The difficulty
on one side, has been the consideration of this question without
reference to the case in hand, and on the other hand, so superfi-
cial an explanation of this case as to leave what Jesus says about
the enormity of the sin involved practically unexplained. Plainly,
the Holy Spirit is not to be considered here in his independent
action, but as the inward source of Jesus' acts. What Jesus says
is occasioned by their charge that he had an evil spirit ; that is,
that the power acting in him was not good, but bad. Now, the
Holy Spirit is the Divine power to which the acts of Jesus are
attributed. The Spirit is represented as descending on him at his
baptism, and driving him into the wilderness, and Jesus is said to
have begun his ministry in Galilee in the power of the Spirit.
Especially, Jesus ascribes his expulsion of evil spirits to the Holy
Spirit. Hence, a distinction is to be made between his other acts,
and those which manifestly reveal the Holy Spirit in him, and
between slander directed against him personally, as he appears in
his common acts, and that which is aimed at those acts in which
the Spirit is manifest. Just so far as there is in the man who
utters the slander any recognition, however vague, of this agency,
or so far as there is in the person against whom it is directed so
manifest a revelation of the Spirit as should lead to this recogni-
tion, so far, there is danger, to say the least, of this blasphemy
1 'An^j- b the Heb. panicle of affirmation from jrx, to be firm, sure. Its proper
place is at the end of the sentence, and disconnected with it, like our Amen. This
adverbial use of it, placed at the beginning of the sentence, belongs to the reptort
of our Lord's discourses in the Gospels. Elsewhere in the N.T. it is used after
the Heb. fashion.
- oaa is the cognate ace. after 3Att<r<jT)»iTi<Tai<ni-, and independent of both /SAoa^v*
M»ai and ajiapTTJuaTo. See Col. 3I*, where o is used in the same way.
3 See Morison's singular note.
< In this use of a preposition after ^\a.<T<i>T)ft.ri<m, there is a return to the earlier
construction, for which the N.T. employs the simple ace
66 THE GOSPEL OF MARK [lit 29-31
against the Holy Spirit. Moreover, this act of driving out evil
spirits was the act in which the hoUness of the Spirit operating in
Jesus specially appeared. It is not in the power shown in the
miracles that the operation of the Holy Spirit is most evident,
but in their moral quality. There is the moral uniqueness about
the miracles of Jesus which appears in the rest of his life, only
there, it is, if anything, most conspicuous. And this quality
appears specially where he not only cures the bodily diseases of
men, but frees them from an evil spirit which deranges their inner
life. To call that evil, instead of good, and especially to ascribe
it to the very prince of evil, is the blasphemy against the Holy
Spirit. The only alleviation of it is the failure to recognize fully
these facts, ovk e^et dcftecnv ets tov alwa — ha^h never forgive-
ness} aXka. tvoyp'i ianv aiwvcov ajiapTr)fj.aTO<i — but is guilty of an
eternal sin.
aixapr-qfiaTOi, instead of Kplffeoi^, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A 28, 33
(C* D 13, 69, 346, o/xaprtas), Latt. Memph.
An eternal sin may be one subjecting the person to an eternal
punishment, eternal in its consequences, that is.^ But certainly it
is equally allowable to suppose that it describes the sin itself as
eternal, accounting for the impossibility of the forgiveness by the
permanence of the sin, — endless consequences attached to end-
less sin. This is the philosophy of endless punishment. Sin
reacts on the nature, an act passes into a state, and the state
continues. That is, eternal punishment is not a measure of
God's resentment against a single sin, which is so enormous
that the resentment never abates. It is the result of the effect of
any sin, or course of sin in fixing the sinful state beyond recovery.
This is more accordant with the inwardness of Jesus' ordinary
view of things.
30. 7rvevfx.a aKaOapTov ex^L — /le has an unclean spirit. The report
of their saying above is, he hath Beelzebul, and it is changed here
in order to make the contrast between Trvevfia oKaOapTov and Ilveufux
"Aytov, the Holy Spirit.
31. Kat ipxovTai rj firJTrip avrov Koi ot dSeX<^ot avTOv, kol t$o}
(TTi^KovTe<s . . . KaXovvTd avTov — and there came his mother and
his brothers, and standi?tg outside . . . calling him.
Kal epx(ovTai), instead of "Epxovrai odVfTreg. WH. RV. (Tisch. Kal
epXerat) N BCDGL A I, 13, 28, 69, 1 18, 124, 209, Latt. Memph. Pesh. etc.
7] p.'^TTjp aiiToD Kal ol d8e\(pol avrov, instead of oi d5eX0oJ Kal ij n^rrip aiirov,
Tisch. Treg. WH. RV. n BCDGL A Latt. Memph. Pesh. (XT-ZiKovrei, instead
of ia-TCjTes, Tisch. Treg. WH. BC A 28. KaXovvres, instead of (pwvovpTei,
Tisch. Treg. WH. RV. k BCL i, 13, 28, 69, 118, 124, etc.
1 Literally, AatA not forgiveness forever. The Heb. form of the universal nega-
tive, joining the negative with the verb, instead of with the adverb.
2 So Meyer, Weiss, Holtzmann, etc.
I
nr 31-35] JESUS' SPIRITUAL FAMILY 6/
Though the resumptive ovv is omitted, it is plain that this is a
resumption of what is said about his family coming out to restrain
him in v.^. The preliminary statement is put there, in order to
connect i$rjX$ov with its cause in the tumultuous gathering of the
people. Then it is interrupted by the story of the dispute with
the Scribes, because that event precedes in the order of time. It
is this imsympathetic attitude of his family in this visit which gives
force to what Jesus says about his true family. On the brothers
of Jesus, see on v.^. dScA^t is used sometimes to denote less
intimate relationship, but it is not at all common, and aside from
usage, the supposition that the oSeA^oi of Jesus were anything else
than brothers is quite against the evidence. The names of these
brothers are given in Mt. 13^ as James, Joseph, Simeon, and Jude.
Kott 1^(0 a-TrjKovre^ — and standing outside. Evidently on account
of the crowd surrounding the house. ^
32. TTcpt ainov — around him? kox Xeyavinv avrto — and they
say to him.
KoX \iyovair, instead of cItoi- di, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL A 13,
69, 124, 346, mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh. Hard. marg.
■^ fJ-rfTTjp crov Kol oi a8eX(f>oC (TOv koI al dScX^ou crou — thy mother^
and thy brothers, and thy sisters.
KoX aX a8€\(t>al aov —Tisch, (Treg. marg.) WH. marg. ADEFHMSUV T
22, 124, 238, 299, 433, mss. of Lat. Vet. Hard. marg. Omitted probably
to accord with v.^s- *♦, and with ML and Lk.
33. KcX ottokplOcU ' Acyci — And answering, he says.
dvoKpiOeh X^et, instead of dxexpldr}, \iy(:]v, Tisch. Treg. WH. RV. K
BCL A Vulg. Memph. Hard. Kal ol d5e\<pol ftov, and my brothers, instead of
^, or, Tisch. Treg. WH. RV. n BCGL A i, mss. of Lat Vet. Memph. Pesh.
Jesus does not wish, in this question, to deny or underrate the
human relations. But he feels with a strength, not common among
men, the Divine relation and the human relations to which this
gives rise. Moreover, the present errand of his family has made
him feel that they come short of the real connection which alone
gives worth to the family relation.
34. T0V9 Trepi avTov Ka$r)fi€vovs — those seated around him. v.**
has stated that the crowd was seated about him. But evidently
from what follows, this was made up in this case of his disciples.
35. rov 0eov — Mt. 1 2* says tov T7aTp6<; fiov tov iv oipavi3, which
defines more closely the nature and reason of this relation. It is
a common relation to the heavenly Father, and not to an earthly
1 See V.20, and especially Lk. 819.
2 With the ace, repi is used locally, with the gen., of subject matter —around a
person or thing, and aioui a subject.
3 The Greeks used the middle, instead of the pass, of a^oKfUvt, in the sense of
answer. This use is peculiar to N.T. Greek.
68 THE GOSPEL OF MARK [ill. 35-IV.
father, that is at the basis of the kinship acknowledged by him.
Moreover, the relation to God is of the moral kind, shown by doing
His will. It is due to a new nature begotten in the man by God,
but it shows itself in obedience. Jesus' own relation to God,
making it his meat and drink to do his will, is the uppermost and
central thing in his hfe, and those who share with him this relation
come nearest to him. Spiritual kinship surpasses the accidents of
birth.
OS dv iroirjo-Yj — whoever does.
Omit 'yap, for, Tisch. (Treg.) WH. B mss. of Lat. Vet. Memph. fbip is
an emendation. Omit [mv, my, after ddeX^i^ Tisch. Treg. WH. RV. « ABD
L A mss. of Lat. Vet.
The order of Mk. here, connecting this paragraph with the teaching in
parables which follows, is also the order of Mt., and the latter marks this as
a chronological order by the use of ert avrov XaXovvros, 12**', and iv ry iKelvri
Tift-ipq., 13^. On the other hand, Lk. ii^^ connects this attack of the Phari-
sees with Jesus' denunciation of them by another definite chronological
mark, iv 5^ ry XaX^irat. And Mt. puts this denunciation among the events of
the passion week, and fixes it there by his introductory Tire. This is a spec-
imen of the disagreement of the Evangelists in their attempts to give chro-
nological sequence to their narratives. Dr. Gardiner, Harmony, p. 70,
explains this by the supposition that such expressions as ert avrov \a\ovvTo%
and iv tQ XaXijffai may be used by the EvangeHst to indicate that an event
took place, not necessarily in the midst of that particular discourse, but
simply of some discourse or other; that is, while he was talking, instead of
walking, or healing or something. This is a good example of the ingenui-
ties and curiosities of harmonizing interpretation. Such use of language
by the Evangelists would discredit them equally with the inconsistencies
that it is intended to remove.
THE PARABLES OF JESUS
rv. With one exception, the prophetic discourse of ch. 13,
the parables are the only connected discourse in Mk. And it is
the only specimen of teaching without any statement of the cir-
cumstances in which it originated. Indeed, it follows from what
Jesus says about the object of his teaching in parables, that it
would be without any such ground in events or questions, as would
furnish a key to the meaning of the parable. Like all our Lord's
teaching, it grew out of the conditions of the time, but the con-
nection is not indicated, except as one reads the riddle of the
parable itself And in this way, it serves his purpose of veiling
the truth, except to the initiated. But when one understands the
fivcTTrjpLov, the secret of the kingdom, the occasion is obvious.
That secret, not known at the time by any one but Jesus, and not
to be communicated to outsiders, was that the kingdom is a seed
IV. 1-3] THE PARABLE OF THE SOWER 69
which grows, and not an authority to be externally set up and
enforced. The occasion is thus the hindrances to the work of
Jesus, the opposition of the rulers, the dulness and superficiality
of the multitude, and the question even of the disciples, why he
does not brush these obstacles away and set up the Messianic
kingdom.
THE PARABLE OF THE SOWER
1-9. Jesus coines again to the shore of the lake, where
he is followed by tJie usual multitude^ w/iom he teaches
from a boat in parables.
1. TToAiv — again connects this with the events by the shore of
the lake, 3' sq. ; cf. 2^ l^*. koL (rwdyeToj. Trpos avrov o;(Aos irAcroTos
— and there gathers to Mm a very great multitude.
ffvvdyerai, instead of trvirfix^Vi Tisch. Treg. \VH. RV. x BCL A 13, 28,
69, 124. rXeiaros instead of xoXi/s, Tisch. Treg. WH. RV. >s BCL A.
The great multitude repeats the scene of the previous gathering
at the shore of the lake, and the boat is apparently the boat which
he ordered the disciples to have in readiness for him at that
time, 3'^
«'y irXotop ifi^drra (omit tA), hamng entered a boat, Tisch. Treg. WH.
RV. X BCKLM I, 33, 118, 131, 209 etc.
TT/oo? T^v daAxKTo-av ciri tt\% yf\% T\(Ta.v — were towards the sea upon
the land}
vaay, instead of ^f, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A 33, mss. of LaL Vet
Lk. 8^~* gives a different setting to the parable. According to
him, it was spoken during a journey in the cities and villages of
Galilee.
2. cStSao-Kcv — he was teaching. The impf. describes the act in
its progress, ev TTapal3oXa.i<: — in parables.- Here we have the
parable drawn out into a story. cV rrj StSa^g avrov — in his teach-
ing. The word denotes the act of teaching, not the doctrine, or
thing taught. aKovfrt. — hear, or listen. It calls attention to what
follows, after a manner common to our Lord.
3. 6 (nreiptav — the sower, not a sower?
1 Mt. gives the same mark of the size of the multitude in this case. But it is
one of the characteristic marks of this Gospel to emphasize the crowds that fol-
lowed Jesus bv some graphic touch. See i^s ■^ y. 30_
2 See 323, note.
3 This is the generic use of the article, an individual being taken to represent
the class. See Win. 18, i.
70 THE GOSPEL OF MARK [IV. 4-8
4. 5 /A^v — some. (TTripiJia, seed is understood.^ Trapa rrjv 686v —
l>y the side of the road. We are not to think here of a wide road,
with a fence or wall separating it from the field, but of a path
traversing the unenclosed fields. The unproductiveness is due of
course to the hardness of the trodden soil. Jesus adds that the
birds devoured the seed, and this is due to its lying on the surface
without penetrating it.
Omit rov oipavoO, of heaven, after rd vireiva, the birds, Tisch. Treg. WH.
RV. N ABCL A mss. of Lat. Vet. and of Vulg. etc.
5. Kat oAAo — and other?
KoX &X\o, instead of &\\o Si, Tisch. Treg. WH. RV. ^? BC(D)L A two
mss. of Lat. Vet. Memph. etc.
TO TTCT/ooiSes — the rocky gi'ound, not stony. A place where the
rock came up near the surface, leaving room for only thin soil
overlying it, is meant.
Kat (.vQv% iiavereLXe — and it came up immediately. The thin
soil had two efifects ; first, the grain came up quickly, because it
lay near the surface, and was more exposed to the generous
influence of the sun and rain ; and secondly, it was scorched and
withered by the sun, because there was no room for the roots to
penetrate.
6. Kat ore 6 ^Aios dvcVctXei/ — and when the sun arose.
This reading, instead of r)\iov hi dvareiXavros, Tisch. Treg. WH. RV. N
BCDL A mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph.
iKavfxaTL(T6r] — was scorched?
7. £ts Ttts o.Ko.vQa'i — i.e. among the seeds of thorns or briers,
which afterwards came up, dveftija-av, and choked the grain.
a Kat dXXa — and others; (nripfiaTa is understood, the word
being taken individually, instead of collectively, as in the other
parts of the parable.
&\\a, others, instead of 6.\\o, other, Tisch. (Treg.) WH. RV. N*andcb
BCL 28, 33, 124, one ms. of Lat. Vet. Memph. etc.
cStSov Kap-Kov — gave fruit. Probably, in. this case, as in v.^
this means the grain itself, and not the stalks, but in this case, the
participles avafSatvovra and av^dvovra must agree with aXXa, and
not with KapTTov. The reading avlavo/xevov favored by T Tr. forces
the agreement with KapTrdv. That of WH. RV. aUavofjieva, forces
the agreement with aXXa. The internal evidence thus confirms the
latter reading ; cf. KapTro^opova-iv v.^.
ai^avhfjxvov, instead of ai^dvovra, Tisch. Treg. ADL A 238. aii^avSneva
WH. RV. N B.
1 On this use of the relative in antithetical statements, see Win. 17, i i.
2 The proper correlative of o ,xiv is 6 Se. ^ This verb belongs to later Greek.
i
IV. 8-11] EXPLANATION OF THE PARABLE /I
CIS TpiaKovra — up to thirty, denoting the degree of fruitfulness.
eJs rpidKoyra, instead of If rpidKovra, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A
28 etc. eis e^rjKovTa, and et's ^Karov Tisch. Treg. WH. niarg. RV. N C* A
28 etc. iv with the last two WH. BLEFGKMUV H etc.
9. Kai (Xtyev, o? i^u wra aKovuv, aKOviria — And he said, He
who hath ears to hear, let him hear. This is a famiUar expression
of our Lord's used by him to call attention to what is especially
worth hearing. Ye who have ears, prepare to use them now.
Omit auTors, to them, after eXrye^, Tisch. Treg. WH. RV. K ABCDL A
Latt. Memph. Syrr. etc. 0% exet, instead of 6 exw, Tisch. Treg. WH, RV.
nBC*DA.
10-25. Explanation of the parable.
10. Ktti oTf. iykvvTo Kara /xovas^ — And when he came to be alone,
i.e. after the departure of the crowd, which, however, followed
probably the telling of the other parables. This is certainly so, if
we adopt the reading ras 7rapa/3oXas at the end of the verse.
01 Trept avTQv — The disciples generally, as distinguished from the
multitude on the one hand, and the twelve on the other. Dis-
ciples, because he separates them from those outside, as those to
whom the mystery of the kingdom is entrusted, ra? ■7rapa(3o\d<i —
the parables uttered by him on this occasion, including those
following the explanation of the Parable of the Sower.
Kal 5x6, instead of 'Ore 5^, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A Latt.
Memph. etc. -npuiruv, instead of ripuTrj<ray, Treg. WH. RV. ABL A ^2.
■npdyrovv, Tisch. N C. rds wapa^o^ds, instead of Sing., Tisch. Treg. WH.
RV. N BCL A one ms. of Lat. Vet. mss. of Vnlg. Memph. some edd.
11. 'Y/xtv Se'Sorai to fivari^piov — To you has been given the
mystery. The mystery has been put into your hands.
Omit 7vtDfai, to knonv, after didorai, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCKL
one ms. of Lat. Vet. Vulg. Memph. some edd. etc.
A mystery in the N.T. is not something hard to understand,
but something hidden, revealed only to the initiated, Uke the
Greek mysteries. The secret of the Kingdom of God set forth in
these parables is the fact of its only partial success in this early
stage. This fact seemed to those outside, not possessed of the
secret of the kingdom, to be inconsistent with its nature as a
heavenly kingdom. They thought, when God really set out to
establish his Kingdom, its success would be speedy and sure.
Supernatural powers would supersede natural processes, and every-
thing would yield to them. The mystery, the hidden thing, set
1 The separation of icarandva? into Kara, ^dvas is simply a matter of interpreta-
tion. x'^P'^^ is to be supplied with n6vai.
72 THE GOSPEL OF MARK [IV. 11, 12
forth by Jesus, in this group of parables, is that the kingdom
belongs to living, growing things, and is subject thus to the
same laws as grain, leaven, mustard seed, and the Uke. Gradual-
ness therefore belongs to its nature.
cKctvots Se Tois e^w — to those outsiders. The EV. translates
Tois l^w by them who are without. And we need to add some-
thing to this to indicate the presence of the demonstrative. This
can be done by emphasizing the word them {those), or by trans-
lating Tots e^o) outsiders. Jesus has in mind probably the multi-
tude just gone from them, whom he points out in eKctW?, and
describes by rots e^w ; cf. Mt. 13", where eKctVots alone is used.
The connection with t. /Sao-tXetas t. ®eov in the preceding clause
indicates that it is the kingdom of God outside of which he places
them. Those inside the kingdom know its secrets, those outside
do not know them, ra irdvTa — all things. It is defined by the
context as all things pertaining to the mystery of the kingdom.
iv 7ra/3a/5o/\ats — in parables. Instead of being stated in terms
belonging to itself, the mystery of the kingdom is so stated in
terms belonging to another realm, as to veil it. The parable, i.e.
by itself, without its key. If the truth is stated first abstractly,
and then in terms of the analogy, the two help to the understand-
ing of each other by showing that the phenomenon is not special,
but common, a general fact belonging to the related realms of
matter and spirit. But without this key, the parable remains a
riddle, which is one of its meanings.
12. iva jSAeVovTes /SXiirwcn, /cat ixr] tSwcri — in order that seeing,
they may see, and not perceive. It is evident that tSwo-t expresses
a more inward and real sight than ^Xk-Kiaai. The idea is expressed
thus, in order that in the act of seeing, there may be merely out-
ward seeing and not perception. The contrast is more exactly
expressed by the difference between aKo\n,i<jL and o-wtwo-i, hearing
and understanding. fjirj-Trore iTna-rpeij/uxTLv koI a^tOrj aurots — lest
perchance they may turn, and it be forgiven them. a(f>€dfj is used
impersonally.
Omit TO. dfiapT-^fiara, their sins, after icfyedy Tisch. Treg. (xi. WH. RV. ^^
N BCL 1, 22, 118, 209, 251, 340,* one ms. Lat. Vet. Memph. i^M
The whole verse is a translation of Is. 6^, adapted freely from
the Sept. It takes these phrases anorj aKOvcrere k. ov /xt] avvrJTe,
K. /SAeVovTes (iXi\^ov(nv k. ov [xrj iSrjre and firjiroTf. CTrio-rpei/'too-iv k.
ida-ofiai avTov<; out of their connection and pieces them together.
In explaining this difficult passage, it is to be noticed, first, that
the difference between the form of the quotation in Mk. and Lk."
on the one hand, and Mt. on the other, corresponds to a like
difference between the original Hebrew and the LXX. In the
Hebrew, God says to his prophet, " Go, . . . make the heart of
this people fat and make their ears heavy, and shut their eyes, lest
I
IV. 12] EXPLANATION OF THE PARABLE 73
they see with their eyes, and hear with their ears, and understand
with their heart, and turn again and be healed." That is, God is
represented as sending his prophet to harden the heart of the
people by his prophetic message, as if Rubinstein should have
been told to deaden people's musical sense by his playing, or
Bishop Brooks to stifle their religious sense by his preaching. In
the LXX., on the contrary, the hardening is the cause, not the
purpose. The people will not hear the prophet's message because
their heart is hardened, and they have shut their eyes. So in Mt.,
following the LXX., Jesus speaks to them in parables because their
heart is waxed gross, and their ears dull of hearing. And espe-
cially, the obnoxious firjirore iTTLcrrpeij/oHrLv k. Idcrofiai avrovs is in-
cluded in the result of their own conduct, and not in the Divine
purpose. Mk. and Lk., however, follow the original in making
the failure to hear and see to be the purpose of the parable. But
Lk. omits the obnoxious /jltjitotc iina-TpopoKnv k. a<f>€9^ avTOi<;. And
yet, there is no doubt, from the identity of language, that Mk.,
and following him, Lk., quote from the LXX., while modifjang it
for some reason. That reason would seem to be, that Mk. had
in mind the form in which Jesus quotes the passage, and that this
was conformed to some Targum, preserving the spirit of the
original. This confirms what is otherwise probable, that Mk.,
rather than Mt., preserves the original form of Jesus' saying. But
while Mk., and according to the above, Jesus himself, conforms to
the original Hebrew, he does not preser\-e the irony which is the
saving element of the passage in Isaiah. It is only ironically that
God commands the prophet to harden the people by his pungent
preaching, because he sees that this will be the inevitable result
Whereas, it is evidently in all seriousness, that Jesus describes this
as the result of the parable. The parable is evidently regarded by
Jesus as a form of teaching intended to veil the truth conveyed,
and adapted, therefore, to esoteric teaching. Moreover, the teach-
ing is esoteric ; it concerns the mysteries of the kingdom of God,
not the ordinary facts in regard to it, but certain things intended
not for the common ear, but only for the disciples. And the
parable does so veil the meaning that it has to be explained even
to them. There is a key to each of the parables, some funda-
mental analogy, which is necessary to its explanation. In the
Parable of the Sower, this is found in the statement that the seed
is the word. Without this, the meaning is obscure. That is, the
language of Isaiah, applied to the teaching of Jesus as a whole,
would have the irony of the original ; but applied to the parables,
it is to be taken seriously. This makes all plain sailing until we
come to the obnoxious firprort lirurrpiyf/ijxnv k. af^tStj avrois. There
the irony reappears, for it would evidently be only ironically, and
not earnestly, that Jesus would say of any of his teaching, that it
was intended to prevent the forgiveness and conversion of the
74 THE GOSPEL OF MARK [IV. 12-15
people. It makes the proper climax to the original passage, but
is out of place in Jesus' use of it. But, after the mechanical
fashion, which often marks the reporting of discourse, Mk,, re-
membering only that Jesus used this quotation, reproduced the
passage as he found it in the original, without omitting its irrelevant
clauses. Mt., on the other hand, quoting from the LXX., without
the modification introduced by Mk., has not involved himself in
the same difficulty, but has not reproduced for us what Jesus said.
Lk., seeing the difficulty involved in Mk.'s report, has omitted the
obnoxious clause, giving us probably the genuine form of the quo-
tation. Our Lord's statement, then, is simply this, that the mys-
tery of the kingdom, or its secret, is not intended for those outside
of it, and that therefore he uses in conveying it to his disciples
the contrivance of the parable, so that outsiders who have not the
clue may hear without hearing.
13. ovK otSare ktX. This is treated by some of the critics and
commentators as a question, and by others as a statement. Of
course, the original text contained no intimation in which of these
two ways it is to be taken, and there is little choice in the mean-
ings obtained. Taken as a statement, the succeeding question is
an inference from the fact that they do not know this parable. As
a question, it already expresses surprise at the fact that they do not
know this parable, and then follows the inference. Kai ttojs Tracras
Tas 7rapa/3oAas yvwa-ecrOe; — and howwill you know all the parables 1
The argument is from the similarity of the parables. This is not
an unusual instance, but a good example of its class. The lack
of perception shown in this case would extend to all similar cases.
14. Tov Aoyov o-Tretpei. tov Aoyov is emphatic, and contains the
key to the parable. He is speaking of the sowing of the word, and
pointing out the analogies between this and the sowing of seed.
15. ouTot 8e eio-iv ot Trapa t^v oSof — And these are they along
the road. The seed and the soil are here confounded. The seed
is the word, the soil is the mind of the hearer. The exact state-
ment would be, these are the road.
epx^rai 6 Saravas — Satan comes. One would say naturally that
the birds in the parable were merely a part of the picture, and
had no counterpart in the spiritual fact represented by it. One
main principle in the interpretation of the parables is that only
the one truth represented in the comparison is to be seized upon,
and the details are to be treated as mere incidents, on the ground
that things in the spiritual and material worlds correspond only in
generals. And it is evident that Jesus generally treated the para-
bles with this largeness and sobriety. But in this case, an oppor-
tunity is given Jesus to introduce into his account of obstructions
to the fruitfulness of the seed the agency of that kingdom of evil
which complicates the whole problem The primary result of
sowing on this hard soil is that the seed remains on the surface,
IV. 15-18] EXPLANATION OF THE PARABLE 75
the secondary result is, that it is snatched away from the mind by
the influences represented by Satan.^ The road, or path, repre-
sents those whose spirits are impervious to the truth, into whom
it finds no entrance at all.
rbv \&yov rbv iairap/x^vov ev avrots (ets auroiJj), ihe word which has been
senvn in them, iv avroi^, instead of iv raFs KopStois, in their hearts, T. N
CL A Meiuph. Hard. marg. eh airrovs, Treg. WH. RV. B I, 13, 28, 69, 1 18,
2og.
16. o/xotojs — tn like manner, — by virtue of the same general
resemblance, ot . . . cnreLpofievoi — There is the same confusion
of seed and soil as in the preceding case, evdv^ fiera x^pas — This
corresponds to the tidiis c^aveVciAe of the parable, and denotes one
side of the resemblance, the superficial readiness with which they
receive the word. They have been attracted by the pleasant
things, and have not stopped to count the pains and oppositions
that constitute the other side of the kingdom in this evil world.
17. pt^av — roof. The analogy is so close, that the various
terms belonging to the physical process and material have become
familiar designations of the corresponding spiritual facts, such as
seed, soil, root, fruit, and the like. Root denotes the hold which
the truth has upon the spirit, securing its permanence. The
absence of it designates the superficiality of this class of hearers.
■n-poaKaipoi — transient. This describes the merely temporary
effect of the word upon them, owing to their superficiaUty. 6\[-
^c<i)s 7/ Stcoy/Aou — affliction or persecution. We may suppose that
this is not an exhaustive statement of the things destructive of the
truth in the superficial hearer, that it simply represents them by
the one thing operative in that early period of conflict. Only
deeply rooted discipleship can withstand persecution. tvQ^
(TKav&iAt^ovTai — immediately they stumble. Immediateness is
characteristic of this class on both sides. They receive the word
immediately, and fall away immediately. Haste and superficiality
go together. They do not wait to see if there is any other side to
religion than the glad side, nor, on the other hand, whether afflic-
tion is a sufficient reason for giving it up. o-Kav8aAi?orrat — is
found only in the N.T., and means to cause to fall or stumble, and
in the pass., to fall or stumble. It is the opposite of to stand. The
translation of the AV., they are offended, gives a wrong idea of the
word. RV. they stumble.
18. Kox aXKoL — and others.
KaJ fiXXot, instead of Kal oirrot, and these, Tisch. Treg. WH. RV. N * EC*
DL A mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph.
ot (nztip6p.(.voi ets Tas a.K6.v0a.<i — those sown among the
thorns. The confusion of seed and soil is repeated here. 01 rov
Xoyov d/cow-avTc? — who heard the word.
1 See ^, note.
y6 THE GOSPEL OF MARK [IV, 18-20
dKovaavTes instead of aKovovres, hear, Tisch. Treg. WH. RV. « BCDL A
13, 69, 124, 346, Memph. Pesh.
19, at fiept/jLVM — /he cares. Literally, the distractions. They
are the things that divide the unity of the spirit, drawing it off differ-
ent ways. Tov atwvos — the age. EV. world. There is only one
passage, Heb. i^, in which there is any call to render this word
world instead of age. Here it means the present evil time. It is
contrasted with the aXhv fi^XXwv, the coming time, in which good,
instead of evil, will predominate.
Omit TovTov, this, after tov alQvos Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A i,
102, mss. of Lat. Vet. Vulg. etc.
dirdTT] TOV ttXovtov — deceit of wealth, the power which it has to
deceive men with its enticements, representing itself as the great
good. TO. AotTTo, — not other things, but the remaining thi?igs. The
article renders it definite. The other things of the same character
as wealth are meant. o-v/ATrvtyoucn — the compound represents
the completeness of the process, choke utterly} aKapiros — unfruit-
ful. The test of genuine appropriation of the truth is, that it
produces effects of life and character corresponding to itself.
The characteristic of this class of hearers is prepossession of the
soil by alien things, which have not been weeded out. The warn-
ing against wealth in the aTrdrrj r. irXovrov is characteristic of our
Lord's teaching.^
20. Kai cKetvoi — and those.
iiceHvoi instead of ovroi, these, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A Pesh.
We have three different pronouns, or adjectives, used in point-
ing out the various classes of hearers, ovtol, then outoi o/xotws,
indicating a general resemblance ; then oAAot, denoting a specific
difference ; and finally Ikuvoi, denoting contrast with all that pre-
cede, ol a-Trapevres — that were sown. The part, in the other
cases has been present, denoting the general fact about seed sown
in such places. The aor. here confines it to the particular case of
the parable, omves — differs from the simple relative in that it
generalizes the statement ; whoever, or such as. irapaZix^vTai —
Always, in the N.T., this denotes a favorable reception, to accept,
the opposite of refect. KapTrocjjopoixnv — ^ear fruit. This is what
distinguishes the good soil from all others. What is planted in it
bears fruit ; truth becomes virtue in that soil. It does not denote
the labors or success of this class of laborers in propagating truth.
Our Lord distinguishes between this kind of fruit and the obedi-
ence which is the real test of discipleship, in Mt. 7°^"^. eV TpiaKovra
1 fTvtinviyovai belongs to later Greek.
2 See io23-25. But this depreciation of wealth is specially a trait of Lk.'s Gos-
•pel. See 620- 24 12I5-21 i69-ia. l9^.
IV. 20-22] GENERAL REFLECTIONS "^J
— literally in thirty. The preposition denotes the number as that
in which the fruit-bearing is accomplished.
The choice between kv and Iv is a matter of interpretation, not of text,
as the original had neither breathings nor accents. But all the accented
uncials give e«', also i, 33, 69, 124, Syrr.; so Tisch. Treg. \VH. RV. Latt.
Memph. read Iv. Before the other numerals, WH. bracket iv, on account
of its omission by BC *. iv gives the better construction, and is the prob-
able reading, as the neuter \v has nothing with which to agree.
GENERAL REFLECTIONS ON THE SUBJECT OF THE
PARABLE
Jesus is led on by the necessity of fruitfulness emphasized in
the parable to present this under another analog)', of giving light.
And this leads him to speak still further of the provision against
hiding, or secrecy, in the Divine economy. Finally, to enforce
what he has said of the way in which men treat the word, he
enjoins on them to consider what they hear. It will be seen that
there is a certain appositeness in the connection of these detached
sayings. But in the case of the statement about secrecy, another
connection is possible, at least.
21-25. 21. Kot eXeycv avrots — And he said to them. This indi-
cates a change of subject. M?/ti differs from /n/, in strengthening
the negative answer implied. The lamp does not come at all, does
it? vTzo T. fi68iov — under the peck measure} Xv^ix — lamp-
stand? It corresponds to Xv^vos, lamp, in the preceding part of
the statement.
Mt. introduces this proverb in the Sermon on the Mount, 5^*""
with the meaning, The light that is in you is not meant to be hidden,
but to shine forth iti good deeds in the sight of men. And here, it
is probably put into connection with the preceding statement
about fruit-bearing, in order to enforce anew, under another figure,
the fact that the ultimate end of truth in man is to come out into
manifestation as virtue. Truth considered as seed, bears fruit ;
considered as light, it shines, but the one fact expressed in both
figures is that it results in character and conduct.
22. ov yap icrri Tt KpvTrrov, iav fxrj tva €fHivep(i}&y — for there is
ncthing hidden, except that it may be manifested.
Omit the relative o before ihv fL%, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCKL A
I, 13, 28, T^T,, 69, 209. D 49, OTW. of I>at. Vet. d\X' tpo, ^«/ /iia/.
1 The word fto2to$ comes from the Latin moditts, which denotes a peck measure.
EV. bushel.
* Xv^via. is a later Greek form for Avxi'^iof. -
78 THE GOSPEL OF MARK [IV. 22, 24
The ultimate end of the hiding is manifesting This is a case of
the argumentum a minori. Even what is hidden is hidden only
for the purpose of ultimate manifestation, and how much more is
this true of anything that is in its nature light, instead of dark.
KpvTTTov is emphatic. The progress of all knowledge is the mani-
festation of this principle. The earth is full of secrets, hidden
treasures and forces, but they have been hidden away, only in
order that man may bring them forth out of their hiding, and en-
rich his life with them.
ovSc iyevcTo dTroKpvcjiov — nor did it becojtie hidden away. This
differs from the former by the difference between lyivtro and co-rt.
It points to the act of hiding, as that does to the state. Both are
for the same purpose. God has secrets, mysteries, but they are
not permanent secrets, only held in reserve for future revelation.
This statement about hiding for the sake of revealing is con-
nected immediately by yap with the preceding statement about
hiding the light. But it would seem more natural to connect it
with the ixvfxrrjpiov, the secret of the kingdom, the preservation of
which is said to be the object of the parable. With this addition,
the statement about secret things becomes complete. It is only
temporarily that the secret is kept by the parable. Ultimately, it
becomes a means of revealing that which it temporarily hides.
And this brings it under the great law stated by Jesus.
24. Kat eXeyev aurots — and he said to them. See note on v."^.
pXeTTCTc Tt oLKovere — Consider what you hear. Not beware what
you hear, be on your guard against hearing anything prejudicial
to others. This meaning has been given to the words, because of
a misunderstanding of the proverb which follows, which has been
taken to mean here, as in Mt. 'f, that men will treat you as you
treat them. But this leaves the whole thing without any connec-
tion with the rest of the discourse, utterly irrelevant. Whereas it
is evident that dKoveVo) and aKovtri. go together. And v.^ is con-
nected with this by yap. Some meaning must be found for this,
therefore, that will justify this connection. The meaning Consider
what you hear is apposite to the connection with a parable which
shows the consequences of inconsiderate hearing.
kv w \kirpia /xerpetTe, p-erpi^^r/creTat v\xlv — in what measure you
measure it will be measured to you. As we have seen, the mean-
ing of this familiar proverb in Mt. "f does not fit here. In this
passage, it means, Whatever measure you use yourself will be the
one in which truth will be measured out to you. If a man accus-
toms himself to small measures of truth, small measures will be
dealt out to him, and vice versa. koI TrpocrTcOrjareTaL vfuv — and
it shall be incj-eased to you. This is commonly interpreted to
mean that not only the same, but a larger measure will be dealt out
to them. But this is inconsistent with the statement that in what
measure they measure it will be measured to them. Trpoo-Te^jyo-cToi
IV. 24-27] THE LAND PRODUCING BY ITSELF 79
as well as ixtTprjOrjcrtTaL is modified by h w ju.erp<p iierptlri. In
what measure you measure it shall be measured and increased to
you. The measure and increase of their knowledge will both be
proportioned to their own measures. Whatever they present will
be filled.
Omit Totj d.Kow\]ai.v, who hear, after w/u'i Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL
A I02, etc. Latt. Memph.
25. o5 yap ex" — for he who hath.
ex«, instead of a.v (XV {yJw, instead of wAo^/^r), Tisch. Treg. WH. RV.
K BCL A 13, 28, 69.
This again is a general proverb, applicable to many things,
made to do duty in this high and homely discourse. It means in
this connection, If a man has a well-stored mind, he will be
continually adding to that store, and on the contrary, small knowl-
edge tends to decrease. However, this does not apply to mental
ability, but to the use that one makes of his ability, or, as it stands
here, to the attentiveness with which he hears. It all depends on
the principle that knowledge is a series of successive steps, in
which each step depends on the preceding. On the other hand,
if a man does not acquire knowledge, the disuse of his faculties
impUed in that will render them unfit for use.
PARABLE OP THE LAND PRODUCING BY ITSELP
It is significant that this most fiindamental of all the parables is
given by Mk. alone, who omits so many given by the other evan-
gelists. It is fundamental, because it contains the truth about the
adaptation of seed and soil, which underlies all these analogies
drawn from the growth of the seed.
26-29. 26. ojs av^pwiro? ^oXj;. The omission of ikv renders the
construction difficult, which probably accounts for its introduc-
tion by some copyist. Two constructions are possible ; either
tii? av^ptij7ro5 o? /JoiAAci ; or ok cav avOpoiTro; (^dXrj. The omission
of iav in the original is probably a slip.
Omit ihv after is, Tisch. Treg. WH. RV. x EDg^- L A 13, 28, 33, 69,
118, 124, one ms. of Vulg. Memph.
rbv (TTTopov — the seed; the generic use of the article.
27. KadevSrj k. lyttp-qrai vvKTa k. yp-ipav — slee/>s and wakes dur-
ing night and day. The ace. differs from the gen. in such desig-
nations of time by denoting duration, instead of periods of time
at which the action occurs. The statement connects the two
80 THE GOSPEL OF MARK [IV. 27-29
verbs, instead of separating them, and putting each with its appro-
priate time. ySAao-Ttt koI inqKvv-qTai^ — sprouts and grows. o5s ovk
otSev avros — avTos is emphatic ; how, he knows not. This does
not exclude the processes of cultivation, but refers to the power of
growth in the plant itself, beyond the reach or knowledge of the
sower.
28. avToixdrr] rj -ff)^ — the eaj'th of itself. The absence of the
connective ya.p gives force to the statement by the abruptness of
its introduction.
Omit 7dp, for, before ^ yrj, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCL, etc.
Memph.*^''- Hard.
This Statement, that the land bears fruit of itself, is the fact
underlying all these analogies of seed and soil. The land contains
in itself the elements needed for the nourishment and growth of
the plant, and hence the great thing for man to do is to bring
together these mutually adapted things, the seed and the soil.
And in the spiritual realm, there is the same adaptation of the
truth to the spirit of man. The mind of man is related to the
truth as the soil to the seed. There may be minor differences of
soil, as set forth in the Parable of the Sower, but the prime fact is
this generic fitness. All the trust of man in the greatness and
prevalence of the truth is warranted by this fact alone. The mind
is adapted to the truth, as the eye to the Hght. This single fact
creates the confidence shown by Jesus in the ultimate establish-
ment of his kingdom, in spite of the obstacles which obstruct its
progress. Trpwrov \6pTov, etrcv (rra^w, etrer TrXiypiys crtTos^ — first
blade, then ear, then full grain.
eXrev, instead of eIto., Tisch. WH. N* B* L A. v\-qp-f\^ fflros, nom. instead
of ace, Tisch. Treg. BD Memph. C* 271 read irXyjpes airov.
Xoprov — literally, ^r^jj, i.e. the part of the grain which is like
grass, before the grain heads out.
29. orav Se irapaSol 6 Ka/37ro? — but whenever the fruit permits.*
irapado?, instead of irapadtp, Tisch. Treg. WFI. N * BD A.
1 jSAaffTo is subj. from the form fiXatrraa). firjKvvrjrat means literally to hngthen.
It is used only here in N.T., and Is. 44I* in the O.T. In both cases, it is used
of the growth of plants, an unfamiliar use of the word.
3 avTOfidr)} occurs Only twice in the N.T. On its adverbial use, see Win. 54, 2.
8 The nom. makes this statement independent of the preceding structure, and
so calls attention to it.
* So Thay.-Grm. Lex. Meyer, Weiss. The intrans. meaning, presents itself, is
not attested, irapoioi is an irregular form of the sec. aor. subj., instead of -napahia.
rV. 29] THE MUSTARD SEED 8 1
ev^ airwrreXXa to SpeVavov — immediately he sends forth the
sickle. Sickle is here put by metonymy for the reapers. Imme-
diately serves to mark vividly the time when man's inaction ceases.
No sooner does the fruit allow, than he puts in the sickle.
TEACHING or THE PARABLE
The meaning of the parable is, that direct agencies, human or
divine, are employed only at the beginning and end of the proc-
ess of estabUshing the kingdom of God. At the beginning, there
is the sowing of the seed, the dissemination of the word among
men. And at the end, there is the gathering of the fruit, of men
in whom the processes of spiritual growth have reached comple-
tion, into his kingdom. During the intervening time, the result is
left to the moral and spiritual self-action of humanity, which of
itself acts vitally upon the word, turning it into truth of character
and conduct. The emphasis of the parable is thus laid on the
avTo/iaTT; t\ yrj K0ip7ro<j)opd, the earth of itself bears fruit. So Meyer.
Weiss and Holtzmann and others maintain that the parable is only
an adaptation of the Parable of the Tares, with the tares left out,
and the note of gradual growth introduced, in order to introduce
this element into the paraboUc teaching. But this is to omit the
very point of the parable, the reason for the inactivity during the
intermediate period, which is found in the self-activity of the soil,
the human spirit. Moreover, this is one of the places where,
even more than usual, our Lord lays bare the roots, the essential
principles of things. Morison also sho^vs an equal abiUty to miss
the mark, in his statement, that it is the seed which acts avroixdrri.
It is not the seed which fructifies the earth, but the earth which
fructifies the seed.
PARABLE OF THE MUSTARD SEED
There is one lesson of the analogy of the growth from seed
sown in the earth which remains to be shown. And the Parable
of the Mustard Seed is introduced to teach this — that the small
beginning and gradual growth is not inconsistent with a great
result.
82 THE GOSPEL OF MARK [IV. 30, 31
30-34. 30. TTus ofxoiwawfiev rrjv paaiXctav tov ®€ov, rj cv rivi avr^v
Trapa/SoXrj 9S>fji.ev ; ^ — How shall we liken the kingdom of God, or in
what parable shall we set it forth, or place it ?
Hws, instead of Tlvi, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A two mss. Lat. Vet.
Hard. marg. iv tIvl airrjv irapapo'Ky Ow/jiev, instead of iroigi irapa^oXij
vapapd\w/M€i> avr-fiv, Tisch. Treg. WH. RV. N BC* L A Memph. Hard,
31. ok k6kk(o o-iva7r£(os — as to a grain of mustard? os, orav
. . . , fiiKporepov ov ttolvtwv twv (nrtpfiaTdiv . . . , koL orav a-rraprj^
— which, whenever it is sown tipon the earth, being (is) s /nailer
than all the seeds upon the earth ; and whenever it is sown, etc.
fUKpSrepov op (omit ia-rl), Tisch. Treg. WH- RV. N BL A (L wv) two
mss. Lat. Vet. puKpbrepbv icrri D * M etc.
p.tlt,ov TTavTwv rcov Aa^avtov — greater than all the garden-herbs,
or vegetables.
(ixt^ov, instead of fixl^wp, Tisch. Treg. marg. WH. RV. x ABCELV 33.
This comparison is intended to denote the superiority of this
plant to others of the class Xaxava to which it belongs, which have
no woody fibre, like trees and shrubs, so that it even passes over
into the latter class, making great branches under which the birds
can find shade. And this is contrasted with the unusual smallness
of the seed. Mk. and Lk. say directly that it becomes a hhhpov}
i^xTTt ovvacruai vtto t>)v (TKiav avTov ra Trereiva tov ovpavov KaraaKr}-
vovv — so that the birds of heaven can lodge {tent, or camp down)
tinder its shades.
This is a different account from that given in Mt. and Lk.,
where the birds are said to lodge in the branches. Here its great-
ness is described by saying that it affords shade for the birds.
The parable means that the kingdom is like growing things in
having small beginnings and a great ending.
1 The subj. in these verbs is the subj. of deliberative questions, in which the
questioner consults another about the matter in hand. See Win. 41 a, 4.
2 This retains in the answer the construction of the question ; supplying the
omitted word, it would read, is kok/c^ (rtyan-ews o/noiwo-ojuej', as to a grain of mustard
seed we will liken it.
3 There is a double anacoluthon here ; first, the neuter, as if the antecedent
were <rn-e>/na ; and secondly, the participle, instead of the indicative. The whole
sentence is thrown into confusion by this, so that a literal translation would read,
which, whenever it is sown, being less than all seeds, and whenever it is sown, comes
up, etc.
4 See Hackett, Illustrations of Scripture, p. 131.
f
IV. 33, 34] THE MUSTARD SEED 83
COMMON FEATURES OF THE PARABLES
In order to understand the significance of this group of para-
bles, we have to learn not only their separate meanings, but their
common features. They have a mystery of the kingdom to un-
fold, namely, the gradualness of its establishment, in opposition
to the prevalent notion of its immediate setting up by a Divine,
supernatural power. And they give one common reason for this,
that the kingdom belongs to the class of things that grow subject
to natural laws, not to those that are set up full-grown by external
force. More particularly, the Parable of the Sower shows that the
present slow growth is due to the differences of soil ; that is, of
spirit in the hearers. It is a matter of the Word and of hearers
of the Word, and the result is largely influenced by the diiferent
classes of hearers. The Parable of the Groimd Producing by
Itself shows that the growth depends on forces hidden in the soil
itself, that is, on the adaptation of the spirit to the truth, and that
this common fitness underlies all differences of soil. The mind
of man and the word of God are at bottom adapted to each
other. The Parable of the Mustard Seed shows that small begin-
nings belong to the nature of the kingdom, but not less, large and
complete results.
33. Kol TOtavrat? Trapa/SoXais TroAAais cXoAci avroTs T. \6yov —
and with many such parables he spoke to them the word. That is,
the mystery of the kingdom which he was teaching them on this
occasion. He did not confine himself to parables on other sub-
jects and occasions.
Kadus y]^vva.vTo dxoueiv^ — as they were able to hear. This modi-
fication of the statement that he spoke to them in parables, does
not mean that he spoke to them in such parables as they were
able to hear, not going beyond that limit ; but that he spoke to
them in parables, as being the form of speech to which they were
able to listen. He was not restricted by their only partial abihty to
hear to some parables, instead of others, but to parables in general,
instead of some other mode of address. The mystery of the king-
dom itself they were not able to hear, except in this veiled form.
34. Tois iSiots fmdrjToi'i — to his own disciples.
Toi% lS[ois fiaOrjTdis, instead of rors fiadtiraU airov, Tisch. Treg. ftt^r^.
WH. RV. N BCL A.
1 The earlier classical form of koAws is koM or koBo.. See Tbay.-Grm. f.^ex.
Win. 2, I, d, e.
84 THE GOSPEL OF MARK [iV. 35, 36
THE STILLING OF THE STORM ON THE LAKE
35-41. Jesus and his disciples cross to the eastern side of
the lake, and are overtaken by one of the sudden storms pro-
duced by the situation of this inlaitd sea, which Jesus stills
with a word.
35. iKtivri T. -^fJiipa — that day, viz. the day on which Jesus
uttered the parables. Mt. connects this stilling of the storm with
the healing of Peter's mother-in-law, and the gathering of the mul-
titude about him at that time. Cf. Mt. 8^*^^, and Mk. i'*^. How-
ever, the mark of time in Mt. is not definite enough to create
positive disagreement. Lk. says simply on one of the days. b\\iia.% ^
— evening. It is either the time between three and six, or that
between six and dark. Probably the former is meant here, as the
latter time would not allow for the events that follow. AicA^w/xev
CIS TO Ttipa.v ^ — Let tis cross over to the other side. Jesus' frequent
crossing to the other side of the lake was due to its unpopulated
condition, and to the comparative ignorance of himself there,
giving him an escape from the wearing ministries to the crowd on
the populous west shore, and also frequently from his enemies.
36. TrapaXafi/SavovcTLV avTov ws r/i/ iv t. TrAot'o) — they take him
along as he was in the boat. This refers evidently to the boat
from which Jesus taught the multitude, \}. The explanations of
the parables, therefore, v.^'* sq.''*, must have been made at some
other time. It seems, according to this statement, that the dis-
ciples dismissed the multitudes without Jesus leaving the boat, and
then, without further delay or preparation, took him along in the
boat where he had remained all the time. Mt. makes the dif-
ferent statement, that Jesus embarked in the boat, and his disci-
ples followed him.
Kai oAAa TrAota rfv fxer avTov — And other boats were with him.
Omit 5^ after dXXa.Treg. WH. RV. N BC* L A Lattetc. TrXoto, instead
of TrXotdpta, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCDKM A i, 13, 33, 69, etc.
/li€t' avTov, with him, settles the fact, that the other boats were
in their company. Jesus was followed about from place to place,
not only by the twelve regularly and by appointment associated
with him, but by other disciples more or less intimately attached
to his person. These would follow him in boats across the lake.
Mk., with his usual eye for a picture, adds this to complete the
scene, and to be carried in the mind when the story of the storm
is reached.
1 oi^t'as is used as an adjective only, outside of Biblical Greek. It means late.
2 At- in Si.4\eaifxev, like our word over, refers to the space to be passed through or
over in reaching the point designated.
IV. 37-41] STILLING OF THE STORM 85
37. XjOLiXayj/ — a storm marked by frequent great gusts of wind.
Mt. uses auafios, which means properly earthquake^ but denoting
here the turbulence of the storm.
KOI Ttt K(nua.Ta iiri^aXKcv ^ — and the waves were beating into the
boat. £19 — into, not against. tScrrc 7/8?; yefii^eaOai t. ttAoiov — so
that already the boat was filling. Not full, AV. The verb is
present, and denotes the act in its progress, not its completion.
ffiy\ yefd^effdaL rh ■ir\oLov, instead of ainh fj8rj yefil^eaOai, Tisch, Treg.
WH. RV. N» BCDL A most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard. marg.
This repetition of the noun, instead of the pronoun, is quite in
Mk.'s style.
38. Kal avT09 yjv iv tq irpvfivr] — And he was in the stern. The
pronoun is emphatic.
iv T-o vpvuvij, instead of irl, Tisch. Treg. WH. RV. s ABCDL A etc.
This sleep is noticeable, because it shows the fatigue of Jesus
after his day's work, and his unconsciousness of the violent storm.
Ai8ao-KaA.e — Teacher, not Master, by which the word is persistently
mistranslated in the EV. The title used by the disciples was prob-
ably Rabbi, ou /xe\a aoi; cares t thou not? This question im-
plies that they thought of Jesus as waking sufficiently to know what
was going on, but going off to sleep again regardless of their fate.
39. iTTCTi/MTjae — he rebuked. The verb contains in itself not only
the notion of chiding, but also of restraint by that means. Proba-
bly, all that Jesus said was 2ta>7ra, TT€(f)ifiw<ro, so that the chiding
would be expressed in the tones of his voice. 7re<^t/xwo-o — be
silent, be muzzled. Cf. i Cor. 9^ TR. The latter is not only a
strong word in itself, but the perf. imp. strengthens the command,
like our have done with it. It means not only be still, but stay so?
cKOTTao-ev — ceased. This again is a descriptive word, denoting
not only ceasing, but the ceasing of a tired person. yoAT/jT; /neyoAi;
— a great calm, contrasted with the great storm. Cf. v.^.
40. Ti SeiAot ccTTc ; outtw ex^re ttLutiv ; — IVTiy are you fearful ?
have you not yet faith? The lack of faith is in himself, in his
power and disposition to care for them, and, as implied in the
ov-w, after so many attestations of both. Their appeal to him
while he was asleep had not been the calm invocation of a trusted
power, but the frightened reproach of those whose faith is defeated
by danger.
oinrw, instead of ovru ; xws oi)/c, Treg. WH. RV. n BDL A, most mss.
Lat. Vet. Vulg. Memph.
41. l^^o^rfBrjcrav (fyo^ov fiiyav — they were frightened a great
fright.^ The subject is the disciples, who alone are mentioned
1 On this intransitive use of ^cUAw and its compounds, see Win. 38, i.
- See Win. 43, 4. s gee Win. 32, 2.
86 THE GOSPEL OF MARK [IV. 41^V.
here. Mt., on the contrary, says ot av6p(07roi. Tt's apa — w/io then, a
question inspired by what they had seen, on — that. But the conj.
is causal, denoting the reason of their fright, and of the question
that is forced from them, kox 6 ave/xos k. 17 daXaa-aa — even the
wind and the sea. Not only diseases and demons, but the ele-
ments themselves. Their wonder in this case took the form of
fear, corresponding to the feeling with which they regarded the
power of the elements against which Jesus matched himself, vira-
Kovi.1 — obeys him. The wind and the sea are looked at collectively
here, as making one great whole.
vircLKovei., instead of viraKovovcnv, Tisch. Treg. WH. a* BCL A i, 13, 28,
69, etc.
Weiss and Beyschlag rationalize this miracle after the same
general fashion. The rebuke of the disciples grows into a rebuke
of the elements, and the confidence of Jesus in his Father's deliv-
erance into an assertion of his own power to still the waves.
Holtzmann adds to this the presence in the narrative of O.T.
material, which has been used in building up the account. Weiss
is not so rationalistic in this as the others, as he is contending only
against the notion that Jesus performs the miracles himself, instead
of the Father. The command given to the elements, he thinks,
would be an assumption of power over them by Jesus himself.
But any more so than the commands given to the demons ? He
acts throughout as God's agent, but such an agent can order about
demons and storms. Holtzmann is prepossessed against miracles
in general ; Beyschlag against miracles in the sphere of inanimate
nature, where spirit does not act upon spirit. But the apostolic
source of the narrative renders this rationalizing futile. The
general fact of the miracles is established by this, and by their
absolute uniqueness, conforming them to the unique quality of
Jesus' whole life in the moral sphere. This leaves room to exclude
individual miracles for special reasons, or even to discriminate
among kinds of miracles, as Beyschlag does. But Beyschlag's
principle excludes, e.g. the miracle of feeding the multitude, the
best attested of all the miracles. And there is no other special
improbability about this miracle of stilling the storm — on the
contrary, a certain congruousness, a manifestation of the fact that
the power resident in nature is in the last analysis spiritual, and
that Jesus was the Agent of that Power.
RELATION OP THE SYNOPTICAL ACCOUNTS
V. All of the Synoptics agree in correlating the three miracles
narrated in this chapter. And Mk. and Lk. agree in general in
the relation of these to events preceding and following. But
V. 1, 2] HEALING OF THE GERGESENE DEMONIAC 8/
Mt. places them in an entirely different connection. According
to him, the occasion of Jesus' crossing to the other side was the
gathering of the multitude about him owing to the miracles
accompanying the healing of Peter's mother-in-law. And the
parables are said to be delivered on a day following, not preced-
ing, the sending forth of the twelve, and removed from these
events by a considerable interval. According to our account, the
evident intention is to connect Jesus' departure with the failure of
Jesus' mission to the Galileans marked by the veiled teaching of
the parables. The recurrence of the same language in various
places marks the interdependence of the Synoptics, as also the
correlation of the events. But Mk.'s fulness of detail, in which
he is followed to some extent by Lk., is characteristic.
HEALING OF THE GERGESENE DEMONIAC
1-20. Jesus crosses the lake into Decapolis on the south-
eastern shore, and heals a man said to be possessed of a host
of demons. The demons, driven ont of the man, enter with
Jesus' permission ifito a herd of swine, and the maddened
beasts rush iiito the lake and are drowned.
1. eis T^v yuipav rStv Tepa(njvS>v — into the country of the Gera-
senes. • TaSaprjvwv is the probable reading in Mt., and Tepyearjvwv
in Lk. The country of the Gadarenes designates the district gen-
erally by the name of a principal city. TepyeayjvCtv is probably
derived from the name of the town in whose immediate vicinity
the event occurred, which must have been on the shore of the
lake. Tepacnjvwv is more difficult to dispose of, as Gerasa is too
far away to be the scene of the incident, or even to become a
familiar designation of the general locality. And the similarity of
name indicates that it has been confused with the nearer Gergesa.^
Tep€urT)vQv, instead of TaSaprjvQv, Tisch. Treg. k* BD Latt. TepyerrjpCjf
Treg. mar^. WH. RV. H9 LU A i, 28, 33, 118, 131, 209, Memph. Hard.
mar^. Internal, as well as external, evidence favors T£pa<n]i>Qi'.
2. i$€X$6vTo<: avTov — The TR. gives the proper construction of
the part., putting it in agreement with avrw after vTrrjvnjcrev. This
improper use of the gen. absolute is a specimen of the inaccuracy
of Mk. in dealing with the part., like the (juKpoTcpov ov of 4^. The
1 See Thompson, Land and Book, Bid, Die.
10
88 THE GOSPEL OF MARK [V. 2-5
TR. is an evident correction of this mistake by some copyist.
Mt.'s repetition of the inaccuracy is one of the proofs of the
interdependence of the Synoptics. Mt. 8-^, Critical Text.
i^eXOivTos ai/rov, instead of i^eXdSvri aircp, Tisch. Treg. WH. RV. N
BCL A I, 13, S3f 69, 118, 124, 131, 209, 346, two mss. Lat. Vet. (Memph.
Syrr.). v-n-fivrriaev, instead of dir-^vrrjcrep, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDGL
A I, 13, 28, 69, etc.
CK Tciv fjLvrjfieioiv — ouf of the tombs. These were natural or
artificial excavations in the rocks, frequently cut laterally in the
hills, and often left uncovered, which, like other caves, would be
resorts for wild men and beasts. Iv irvevfiaTL aKaOdprta — in an
unclean spirit}
3. ixvrjixamv. This, like fjLvr)iJ.e.i<av, v.", means properly mofiuments.
Tombs is a Biblical meaning. This adds to the previous statement
that the man came from the tombs, that he had his home there.
/iv^ixaffiv, instead of nvqijxlois, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCL All etc.
ovSe aXva-u ovkItl ovSeis eSvvaro — literally, and not even with a
chain could no ojie no longer bind him. The RV. manages, by an
ingenious arrangement of the negatives, to hide their barbarism.
But the original couples them together without any mitigation of
their effect. The TR. evidently omits ovKeVt to get over this
roughness.
0^5^, instead of cure, Tisch. Treg. WH. RV. x BCDL A 33, etc. aXt5(r«,
instead of aKweviv, Tisch. Treg, WH. RV. BC* L 33, two »iss. Lat. Vet.
oiKiri before oiSeh Tisch. Treg, WH. RV. N BC* DL A 13, 28, 69, 124,
346, Lat. Vet. (most tnss.) Vulg.
4. Sto. TO avTov TToXXdiKis TreSats Koi aXvcrtdL SeBeaOaL — on account
of his having been bound often with fetters and chains? The perf.
inf. here, and in Steo-TrSo-^at and uvvTtrpi<^Ba.i is used to denote the
relation of these past acts to the present inability.^ ireSats kox
aXvaeai — bonds for the feet and other parts of the body. 8ic-
anracrOat k. crvvTi-rpi^Oai — rent asunder, and crushed together.
Breaking by pulling, and by the opposite motion of crushing, are
denoted severally.
KoX ovSets liTxvtv avTov Safidarai — and no one had strength to tame
him. The statement of reasons for their inability to bind him
ends with o-wTcrpt^^ai, and this introduces another independent
statement.
5. ev Tots fivT^fJUKTiv K. iv Tois opeai — in the totnbs and in the
mountains. Probably, these are specific and general designations
of place — in the tombs and in other parts of the hills. 7]v Kpd^wv
K. KaraKOTTTiav — he was crying and cutting. This vivid circumlo-
1 See on 322, i24. 2 On this use of Sii with the inf. and art., see Win. 44, 6.
8 See Win. 44, 7.
V. 5-8] HEALING OF THE GERGESENE DEMONIAC 89
cution for the impf. is characteristic of Mk. The forcible descrip-
tions of the violence and frenzied strength of the demoniac are
also peculiar to Mk. Mt. tells us simply that no one could pass
that way, and Lk. that he went about naked. Two quaUties in
Mk. lead to this : first, his vividness of narration, and secondly,
his desire to emphasize the greatness of Jesus' miracles.
6. oLTTo fuiKpoOev — from a distance. TrpoaeKvvTjaev avraJ — h^
made obeisance to him? The verb in the N.T. denotes prostration
before another in token of reverence, but properly it denotes
reverence by kissing the hand towards another.
This act of homage seems inconsistent with the expostulation
which follows. It is evident, throughout the narrative, that Jesus
has to deal with a hostile attitude in the man, dominated, as he is,
by the demon. But the demons, nothmthstanding, recognize
Jesus' mastery over them, and adopt a suppliant rather than a
defiant attitude. The Trpoo-cKwet is not inconsistent with the
opKL^Q), or irapacdXu, v.^"".
Ac'yet, says. The historical present, characteristic of Mk.
This reading, instead of clxc, said, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCKLM A
Hard. etc.
7. Ti e/jLoi Kcu <tol; — IVhat have I to do with thee ? This repro-
duces the language of i^, a more or less suspicious imitation.
The language of the expostulation is exactly the same as in Lk.
In Mt. it is T6 ^/xiv kcu o-ot, vie tov ©eov ; As this is probably a
reproduction of what was spoken originally in Aramaic, the resem-
blance points strongly to the interdependence of the Synoptics.
The man speaks here under the influence of the demons possess-
ing him, identifying himself with them, but not so as to represent
their pluraHty stated in v.^ It was such addresses as this which
led Jesus to prevent the recognition of himself by the demoniacs.
p.y] p.f. /3acravicrr)<; — torment me not. This would easily imply
that Jesus' command to them to vacate the man impUed remand-
ing them to the place of torment. And Lk.'s account follows this
out in the a/iva-aov, 8'^^ Also Mt. in -n-pb Kupov, 8'^. But Mk. is
not constructed on that basis, as he substitutes l^w r^s x^P"-'* ^^^
ets T^v a^vaaov. According to him, this would represent therefore
the man's insane terror of being driven out of his haunts.
8. eXeyev yap — The reason of the protest of the demons against
Jesus' interference with them was his command to them to vacate.
It is difficult to find a place to put this in, as the man's action
and words in the preceding verse seem to succeed each other
1 iioKpoOfi: The prep, expresses the same relation as the termination of the
adv. On this redundancy, belonging to later Greek, see Win. 65, 2. The adv.
itself belongs to the same period.
- This use of the dat. is peculiar to later authors, the regular construction being
the ace. See Win. 4, 31, i %.
90 THE GOSPEL OF MARK [V. 8, 9
immediately in such a way as to make one act, occasioned appar-
ently by his sight of Jesus at a distance. But evidently this
sequence must be interrupted somewhere to introduce this.
avTw — /<? /u'm. Only the man has been mentioned before,
which would lead us to refer this to him. But the command is
evidently addressed to the demon. The confusion is due to the
identification of the two.
"E^eA^e, to Trvev/ta to aKoBapTov — Come out, thou unclean spirit}
9. Tt ovo/Act croi ; — What is thy name ?^ It is a curious question,
why Jesus asked this question of the demoniac, and it has been
curiously answered ; e.g. that Jesus saw the state of the case, and
wished to bring it out in order to impress on the witnesses the
greatness of the miracle. This ostentation we know to be far
from the spirit of Jesus, who performed his miracles for beneficent
purposes alone, and with secrecy, instead of ostentation. We are
in the region of conjecture here, but we can guess at it somewhat
after this fashion. May it not be, that the purpose of Jesus was
hindered by this identification of the man with the demons, lead-
ing him to resist the cure ? In that case, Jesus might ask the
question in order to bring before the man the nature of the power
holding him in thrall, so as to make some break in the terrible
sympathy and aUiance of the two. But it is all mixed up with
the question as to the nature of this possession, and how far the
account of the cure has been modified by the view of it taken by
the narrators. It is comparatively useless to discuss details where
the main facts are so much in doubt.
Ktti Ae'yei auTw Aeytwv — And he says to him, Legion.
\iy€i airifi, instead of 6.ireKpie-q, Xi-yuv, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCKLM
An text, two mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Syrr.
Keyiiicv, instead of Keyeiiv, Tisch. Treg. WH. RV. X* B* CDL A Lat.
Vet. Vulg. Memph. Syrr.
Legion is the Roman name for a body of soldiers numbering,
when full, 6ooo men. Of course, it is a rhetorical and exagger-
ated statement by the man of his state, as if he had said, I feel as
if J were possessed by a thousand devils.
oTi TToXkoL iafxcv — because we are many. Lk. puts this state-
ment into the mouth of the Evangelist, saying himself that it was
because many demons entered into the man. But it seems that
Mk. is more correct, as he is certainly more effective, in making
the demoniac say this ; for it traces back to the man himself the
hallucination which gives shape to the story. In Lk. the plural-
ity, which formed a part of the man's delusion, is transferred to
the statement of facts.
1 On the use of the nom., instead of the voc., sec Win. 29, ;
2 On the omission of the art. with o^o/ia, see Win. 19, 2 b.
I
V. 10-13] HEALING OF THE GERGESENE DEMONIAC 91
10. Kttt TrapcKoXci avrbv iroAAa tva ftrf avra airocmLXri — And he
besought him much thai he would not send them.
avra, instead of airroi/^, Tisch. Treg. WH. BC A etc. But airra looks
like an emendation.
Here, again, the man identifies himself with the demons, but
not so as to protest any longer against their expulsion. Only one
demon has been mentioned before, w.^- *. But with v.^, it begins
to be assumed that there is a host of them, and the plural is used,
ciw T^s X'^P^'^ — ^"^ ^/ ^^^ country} Lk. says d? t^v a^vcrcrov,
into the abyss, i.e. into Gehenna, the place of evil spirits. And it
has been supposed that our phrase means out of the earth, mak-
ing it equivalent to this. But plainly, x^pa. does not mean the
earth as distinguished from the under world, but one part of the
earth as distinct from another, y^ is the proper word for earth, or
world. But just as plainly, the translation, out of the country (put
into the mouth of the demons, so to speak), creates another diffi-
culty. What preference they should have for one country over
another is one of the mysteries connected with these stories of
demoniacal possession. It can be explained only as part of the
hallucination of the demoniac, to be referred possibly to his terror
of city or town, and his unwillingness to be driven out of the soli-
tar>' wild district haunted by him. Lk.'s statement is probably an
attempt to remove the difficulty.
U. Trpos Tw opct — on the mountain side?
Ttfi Spei, instead of tA 6pri, Tisch. Treg. WH. RV. and about all the
principal sources.
Xoipiov — swine. The presence of these imclean animals, so
abhorrent to the Jews, indicates, what we know from other
sources, that the region was inhabited by a mixed population, in
which Gentiles predominated.'
12. /cat TrapeKoXecrav avToi' — and they besought him.* Here the
subject changes from the man speaking for the demons to the
demons speaking through the man.
TTc/ii/fov — Lk. says, Iva lirLTphprj, that he would permit, a modifi-
cation which Mk. introduces in his account of Jesus' answer.
Omit ■n-cb'TCs ol dai/xoves with irapeKiXeffav, Tisch. Treg. WH. RV\ K BCL A
I, 13, 28, 69, 118, 131, 209, 251, 346, Memph.
13. Kai iireTpcif/ev — and he permitted them.
Omit evddus 6 'Iriffovs, immediately Jesus, Tisch. Treg. WH. RV. x BCL A
I, 28, 118, 131, 209, two mss. Lat. Vet. Memph. Pesh.
1 On the use of ffid as a prep., see Win. 54, 6.
2 On the use of irpos with dat., see Win. ^Ze. The art. denotes the mountain
in the vicinity. 3 See Schiirer, A''. T^g. II . i, 121.
* The meaning beseech belongs to rapajcaAciv only in later Greek.
92 THE GOSPEL OF MARK [V. 13-15
dcnjXOov cts Tovs xo'po^'s — entered into the swine. It is evidently
the intention of the writer that the man was possessed by a host
of demons, and that this host of demons — no less would be re-
quired — entered into the herd of (two thousand) swine. This
literalizing of the demoniac's Legion, the multiplication of the
difficulty of possession by the thousands, and the addition of the
difficulty of demoniac possession of swine, makes this part of
the story a tax upon our belief. Demoniacal possession is in
itself such a tax, but this story shows whereto such belief in a
credulous age tends. The facts in this case are the cure and the
rush of the frightened swine. The traditional account connects
them in such a way as to make Jesus responsible for one as well
as the other. Leave out now the elements of the story con-
tributed by the idea of possession, and substitute the theory of
lunacy, and the rational account of the fright and destruction of
the swine is that it was occasioned by some paroxysm of the
lunatic himself.
Kat <^pfirj(T€v yj ayiXrj Kara tou Kprjfivov cts rrjv OdXaaaav, ws
SiaxtXioL — and the herd nished dotvn the declivity into the sea,
about two thousand {of them) .
Omit ^(Toj' 5^, and there were, before is ^L<rx^^^^'-i Tisch. Treg. WH. RV,
N BC* DL A I, mss. of Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
Kprjfivov, a perfectly good Greek word, occurs in the N.T. only
in the parallel Synoptical accounts of this event, and the verbal
resemblance is an important item in the proof of the interde-
pendence of the Synoptics.
w; Slo-xcXlol in the reading adopted is in apposition with ^ dyiXr)
— the herd, about two thousand {of theni) .
14. Kat ot li6(TK0VT€.<; aurous ecjivyov Kat aTTT^yyetXav — And those
feeding thevi fled and brought the news.
Kal 01, instead of 01 8^, Tisch. Treg. WH. RV. s ABCDLM A two mss.
Lat. Vet. Syrr. avToi)s, instead of toi>j x^^P"^^) Tisch. Treg. WH. RV.
N BCL A 13, 69, 124, 346, Latt. Memph. Pesh. air-qyyeiKap, instead of
d^-^YTetXa^ Tisch. Treg. WH. RV. K ABCDKLM II etc.
CIS TTjv ttoXlv Kat ets tous aypov<i — to the city and to the farms.
■troXiv is the city Gergesa (Gerasa) in the neighborhood.^ aypov's
denotes the farms or hamlets in the vicinity. Kat ^XOov — and
they came, viz. the inhabitants generally.
7l\0ov, instead of i^riXeov, they came out, Tisch. Treg. WH. RV. N«
ABKLMU n* 33, etc. Memph. Hard.
15. Kat Ocwpova-i rov 8aifion^6fievov KaOrjfxevov ip-aTia-fievov — and
they behold the demoniac sitting clothed, deiapovai, they behold,
expresses the kind of sight directed towards notable objects.^
1 See on v.i. '■^ See Thay.-Grm. Lex. Synonyms of Otupely.
V. 15-19] HEL\L1NG OF THE GERGESENE DEMONIAC 93
BaifiovtlofMevov is timeless. The temporal relation would be
expressed by the aor. SaufiovurOevTa} t/LiaTtcr/io'ov — clothed. This
implies what Lk. states, that the man in his previous state had
torn his clothes from him. Lk. 8^. t6v eo^Kora tov Xcyiuiva —
who had the legion. We have already seen how it is impUed that
Mk. accepts the man's account of himself in telling the stor}' of
the swine. Here he does it expressly, xoi icf>o^T^6r]aav — and
they were frightened. The thought of the miracle alone produced
this effect.
16. Kai h.-t]Yq(To.vTo — and . . . reported in full, rehearsed. The
verb denotes the fulness of the account — they went through it
all.
17. THEY BESEECH HIM TO DEPART
This is the only case in our Lord's ministry in which his mira-
cles operated against him in this way, and it is to be accounted
for by the strange element in this case, the mixture of gain and
loss in the result. Men welcome a beneficent power, and so we
find the multitudes following Jesus. But they are repelled from a
destructive power, and all the more, if it is supernatural. This
explains the singular treatment, but the infraction of our Lord's
rule, to use his power only for beneficent purposes, is itself to be
accounted for. And it enforces the question already raised, if
this is not one of the cases in which we have to separate between
the facts and the explanations and inferences of the Evangelists.
The facts are the cure of the man and the destruction of the
swine. But is Jesus responsible for the destruction? The whole
idea of possession is beset with serious difficulties, and in this case,
the substitution of lunacy for possession removes not only these,
but also this anomaly in the action of Jesus.
18. £/xj8cuVovT09 — As he was entering. The present part, de-
notes action contemporaneous with that of the principal verb.
ifiPaivovTo^, instead of ififidrroi, was come, Tisch. Treg. WH. RV. Jt
ABCDKLM AH I, 33, 124, most mss. Lat. VeL Vulg.
ZcufxaviaOtU — He who had been possessed with demons. The
aor. part, denotes a state preceding the action of the principal
verb.-
fm /jict' auTov -y — that he may be with him?
19. Kai avK dffi^Kev avrov — and he did not permit him.
KtiX, instead of 6 5e 'I^o-oC?, Tisch. Treg. WH. RV. k ABCKLM AH i,
33, two mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. S\Tr.
1 See Burton, N. T. Moods and Tenses, 123. - See on t*. 2et<u<>i^«u(>«>, v.^'.
' On the use of r»« with subj. after a verb of asking, see Win. 44, 8. Clearly,
the clause with i>« expresses the contents of the petition, not its purpose.
94 THE GOSPEL OF MARK [V. 19-43
Kai aTrayyciXov ocra 6 Kupios croi TrcTroirjKev — and report how
much the Lord hath done for thee.
dir<£77ei\o»', instead of dvd77et\oi', Tisch. Treg. WH. RV. « BC A etc.
TteKoi-nKiv, instead of iTro\.t)(ii, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCL H etc.
This command, the exact opposite of the injunction of secrecy
usually enforced by Jesus, is due to the fact that this was a region
not frequented by him, and in which, therefore, the ordinary
reasons for such silence were inoperative. His enemies were not
here, nor his injudicious friends, nor the people to be blinded by
his miracles to his more spiritual work. But it was a region rarely
visited by him, and out of which he himself had just been driven,
where therefore the story told by this man would be the only
message of glad-tidings brought to the people. Moreover, the
message which Jesus gives him does not concern our Lord him-
self, but God, to whom 6 Kuptos evidently refers. The effect pro-
duced would thus be, not a false Messianism, as in GaHlee, but a
sense of God's presence and pity. The demoniac's story would
counteract the impression made by the destruction of the swine.
And it would be kept in Decapolis, where it would do no harm,
and away from the already excited Galilee.
ocra 6 Kvptos crot TreirOLrjKev, kol rfXiy^tri ae — how much the Lord
hath do7ie for thee, and pitied thee}
6 Kvptos — is evidently used of God, as neither the man himself
nor his friends would understand its application to Jesus. And
besides, this is a case in which Jesus would especially desire to
call attention to what God had done for him. Lk. says 6 ©eos, 8^^.
20. Tiy Ae/caTrdAet — DecapoUs, the ten city district, is the name
applied to the cities, east of the Jordan, liberated by Pompey from
Jewish rule, which united in the ten city alliance. These cities
had been Hellenistic since the Syrian conquest, had been con-
quered and subjected to Jewish rule by the Maccabees, and were
finally liberated by Pompey. Schiirer, II. i, 23, i.
RAISING OF THE DAUGHTER OP JAIRUS, AND HEAL-
ING OF THE ■WOMAN TVITH AN ISSUE OP BLOOD
21-43. Jesus, repelled by the people of Decapolis, returns
to the western shore of the lake, and there raises the daiightcr
1 The translation gives just the shght irregularity of the Greek ; " how much " is
the object of the first verb ; and an adverb modifying the second, which is pre-
cisely the double us?; of o<ra. So Meyer, who calls it zeugmcUisch. On the con-
junction of the perf. and aor., see Win. 40. 4. The i>crf. suggests the present
condition as well as the past act, while the aor. denotes only the past action.
V. 21-23] THE DAUGHTER OF JAIRUS 9$
of a synagogue ruler by the name of Jairiis. On his way to
the house of Jairus, he is approached in the crowd by a
woman with an issue of blood, who is healed at the touch
of his garment.
21. cis TO irkpay TtaXiv crwijxdr] — having crossed over to the other
side, again there was gathered.
et's t6 itipav TrdXiv, instead of irdXiv eis rb vipav, Tisch. N D mss. of Lat.
Vet Syrr. It is more in Mk.'s manner to connect xaXtv with crvir^x^V-
Koi jjv Trapa rrjv OaXaaarav — And he was by the sea. According
to Mt.. Jairus came to Jesus while he was in the house. He places
the events after the crossing of the lake in the following order :
first, the healing of the paral}lic, and the dispute about forgiveness
of sins ; then, the call of Matthew ; then, the question of John's
disciples about fasting ; and then, while he was saying these things,
the coming of Jairus. And these events are connected all the way
through by marks of time, fixing the chronological connection.
Mt. 9^-11
22. Kai epx^ToL cts twv dpxtarwayiayuiv ^ — And dure comes one of
the synagogue-rulers.
Omit tSou before epxerai, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A 102, mss. of
Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
According to Schiirer, the apx'-(rwdy(irY'*^ ^s to be distinguished
from the dpx^v, the officer having general direction of the affairs
of the synagogue ; and he is not an official conducting the worship,
for which no special appointment was made ; but he is the officer
entrusted with the care of public worship, including the appoint-
ment of readers and preachers. Mt. calls Jairus an apx<^v, and
Lk. uses the two names interchangeably, which is explained
by the fact, that the two offices, though distinct, might be com-
bined in one person. Generally, there was only one apx^cn-vaywyos
in each synagogue, and eU twi' apxLovvaydiytov may mean one of
the class simply. S. Schiirer, II. 2. 27.
23. TrapoKaXfl — beseeches.
TapaKoKei, instead of vapeicdXei, besought, Tisch. Treg. WH. RV. n AQL
33. etc.
ex" i(rxdT(j)s — is at the point of death?
Mt. says opn €TcAcvn^ec, just died, evidently confounding this
' apxtoT^vaywyo? is found in profane writings only in Inscriptions.
2 «<rxaT«? is found in the N.T. only here. Its use to denote at the point of death,
in extremis, is condemned by Atticists. See Thay.-Grm. Lex.
96 THE GOSPEL OF MARK [V. 23-25
with the message brought later by members of his household. Lk,
says aniOvrjcrKev, was dying, iva iXOoiv lindrj<i — that you may come
and lay} Iva a-wOrj koI ^rjarj — t/iat she may be saved and live.
iva. ffud-g Kal fijcriy, instead of Situs . . . fi^o-erat, Tisch, Treg. WH. RV.
N BCDL A 13, 69, 346, most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
24. yKoXovOci. . . . ox^os . . ., Kal awWki/Bov — a crowd followed^
and they pressed?
THE WOMAN WITH AN ISSUE OF BLOOD
There is a peculiar turn given to this story by the statement of
Mk. and Lk. that Jesus recognized that power had gone forth from
him. Mt. treats it as an ordinary miracle, in which Jesus con-
sciously exercises his healing power. But Mk. and Lk. represent
it as a miracle in which the woman herself, unknown to Jesus,
draws upon his healing power, and Jesus knows it only by the
departure of the power, of which he becomes conscious as he
would be of any bodily change happening to him. It would seem
that this is a case in which the miracle was performed directly by
God, without the intervention of Jesus, of which Jesus becomes
aware by the touch of the woman, but not by the loss of power.
This makes an opening, as Mt.'s account does not, for the expla-
nation of Mk. and Lk. The fact for which they try to make way
in their account is the cure of the woman without the intervention
of Jesus. But here again, we have to distinguish between the fact
which they preserve for us, and their explanation, arising from
reflection on the fact. The one is a matter of testimony, and the
other of judgment.
25. Kat ywi) ovcra — And a woman being.
Omit Tts, a certain, before o5(ra, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCL A msu
Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard.
ovfTa iv pvau aif^aro^ errj SdtScKa — being in an issue of blood
twelve years? There is nothing in the language, which is quite
1 This is explained by Win. as a weakened form of imp. 43, 5 a. My prayer is,
that you may come. On the laying on of hands, see on 1^1.
2 avvidXi^ov is found in the N.T. only in this passage. The change from the
sing. ivKoAouSei to the plur. is due to the crowding being thought of, not as the act
of the crowd collectively, but individually.
3 The prep, denotes the state of the woman. The pres. part. o5o-a is used here
of a past state continuing into the present, a temporal relation properly expressed
by the perf. Burton, N. T. Moods and Tenses, 131 c.
V. 25-29] THE WOMAN WITH AN ISSUE OF BLOOD 97
general, not technical, to denote the nature of this hemorrhage,
but it was probably menstrual.
26. TToXXa TraOovaa hrb ttoAAwv larpoiv — having suffered many
things at tfi€ hands of many physicians} htx-Kavrfrajia. to, Trap' kax-
T^s TTttKra — having spent all that she hadr
fiTjSev w(f>€Xr)6da-a — seeing that she was no way benefited? firjSev
is used, instead of oiSkv, because of the writer's way of concei\ang
what is nevertheless stated as a fact. He is giving here not only
the facts, but the facts as they lay in the woman's mind and
became her reasons for coming to Jesus. He suggests that she
knew all this, and reasoned it out this way, and this subjective
view is impUed in the use of /xi/Scv. Win. 55, ^, )3.
27. oKovaoura to. irepi Irjaov — having heard the things concerning
Jesus.
rd is inserted before xcpi by Tisch. (Treg. marg.) WH. RV. n* BC* A
etc.
The things concerning Jesus were the reports of his miracles.
So far, the participles have denoted the particulars of the woman's
state, pre\'ious to her coming to Jesus, and this identity of relation
has led to the use of Koi or aWd to cormect them. Now, the narra-
tive passes over to a new relation, and the conjunction is dropped.
IXOaixra — having come. Here, the long line of participles ceases to
be elegant, and should have been replaced by rjXde Kaly she came
and.
28. 'Ort eav aipwfuu Kay tZv Iftaruav — If I touch his garments
only.*
iav &rpufiai iclv twf Ifiariup, instead of kAf tQw I/mtIup . . . S^ufuUf
Tisch. Treg. marg^. WH. RV. K BCL A etc
The woman seeks to be cured in this surreptitious way because
of her uncleaimess.^
29. eyvco t<S aw/iari — sh£ knew in her body. The changed
condition, like the disease itself, would make itself known physi-
cally. oTi laxax aizh t^s fxAxmycfi — that she has been healed of the
1 vno differs from kno in such cases as denoting under, or at the hands of, an effi-
cient cause, while a.'s'o means merely y>iww, an occasional cause. Win. 47^. p. 364,
368, Thayer's Translation.
- srop" eat^? is a case of attraction, the prep, taking the gen. after it, instead of
the dat., as if it were connected with &iraKir<ra<ra. See Win. 47 b. 66, 6.
' On the absurd medical treatment of such cases, see Geikie, Life of Christ,
chap. 42.
* Literally, if I touch if even his garments. It is a case of condensed structure,
with aifrw/ioi repeated after koj', understood, on introduces a direct quotation. In
translating the clause, only or even belongs with garments, not with touch. — If J
touch his garments only,
* See Lev. 1525-27.
98
THE GOSPEL OF MARK [V. 29-34
scourge} ixda-ni is used in Greek writers to denote any calamity
providentially, a fid(TTL$ Oeov. But the providential view does not
appear in the N.T. use, but only a figurative designation of the
effect of disease.
30. iv iavTiS — in himself. Denotes the inwardness of his
knowledge, proceeding from his own feelings, not from his
knowledge of what the woman had done. This feeling is where
Jesus' knowledge of the facts began, and signifies that he had no
conscious part in the miracle. Also the expression t^v e| avrov
Svvafj.Lv iieXdova-av, the power gone out from hifn, indicates that the
writer conceives of the cure as effected not by the conscious exer-
cise of power by Jesus, but by power that went out from him
involuntarily, and of which he became conscious only afterwards.
Lk. relates the story from the same point of view. Mt. tells us
that the woman expected to be cured in that way, but that Jesus
felt the touch, and sought the woman out, after which the miracle
proceeded in the ordinary way. It is possible that the cure took
place without Jesus' intervention, but by a direct Divine act, as in
the other cases in which the throng about him sought to touch
even the hem of his garment, and as many as touched were healed.
Only, in this case, Jesus knew in some way that there had been a
touch on him different from that of the crowd, and chose to trace
it and bring himself into personal contact with the person from
whom it proceeded, instead of allowing it to remain in the imper-
sonal form which was necessary in the case of numbers doing the
same thing. This has been interpreted by Mk. and Lk. into a
miracle done not by Divine intervention, but coming from a spring
of power in Jesus, which could be drawn on, but not without his
feeling the efflux, the loss of power. While Mt. has reduced it to
a miracle of the ordinary kind.
32. T^v TovTo TToirja-aa-av — her who did this. This is anticipat-
ing the result of his search, Jesus was ignorant who had done it,
and so of course, whether it was man or woman.
33. (ftof^rjOucra k. rpifiovcra — the aor. pass., denoting a past act,
and the pres., denoting a present state ; having been frightened and
trembling.
34. vTraye ets day]vt]v — go in health. An exact translation of
the Heb. XlXTch "r]7, the salutation used by them in saying fare-
well, dp-qvt] does not have its Greek meaning, peace, but one
imported directly from the Heb., general wellbeing, or in this case,
health. This is the primary meaning of the Heb. word, zxvdi peace
only a secondary meaning, whereas peace is the only meaning of
the Greek word. Our version translates it always peace, which is
misleading.
1 larai is a perfect pass, of the deponent verb l6.o^^.o.^., which has a passive signi-
fication in the perf., aor. pass., and i fut.
V. 34-43] THE DAUGHTER OF JAIRUS 99
KoX IctOl vyt^s — and be well. This must not be taken to mean
that the cure was performed now for the first time, as everything
in the story points to the fact that the cure was effected when she
touched Jesus, v.^.
THE DAUGHTER OF JAIRUS.
This is the only case of raising of the dead related by all the
Synoptics. Only Lk. tells of the case at Nain, 7"'^'. The words,
she did not die, but sleeps, lend themselves so readily to the sup-
position that this was not a case of raising the dead, that it is no
wonder that they have been so used. Beyschlag treats it as a case
in which the state ordinarily called death has been reached, but
in which there has been no final separation of soul and body, so
that there is a possibility of awakening, which there would not be,
if the connection between the two had been actually severed.
Holtzmann treats the language more rudely as a contradiction
within the story itself of its miraculous intention. Everything
else in the three accounts favors the hypothesis of death. The
announcement in Mt. is that the child is dead, in Mk. and Lk.,
that she is dying, and later, that she is dead. Lk. says that they
knew her to be dead, an expression which is inappropriate, if it was
their mistaken supposition. And Jesus signifies his sense of the
momentousness of the occasion by taking with him only the three,
a selection reserved for the critical periods of his life. On the
other hand, the explanation of Jesus' words, which makes she did
not die, but sleeps mean that this was not an ordinary case of
death, though really death ; but resembling sleep, since the child
was to be raised, does not seem quite adequate. And Beyschlag's
explanation is worthy of serious consideration. But it is purely an
exegetical consideration. His general objection to miracles of
resurrection is a question by itself, and the theorj^ of miracles to
which it belongs discredits many of Jesus' miracles without suffi-
cient reason. He attributes the genuine cases to the immense
influence of Jesus' personality on other men, with its reaction on
the body, and of course excludes all miracles on nature, and of
actual reanimation of a dead body. When once the soul and body
are finally severed, the* possibility of reanimation ceases. Mean-
time, it seems quite certain that the narratives themselves treat
this as a case of raisins: the dead.
100 THE GOSPEL OF MARK [V. 35-39
35. epxovrai airb tov apxt-crvvaywyov — ///<?y come from the syna-
gogue's ruler's house. The Greek says from the synagogue ruler,
but he was with Jesus, and they bring the message to him.
OTt y] 6vya.Tr)p (Tov direOave ' rt €Tt (TkuAXcis tov 8t8ao-/caAoi/ ; — thy
daughter has died ; why troublest thou the teacher further?^
36. '\y](Tov<i TrapaKoucras — Jesus having overheard, i.e. heard
what was not addressed to him.
Omit evdiixii before TrapaKoma^, Tisch. Treg. WH. RV. x BDL A i, 28,
40, 209, 225, 271, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh. etc. irapaKovaas,
instead of aKomas, Tisch. Treg. WH. RV. N* etcb bL A one ms. Lat. Vet.
fiovov TTLo-reve — In accordance with the ordinary use of the
present imp., this means, hold on to your faith, do not lose it?
Zl. fier avTov avvaKoXovOrjaai — Literally, to accompany with
him. The ordinary construction is the dat.
/tter' avrov, instead of avry, Tisch. Treg. WH. RV. x BCL A one ms.
' Lat. Vet. Pesh.
UeTpov, t:. 'laKwfSov, k. 'Iwdvvrjv — The prominence here given to
these three is repeated at the Transfiguration and in Gethsemane
(9^ 14^)- The reason for admitting only these in this case is the
same which led him to enjoin secrecy in regard to his miracles
generally, but which is enhanced by the extraordinary nature of
this miracle. His miracles generally earned him an undesired
notoriety, but this would startle even one accustomed to them, and
would excite a furor among the people. Note on i^.
38. Kol epxovTai . . . koI Bcwpu Oopvfiov Kal KXatovras — and
they come . . . and he sees a tumult and persons weeping.
epxovrai, instead of ^pxerat, /le comes, Tisch. Treg. WPL RV. x ABCDF A
I, 33, some mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh. Kal before KXaiovras, Tisch.
Treg. WH. RV. N ABCLMU All mss. Lat. Vet. Vulg. Syrr. B* ttoXXcIs.
dXaXd^ovTa<; — wailing, is an onomatopoetic word, coming from
dXaXa, a cry uttered originally by soldiers going into battle, but
afterwards adapted to other cries expressing various feelings.
Elsewhere, in the N.T., it is used only in i Cor. 13^ to denote
the clanging of a cymbal. It is used very appropriately of the
monotonous wail of hired mourners.
39. Tt Oopvf^darde kol KXaUrc ; — JVhy do you make a tumult and
weep ? Mt. also speaks of the crowd as OopvfSovpievov, and intro-
duces auXi/ras, flute-players . There was the exaggerated noise
and ostentation of hired mourners.
1 o-Ku'AAei? means properly to flay, and is used in the weakened sense, to trouble,
only in the Biblical and still later Greek. In the N.T. it is a rare word, and its
use here and in the parallel passage, Lk. 8-19, is one of the strong indications that
the Synoptical Gospels are interdependent. 2 gee Win. 43, 3 b.
I
V. 39-43] THE DAUGHTER OF JAIRUS lOI
TO TraiSt'ov ovK aTreOavev, aXXa KaOevSu — f/ie child did not die, but
sleeps. This may be said from the standpoint of Jesus, who
knows that she is to be raised, so turning her death into sleep.
But see note at beginning of paragraph.
Kox KaTtyeXoiv avTov — and they laughed him down. They under-
stood him literally, and Lk. says that they knew the child to be
dead.
40. avT^ %\ iK/SaXuiv Travras — but he, having put out all.
ai/Tos di, instead of 6 5^, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A 33, Lat. Vet.
except one ms. Vulg. Memph.
Koi Tovs fj.iT avTov — and those with him, viz. Peter, James, and
John.
oTTov 7]v TO TratStbv — where the child was.
Omit i.va.Kdiuvov, lying, after TratSt'oy, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL A
102, mss. Lat. Vet. Memph.
41. TaXt^a, Kovfi. — Maiden, arise. TaXtdd is the Chaldaic
xri'^'L?, fem. of H'b'C, a youth. Kovfi is the Heb. imp. Cip. kov/jli
of the TR. is the proper fem. form. Kovfj. is the masc. used as an
interjection. The language of Jesus reproduced here is an indi-
cation that he spoke in Aramaic, the language of Palestine at the
time.
Kovfj. (Kovn, Treg.), Tisch. WH. n BCLM i, 33, 271, one ms. Lat. Vet.
tyeipe, instead of eyeipai, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCDL Ml etc.
To Kopda-Lov — Maiden.^
42. Tjv yap irwv SaJSexa — /or she was twelve years old. This is
introduced to explain the walking, nothing having been said about
her age before. iiea-rrjaav ev6v<s €K(TTdacL fjLtydXr] — they were
amazed immediately with a great ainazementr
evdiii after i^ia-rija-av, Tisch. (Treg. marg.) WH. RV. n BCL A 33,
Memph.
43. Steo-ToXaTo — he commanded.^ ha fj.r]8di yvdt — that no one
know.
yvoi, instead of -fv($, Tisch. Treg. WH. N BDL.
Weiss contends that the words of Jesus, maiden, arise, do not
mean that she is to awake from the sleep of death, but that the
1 In the earlier writers, this word is used disparagingly, belonging, as it does,
only to colloquial speech. It is a rare word in the N.T., and its use here and in
the parallel account, Mt. 92*, points in the same direction as the use of o-zcuAAet?,
V.35.
2 This is a weakened sense of both noun and verb, which denote the actual
putting one out of his senses, beside himself, and it belongs to later Greek. On
the use of the dat. akin to the ace. of kindred signification, see Win. 32, 2, at end.
8 The nearest approach to this meaning in earlier Greek is to decide or deter-
mine. This meaning belongs in the main to Biblical Greek.
102 THE GOSPEL OF MARK [V. 42- VI. 1
maiden already raised from the dead by the power of God, is to
rise from her couch. But this is pure assumption, there being
nothing in common linguistic usage to justify this distinction.
And it leaves out of sight the plain fact that the words of Jesus on
such occasions are the signal for the performance of the miracle,
Weiss is theory-bound in his treatment of the miracles.
REJECTION AT NAZARETH
VI. 1-6. Jesus visits Nazareth, and teaches in the syna-
gogue. His countrymen express their surprise at the wis-
dom and power displayed by one so obscure in his origin,
and Jesus is prevoited by their unbelief from the usual
exercise of his healing gifts.
1. Kai k^XQtv iKcWev — And he went out thence. With these
words Mk. connects this visit with the events of the preceding
chap.
Mt. places this visit after the parables, saying expressly that it
was after he had ended these parables^ (13'^*'^). Lk. tells us of a
visit to Nazareth at the beginning of his ministry, 4^*^^, in which
Jesus quotes the same parable as in this visit, of the prophet not
without honor except in his own country. And the position in
which he places this rejection at the beginning of the ministry in
Galilee, and just before the record of the beginning of Jesus' resi-
dence in Capernaum, seems to indicate a connection between
these events in the author's mind. However, Lk. inserts in v.^
a reference to works done in Capernaum, which is inconsistent
with the place which he assigns to the visit, previous to the set-
tlement in Capernaum. Mt. also notes the leaving Nazareth and
settling in Capernaum, but places this present event after the par-
ables. The accounts cannot be harmonized, except on the suppo-
sition of a repetition of the visit to Nazareth, and his rejection
there. It is easy enough to suppose that Jesus visited his family
several times, and met this ungracious reception at the hands of
his countrymen, but it is also quite evident that the Evangelists
have got hold of one story, marked by the same details through-
out, and have placed this one rejection in different parts of the
Gospel. Two things are evident in regard to the chronological
arrangement of the Gospels ; first, that the Evangelists intended
1 See Note on Relation of Synoptical Accounts at beginning of ch. 5, for the
place of the parables in Mt.'s account. And notice how Mt. thus connects the
visit to Nazareth with the healing of Peter's mother-in-law, which Mk, and Lk.
put at the beginning of the Galilean ministry, while Mt., though connecting the
two events as they do, puts them both at a late period.
VI. 1-3] REJECTION AT NAZARETH IO3
to make such an arrangement, and secondly, that their several
arrangements do not always agree.
T^v irarpiSa avTov — /lis own country. Nazareth is the place
meant, the residence of his family, and where he had hved him-
self up to the beginning of his pubUc ministry.
tpxerai comes, instead of Ij'KOev came, Tisch. Treg. WH. RV. N BCLD
Hard. marg.
2. -tjpiaTo SiSaxTKav iv tt} (Twayioyrj. There was no regularly
appointed person to perform this office in the synagogue, but the
apx'-<rvvd.yuiyo<; might select any one to read the lessons and to
preach.^ If any Rabbi was present, they would avail themselves
of him for the purpose. Jesus used this opportunity as long as
it was open to him, but he seems to have been denied the syna-
gogue after a time.
Koi ot ■jToXkol aKouovTcs — (ifid tlu Many hearing htm.
Insert oi before ttoWoI, Tisch. (Treg. marg.^ WH. RV. marg. BL 13, 28,
69.
The many means here the multitude, all except a few?
Ilo^ev TOOTcj) Tttvra ; — Whence to this man these things ? The
demonstratives bring into sharp contrast the man and the things
done by him ; this man of whom we know everything and nothing
great, and these wonderful things. The same thing is repeated in
the next clause, where tovtco replaces avrw in the Crit. text. They
imply by their question, which is evidently contemptuous in its
tone, that these things are unaccountable, and their inference is
not creditable to him, as it might easily be, from such facts.
They reason that anything legitimate of this kind would have shown
itself in his early life. koX 8uva/t«s Totavrai . . . yivo/acvat. With this
reading, the question in this v. resolves itself into three, or rather
two questions and an exclamation. The substitution of the parti-
ciple yivofxevaL for the verb in the last part makes it an exclamation.
The picture is of several groups of objectors, of which one throws
out the sneer, " Whence to this one these things ? " another takes
it up in the same tone, " And what is the wisdom given to this
one ? " and a third exclaims, "And such miracles done through his
hands r'
TovT(fi, instead of air(p, after dodeiffa, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A
Memph. (most mss. Lat. Vet. Vulg. i//i). Omit 8ti before icai dvvdfjieis
N*«c ABC^ EFGHLMSUV A i, 13, 28, 33, 69, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
yiyoiifvai, instead of ylvovrai, Treg. WH. RV. N*etc bl A 33, mss. Lat.
Vet. Memph.
3. 6 tcVtuv — the wood-worker. Mt. says o toO TiKTovo<i uios, —
the son of the carpenter, 13". The word rtKTwv, which is found in
1 See Note on ipx^<rvvay«>yoi, s^- ^ See Win. 18, 3, end of section.
II
I04 THE GOSPEL OF MARK [VI. 3, 4
the N.T. only in these two parallel passages, means any worker in
wood, rarely in any other substance. 6 vl6<; t^s Maptas — ///<? son
of Mary. The dropping out of Joseph in the gospel narrative
probably indicates his death before this time of Jesus' ministry.
Kttt d8eX<^os — and brother. On the nature of this relation, see on
3^*. It should be added, in proof of the improbability that these
d8eX(^ot were anything else than brothers of Jesus, that Lk. 2^
speaks of Jesus as the first-born son. There is no more baseless,
nor for that matter, prejudiced theory, in the whole range of Bibli-
cal study, than that which makes Jesus the only child of Mary.
KoX dSeX^os, instead of d5eX<^6y 5(^, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A
one ms. Lat. Vet. Memph. Pesh.
ccTKavSaAt^ovTo ev avToJ — they "Were made to stumble in him, pre-
vented from proper action by what they saw in him. On the
meaning of the verb, see on 4^^ The prep, denotes the person
in whom the stumbling block is found. But its use in such a con-
nection is unusual in Greek. And the repetition of the exact
language in Mt. 13^'' furnishes another item in the linguistic proof
of the interdependence of the Synoptical Gospels.
4. Kai eXeyev auTots 6 'Ijyo-oSs — And Jesus said to them.
Kal i\^yev, instead of €Xe7e>' 5^, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A n,
most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
-TTpoffirJTr}? — a prophet. The word means in classical Greek an
interpreter of the gods, or of their oracles, and then in general, a
seer. In the Biblical usage, it denotes an inspired teacher.
oT;yyevei}(nv — kinsj?ien}
<rvyyev£v<7iv, instead of <Tvyyev4<ri, Tisch. Treg. WH. B* D^ EFGHLUV
^ l» 33> 69, 124, 209, 262, 271, 346. Insert avrov after (TUYveveOtrty, Tisch.
Treg. WH. RV. BC* KLM2 (A iavrov) 28, 71, 218, 235, most mss. Lat.
Vet. Vulg. Memph. Syrr.
This proverb has various forms, among them the one stating the
principle on which they are all based being Familiarity breeds con-
tempt. It applies exactly to the case of our Lord at Nazareth,
where he was brought up, and in that early private life showed no
signs of the supernatural powers of his public ministry. There is
always some difference that separates public from private life, a
man not being called upon for the same exercise of his powers in
the one as in the other. And to the unthinking person, this is a
defect, because it seems to indicate something unreal, put on for
the occasion, in the greatness of the man in whom it appears.
And of course, if there is any real descent, the charge is true.
But in the case of our Lord, there was only the difference that
1 "A barbarous declension," Thay.-Grm. Lex,
VL 4-13] mSSION OF THE TWELVE I05
naturally belongs to the difference of the two spheres. In the
same way, a statesman does not continually air his wisdom in
private, which may be a sign of his greatness.
5. ovK iSvvaTo — /le could not. Of course, this was a moral
inability. Jesus required faith for the performance of his mira-
cles, and that was wanting here ; nay, there was a positive dis-
belief, no mere doubt. He found elsewhere a poor wavering
faith, but not enough lack to hinder his work of physical healing,
though it kept him out of men's souls. But here the general
unbeUef of the nation reached its cUmax, and prevented even this
one good that his countrymen generally permitted him to do
them.
ei \i.y] iOepaTrevcrc — except that he healed} dpp(a<TTOi<i — sick folk
EV.2
6. iOavfiacrev Bia rrjv ajruniav avroiv — he marvelled at their
unbelief?
iOav/JLaa-ey, instead of iOaiiial^e, Tisch. WH. x BE*.
Jesus' wonder was a part of his humanity. He had a wonder-
ful intuitive knowledge of men, and his proverb shows that he
traced this unbelief to its source ; he could account for it, that is
to say : but it exceeded his expectations, and excited his wonder.
Trepirjye ras Ku/ms — he went round about tJie villages. Jesus
had left Capernaum for a time, and being rebuffed at Nazareth,
he does not return to the former place, but makes a tour of the
villages about Nazareth.
MISSION OF THE TWELVE
7-13. Jesus sends out tJie twelve to aid him in his more
extended work. His instructions to them.
Jesus is now engaged in one of those journeys through Galilee,
in which he branches out from his more restricted work in the
neighborhood of Capernaum, and instead of keeping the twelve
with him after his ordinary custom, he sends them out in groups
of two to help him in his work of proclaiming the kingdom, and
preaching repentance, and healing the sick. His instructions,
which are evidently practical in their nature, not ascetic, nor
1 The regxilar construction would require the inf. here, this verb being in the
same construction as iroiqo-ai, and not t'Suraro.
■■2 This is exactly our word invalid, or infirm.
3 Jid T^v inLtrriav is an unusual construction with fOavtiaxT^y, in fact, the only case
of it in the X.T. (It seems quite improbable, both from the position and from the
course of thought, that Sia toi>to in J. 7M belongs with v.ai.)
I06 THE GOSPEL OF MARK [VI. 7-9
involving any important principle, are that they should not encum-
ber themselves with any unnecessary outfit, nor spend their time
in finding better entertainment than that which first offers itself in
any place that they enter.
7. Koi TTpoa-KaXetTaL tovs SwScKa — This statement belongs imme-
diately with the preceding Trepirjye ras Kw/x.as kwAw StSao-Ktov. Evi-
dently, this mission of the twelve is for the purposes of this wider
work undertaken by him. In this going around from place to
place, this attempt to cover more ground than usual, he calls in
the aid of his disciples. TJpiaTo d-n-oaTeXXeLv — Since the appoint-
ment of the apostles, this is the first mention of such a general
circuit as this, and hence this is designated as the beginning of
Jesus' sending them forth. So Meyer and others. Morison treats
it as an idiosyncrasy of Mark's, a part of his vividness of style.
And I am inclined to agree with him, that the general use of this
verb in the Gospels is periphrastic and peculiar, many of the
cases not yielding to treatment. But it is not peculiar to Mk.,
and this is a case in which there is evidently a beginning pointed
out.
Svo 8vo — ^tCJO by two} iiovatav r. Trvcvfiarav rwv aKaOdprwv
— mithority ovei' the tmclean spirits. This is to Mk. the repre-
sentative miracle, being mentioned by him frequently as if it were
by itself, where it is evident that it must have been accompanied
by other miracles. See i^ 3^^, Tex. Crit. It was so accompanied
in this case. See v.^
8. d pjrj pdfSSov fxovov — This was to be the only addition to
their home outfit, the only thing that they were to take for the
road. Mt. and Lk. do not make this exception, but expressly
include the stick among the prohibited things. p.r] dprov, p-i] -m^pav
— no bread, no wallet {ox haversack). This order, adopted by
Tisch. Treg. WH. RV. is the natural order. The words belong
together, as do t,uivt]v and ^oXkov. irrjpav is a leather sack, haver-
sack, used to carry provisions, ^wvt^v is the girdle or belt, in
which they carried money. ;!^aAKoV means brass, or copper, and
secondarily, money of any kind.
6.prov fii) wj^pav, instead of ni^pav /xt] iprov, Tisch. Treg. WH. RV. N
BCL A 33, Memph.
9. vTroSeSep-evov; — The participle is put in the ace. as if to agree
with a preceding ace. with an inf The command to wear san-
dals seems superfluous, but it is really a part of the injunction
against any luxury in their outfit, being contrasted with shoes pro-
tecting the upper part of the feet as well as the soles. There is
1 HvoSiio — is a Hebrew fashion of expressing the distributive idea, where the
Greeks would say dea or Kmra Svo,
VI. 9-11] MISSION OF THE ■n\^LVE IO7
no contradiction between this and the command not to buy san-
dals for the journey, Mt. lo'', the latter being directed against the
purchase of extra sandals over and above what they were wearing.
But, while there is no contradiction, there is a difference ; they
are two orders about this same matter of sandals. All that we
can gather about it is, that Jesus gave some direction about san-
dals in connection with the general direction for simplicity of
equipment, of which the several Gospels have preserved different
accounts, fo] ivSva-rjaOe Svo x^^wvas — ^o not wear two tunics}
Mt and Lk. say that they were not to have or provide two tunics.
But this forbids their wearing two, referring to a custom of dress
belonging to persons of distinction, who wore two x^T^vas, an
inner and an outer. See Bib. Die, article Dress, and Die. of
Antiq., article Tunica. In general, these directions are against
luxury in their equipment, and also against their providing them-
selves with what they could procure from the hospitality of others.
Evidently, if they took no food and no money, this dependence
on others would be their only resort. See Mt, 10^".
Treg. marg. WH. read kvZvaaa6<u, which is also the reading of Beza
and Elzevir, with B^ S 11 *. L and some others read hZtlxicQai.. Improba-
ble and unsupported.
10. cKci . . . cKci^cv — there . . . thence. The first of these
refers to oiKtav in the preceding, and the second to ottov. They
were to remain in the one house until they left the place. This
injunction is directed evidently against a restless and dissatisfied
changing fi^om one house to another. They were to be satisfied
with the hospitality offered them. See Lk. 10^.
11. OS av TOTTOS \i.r] Siirjrai, firjBk aKava-oxnv — With this reading,
the subject changes in the second clause, so that it reads, " what-
ever place does not receive you, and they do not Juar you}''
OS hv t6tos /*77 S^fijTtti, instead oltcoi. &p /i'J S^fwvrat, Tisch. Treg. WH.
RV. N BL As^ 13, 28, 69, 124, 346, Memph. Hard, marg:
iKTivdiare tov xow — This was a S)miboUcal act, signifying that
the actor considered even the dust of the place as defiling. See
Lk. lo^^ as fiapTvptx>v avrots — /or a testimony unto them, not
against them. It was to testify to the men themselves what the
act signifies, viz. that these heralds of the Kingdom of God shook
off all association with them as defiling. The rest of the verse is
to be omitted. It is evidently copied from Mt. lo^^
Omit a.]i.^v \^u i/fuy, Verily I say unto you, to end of verse, Tisch. Treg.
WH. RV. N BCDL A 17, 28, most mss. Lat. Vet. Vulg.
1 On this change from the indirect to direct discourse, see Win. 63, II. 2. The
RV. indicates the change of structure by inserting said he. And the change in
vs-oSeSc/ieKov? by inserting to go.
I08 THE GOSPEL OF MARK [VI. 12-14
12. iKrjpv^av iva fieravoCxriv — //ley made procla^nation that men
should repent. On the meaning of the verbs, see on i^ Iva. with
the subj. denotes the contents of their proclamation, the same as
the inf., not its purpose. See Win. 44, 8, a}
eKi^pv^av, instead of iK-qpvffaov, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A Pesh.
Hard. marg.
13. rj\ei<j}ov i\ai<o — they anointed with oil. This is the only
place in the N.T., except James 5", in which anointing and healing
are mentioned together. Anointing was a frequent specific, how-
ever, in ordinary medical treatment, and this would suggest its use
in the symbolism of supernatural healing, appuicnovi — this word
occurs only four times in the N.T., and two of these, the only ones
in Mk., are this and v.^ In this account of what the disciples
did, we have the purpose of their mission, which is only impHed
in v.^.
HEROD'S CONJECTURE
14-16. Herod hears of the miracles performed by the dis-
ciples, a7id explains them by the supposition that Jesus is
John the Baptist, whom he has beheaded, and who has risen
from the dead.
Herod Antipas, the tetrarch of Galilee, from his residence at
Tiberias on the southern shore of the lake, would not hear much
of Jesus. Our Lord never went there himself, owing probably to
the unsympathetic attitude of the court, and its corrupting influ-
ence on the Jewish element of the population.^ But it is possible
that the disciples, in this more extended tour, had come near
enough to attract the attention of Herod, who was usually careless
of the reUgious, or even of the possible political aspects of Jesus'
work. And the king, so called by courtesy, conscience stricken
by his execution of John the Baptist, thinks that these miracles
of which he hears are the work of the resurrected prophet.
14. riKovdtv — the object of this verb is evidently the things just
narrated, the work accomplished by the twelve. <f)avepbv yap
iyevcTo to ovopa — this explains the preceding statement, showing
how the works of the disciples led to these conjectures of Herod
and others in regard to Jesus himself. Jesus became known
1 Morison makes a curious mistake in supposing that the aor. subj. of the TR.
means might, while the pres. sub. means 7nay. This difFcrence is expressed in
Greek by a change of moods, not of tenses. 2 gee Schiirer, II. I. 23, 33.
VI. 14, 15] HEROD'S CON7ECrURE IO9
through the works of his disciples, and hence Herod found it
necessary to account for him in some way.
The Herod who beheaded John was Herod Antipas, son of
Herod the Great and Malthace, and in the partition of his father's
kingdom, he was made tetrarch of Galilee and Peraea.^
Kol eXcyev ori *I<i)avvtp . . . cyi/ycprou ck vexpwv — and he said
that John . . . has risen from the dead.
Kol IXryoi', andihey said, Treg. marg. WH. RV. marg. BD 6, 271 mss.
of Lat- Vet. Improbable, as it makes Herod take up a common nimor,
v.i^, whereas it is evident that this strange conjecture started with the
king's conscience, eyi^fprai e/c rfKpQr, instead of iK Kicpuw -^epOri, Tisch.
Treg. WH. RV. n BDL A 33, Latt. Memph. Pesh.
Herod's superstition and his guilty conscience raised this ghost
to plague him. It has been suggested that Herod makes the state-
ment in regard to John's resurrection in order to account for the
difference between his natural life, in which he performed no mira-
cles, and this report of wonderful works. But it seems doubtfiil
if Herod went so curiously into the matter as this. Rather, he
wishes to account for these phenomena, and he does it by attrib-
uting them to a man who had proved himself so far above mortal
man by his own resurrection, that any other wonders seemed
natural for him. ivtpymxnv al 3tn'(i/xei9 iy arr<B — the powers work
in him, are active in him. In conjunction widi a verb like ivtpyav-
o-tv, SiTcifieis returns to its proper meaning of powers.
15. 'AAAot 8e eXcyov — And others said.
Insert 5^ after iWoi Tisch. Treg. WH. RV. n ABCDEHKLS AH LatL
Memph. Hard.
'HAms — Referring to the expectation that Ehjah would return
to the earth before the great day of the Lord (Mai. 4^). Sri
vpo<f)rjTr}<s ws ets twv Trpo^TTTwv — that it is a prophet like one of the
prophets. The words do not express the idea that he was just a
prophet, like one of the ordinary prophets, in distinction from the
great prophet Elijah. This would require the idea of ordinariness
to be more definitely expressed. It is the Ukeness to the old
prophets, rather than urdikeness to some special one of them, that
is meant to be emphasized. We do not need to suppose that these
different opinions were expressed by people in conversation with
each other, which would lead us to dwell on the points of con-
trast. But it is quite probable that they were isolated statements,
uttered at different times, and brought together here.
Omit iarlv after rpo(t>-frnii, Tisch. Treg. WH. RV. n BC* L A i, 28, 33,
209. Omit ri, or, before iy, Tisch. Treg. WH. RV. x ABCL H mss. Lat.
Vet Vulg. Memph. Pesh.
1 On the genealf^ of the Herodian family, see Bi6. Die.
I lO THE GOSPEL OF MARK [VI. 16-29
16. o 'UpwSrjs cXcyev, ""^Ov eyw aTrcKC^aXtcra — Herod said, John,
whom I beheaded.
eXeyev, instead of e'lwev, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A 23f one ms,
Lat. Vet. Omit 6ti before 6v, Tisch, Treg. WH. RV. K BDL i, 28, 33, 67,
124, 209, Latt. Syrr.
Herod's conjecture does stand in contrast with these others, of
which he has heard, ov cyw dircKe^aAto-a — Herod dwells upon
the thought, that this prophet who has now risen from the dead
was beheaded by himself. Hence the relative clause, which con-
tains this statement of the beheading, is placed first and eyw is
expressed.
'Iwdvvrjv, ouTos rjyipOrj — John, this one was raised}
Omit k<Tri.v aiirbs, after oCtoi, Tisch. Treg. WH. RV. N* etc BDL A 69,
106, 346, mss. Lat. Vet. Vulg. (Memph.). Omit iK veKpQv, from the dead,
after vyipeT,, Tisch. (Treg.) WH. RV. x BL A 2>Z, Memph. Hier.
ouTos riyepOrj — this one was raised. The pronoun, which is not
necessary to the construction, is introduced in order to continue
the solemn emphasis of the whole statement. Lk. 9^'^ says that
Herod was perplexed by the report that John had risen from the
dead, and said, ''John J beheaded, but who is this?" exactly
reversing the positions of Herod and of the other parties to this
discussion in our account.
IMPRISONMENT AND EXECUTION OP JOHN
17-29. Mk. tells the story oj Johns iniprisotime^tt and
death at the hands oJ Herod, in order to explain Herod's
allusion to his beheading oJ John.
Mk. has alluded to the fate of the Baptist, and now proceeds to
tell the story of it. Herod Antipas had been married to a daughter
of Aretas, king of Arabia, but on a visit to Jerusalem he had become
enamoured of Herodias, the wife of his disinherited brother, and
herself a member of the Herodian family, and had contracted an
adulterous marriage with her. Here is where Mk. takes up the
story, with John's reproof of this adultery. It incensed Herodias
especially, and though Herod imprisoned the brave prophet, he
was so impressed with John's saintliness, and even a sort of super-
stitious fear of him, that he protected him against his wife's fury.
1 This is a case of the noun being attracted from the principal into the relative
clause, and taking its construction.
VL 17] FATE OF JOHN
III
But Herodias, who was biding her time, took advantage of a birth-
day feast given by Herod, and sent her daughter to dance before
the king, and when the gratified king swore to give the girl any-
thing she might ask, Herodias instructed her to ask for the head
of John. The king was fairly trapped, and though sorely against
his will, he sent a soldier and beheaded John in prison.
Philip, commonly known as Herod, was son of Herod the Great
and Mariamne, the daughter of the high priest Simon, and was
disinherited by his father, living as a private citizen in retirement.
Secular history tells of only one Philip, the tetrarch of Gaulanitis
and other districts E. of Galilee, and Volkmar and Holtzmann
contend that the Ew. have confounded him with the disinherited
brother, who was known only as Herod. Winer, Meyer, Weiss,
and others answer that there may have been two Philips, as there
were two Antipaters, especially as they were only half-brothers.
Herodias was niece of both her husbands, being daughter of
Aristobulus, another of Herod's sons. It was on the occasion of
a feast given by Philip to his brothers at Jerusalem, that Antipas
became enamoured of the beauty of Herodias, and she of his power,
and they began the intrigue which ended in their adulterous mar-
riage. Antipas became involved in a war with Aretas, king of
Arabia, his father-in-law, on account of his desertion of his first
wife for Herodias. The marital relations of the Herodian family
were a most extraordinary mixture, though belonging to the gen-
eral license of the age. This is one of the places where the Gospels
bring us into contact with the Gentile world, the Herodians being
Gentile in their extraction and spirit, though nominally Jews in
their religion, and the note of that Gentile world was open vice
and profligacy, while of the Jewish leaders it was hypocrisy.
17-29. 17. AvTo? yap 'HpuSr/s — for Herod himself. avros
serves to keep up in Mk.'s account the emphasis which Herod
had put on the tyw, \}^. iKparrjae — seized} OTL avrrjv iydixrjaev
— for he had married her. This states more particularly the
connection between Herodias and the imprisonment of John,
already denoted by 8ta 'HpwSia&x. It is an independent statement
of cause, usually introduced by yap.' But strictly, the causal
conjunction is out of place, except in connection with John's
1 On the use of the aor. for the plup. in Greek, see Win. 40, 5 a. Burton, 52.
Both of these, however, fail to account for the infrequency of the plup. in the N.T.
2 See Burton, 232.
112 THE GOSPEL OF MARK [VI. 17-20
rebuke, of which it is the cause, and not of John's imprisonment.
Properly, this is one of the steps leading up to the imprisonment,
and would be denoted by a relative clause, r}V iydfir]cr€v.
18. *EAcye yap 'lu)dvvr}<; — /or Jolm had said} "On ovk i^ecTTi
o-oi — // is not lawful for thee. See Lev. i8^^ 20^\ But John
would emphasize not so much the departure from Jewish law, for
which Herod had slight regard, but the broader ground of com-
mon morals.
19. evei^fv aiirw — AV. had a quarrel against him. But it is
doubtful if the words had this meaning. It requires the ellipsis
of Tov ^okov to explain it, and it is unusual to leave so specific a
word to be implied, though the use of tov ypkov with the verb is
quite frequent. On the other hand, it would be quite common to
supply a word like tov vovv with the verb, and that would give us
the meaning, she kept her eye (jfiind) on him. But the phrase,
though quite natural, does not seem to occur. A third supposi-
tion is, that the verb may be used, like the Latin insto, intransi-
tively, she followed him up, did not relax hostility against him. On
the whole, this seems the best rendering. Thay.-Grm. Lex. kox
riQtkfv . . . Kol OVK r]8vvaTo — and wished . . . and could not.
This representation, that Herodias was restrained from her ven-
geance by Herod is not borne out by Mt., who says that Herod
wished to put John to death, but feared the people (14''). Verse ^
says that he was grieved by Salome's demand, but this was evi-
dently, in Mt.'s account, for the same reason, viz. that he feared
the people.
20. The statement of Mk. is that John's righteousness made
Herod afraid, and what John said both perplexed and delighted
him, so that he preserved him. l^o^Cno — feared. The kind of
fear that Herod had of John is shown by the superstitious idea
that he had of John's resurrection. The prophet's righteousness
and holiness made him seem, even to Herod's worldly sense, a
man of God, and his fear therefore was of the God back of the
righteous man. Kai awtj-qpu airov — afid guarded him, viz. from
the hostile intentions of Herodias. RV. kept him safe? ttoXKo.
^TTopei — was much perplexed. The perplexity arose from the
conflict between his fear of John and his entanglement with Hero-
dias. Kai ■^Se'ws — The peculiarity of the Hebraistic use of kclL to
tie together variously related statements is here curiously exem-
plified.^ The gladness with which Herod heard John is the trib-
1 See Burton, 29. In this case, the impf. contains an element of repeated
action, not expressed by the plup. We combine both in he had kept saying.
2 AV. observed him. This comes probably from the meaning keep in mind, but
it is not a legitimate derivation, nor is the meaning consonant with the context.
See Morison's Note. Also Meyer.
3 Win. S3, 31J. It is to be said, however, that while itoi itself is never strictly
adversative, it is used to connect statements more or less adverse. Only Ko.i does
not express the opposition.
VI. 20-24] FATE OF JOHN II3
ute which the moral sense, even in bad men, pays to the truth,
and to boldness and freshness in the utterance of it.
xoXXd i)-r6pti, was much perplexed, instead of iroXXa rroUi, did many
things, Tisch. Treg. marg. WH. RV. N BL Memph.
21. TjfjLepa? evKULpov — an opportune day, viz. for Herodias' pur-
poses. Toi? ycvco-iois — on his birthday feast. This word is used
in Greek for a service in commemoration of a dead friend, ycve-
6A.ta is the word for a birthday celebration.^ /icyto-Tao-tv — gran-
dees. A later Greek word. yCKiApypL^i — chiliarchs. If we render
the word literally, it means commander of a thousand, and its
equivalent in our military phraseology is colonel, tol^ Trpwrot? t.
roAiAaias — the first men of Galilee. His retainers, and especially
his military officers, would be foreigners. These would be the
men of the province.
iTolrjfffv, instead of ixoUi, after ScTtpop, Tlsch. Treg. WH. RV. n BCX.
A 13, 28, 69, 124, Latt.
22. T^s OvyaTpo<i avTTJ<; r. 'HptoStaSo? — the daughter of Herodias
herself (RV.).- The intensive pronoun is used here because such
dancing was an almost unprecedented thing for women of rank,
or even respectability. It was mimetic and licentious, and per-
formed by professionals, rjpca-cv — // pleased, rather than she
pleased. The latter would require the subject of the verb to be
the noun of the preceding gen. abs., a quite unnecessary gram-
matical irregularity.
Vpevey, instead of Kal apeadtnii, Tlsch. Treg. WH. RV. N BC * L 33, mss.
Lat. Vet. Memph. ainov, instead of a^^s, after dvyarpbs, WH. RV.
marg. n BDL A 238. This means that it was Herod's daughter Herodias,
who performed the dance, and involves a curious historical error. But this
is no reason for rejecting a reading so well attested. Meyer and Tisch.
slight the evidence. Weiss and Holtzmann condemn it as an exegetical
impossibility, since Herodias with the art. must be the Herodias of v.^'.
But in spite of all this, the reading itself is not to be lightly set aside.
o Sk /Sao-iXciis ciTrev — and the king said. This reading is neces-
sary with the change from the part, to the indicative in rjpecrev.
6 Si /3a<TtXei>x eJvev, instead of elirev 6 /3a<riXe^s, Tisch. Treg, WH. RV.
kBC*LA33.
Kopao-io) — girl. See on 5*^.
23. w/ioo-cv — he swore. This oath of Herod is the same that
Ahasuerus made to Queen Esther, the lus rjiucrov^ r. ^aaiXcuis fiov,
to the half of my kingdom, being the exact language of the Sept.
in the O.T. story (Esther 5^® 7-).
24. Kai kifXQovua. — And having gone out.
1 See Win. 2, i d. Thay.-Grm. Lex.
"^ Of the said Herodias, AV., would require the art. before avr^.
114 THE GOSPEL OF MARK [ VI. 25-28
Kal, instead of 'H 5^, Tisch. Treg. WH. RV. n BL A 33, Memph.
alr-fjffufiai^ instead of alri/iffOfMi, Tisch. Treg. WII. RV. N ABCDGL A 28,
33, 124, 346. /SoTTTtfovTos, instead of ^aTrTiarov, Tisch. Treg. WH. RV.
N BL A 28, Hard.
25. evOvs /u,era (nTovZy\<i — inwiediately with haste. Evidently,
this haste was lest the king's ardor should cool. She and her
mother both knew that nothing but the king's oath would make
him do a thing so contrary to his own desires. This urgency is
shown also in her request that it be done t^aur^s, forthwith.
T^lva.Ki — a platter. The word charger used to translate it in the
EV. is practically obsolete in this sense.
26. 7re/3iA.v7ros yevo/Aevos — the part, is used here concessively,
though he was grieved, yet. kox tous dvaK€i/x.eVovs — and those
reclining at table.
Omit aw — with, in avvo.yaKi.i.\j.ivov%, reclining with him, Tisch. Treg.
WH. RV. BC* L A 42, Pesh.
dOerrja-aL avTrjv — to refuse her. The verb belongs to later Greek.
27. (TTTtKovXaropa — this is a Latin word, and means a scout, or
secondarily, a member of the body-guard.
ffTreKovXaropa, instead of -rupa, ti ABL 11 I, 108, 124, 131, 157, Hard.
ptaro. grk.
cTrcTalev eveyxai — commanded him to bring.
iviyKai, instead of ivexO^h^o-i, to be brought, Tisch, Treg. WH. RV. N BC
A etc.
28. Kat ttTreX^wv — And having gone out.
Kal, instead of 6 bk, Tisch. Treg. WH. RV. BCL A i, 28, 124, most mss.
Lat. Vet. Memph. ed. Pesh.
direKe^dXio-ev — beheaded, a later Greek word. (f)vXaKr] — prison.
Josephus tells us that John was beheaded in the castle of Machas-
rus, and as this was one of Herod's favorite resorts, it may well be
that the feast, which was the occasion of the tragedy, took place
there. And the whole story is framed on the supposition that the
prison was near enough to the banquet hall to have the head
brought immediately. Machserus was a ridge a mile long, over-
looking a deep ravine, at one end of which Herod had built a great
palace, while at the other end was the citadel in which John was
confined. It was situated at the southern end of Persea, and east
of the northern end of the Dead Sea. Some have supposed that
Tiberias was the scene of both the feast and the execution, and
others that the feast was there, and the execution at Machserus.
But there does not seem to be any sufficient reason for setting
aside Josephus' testimony about the beheading of John, and in that
case the narrative favors the supposition that the feast was in the
1 This is the subj. of deliberative questions, in which advice is asked.
VI. 28-30] RETURN OF THE TWELVE IIJ
same place. It is a piece of poetic justice that Aretas, the father
of Herod's rejected wife, made war upon his faithless son-in-law,
and defeated him, so that Herod was saved only by the interven-
tion of the Roman Emperor.
29. TTTWfjux — means a fall, or secondarily, something fallen,
and with vf.Kpov, — a corpse. But the omission of vtKpov in this
sense belongs to the later Greek. Mt. 14^' adds to this the state-
ment that the disciples of John came and told Jesus.
RETURN OF THE TTVELVE. FEEDING OF THE FIVE
THOUSAND
30-44. Mk. now resumes his narrative of the mission of
the twelve with an account of their retnrii, and of their
report to Jesus. On their return, probably to Capernaum,
they are so beset by the multitude that they have no leisure
even to eat, and Jesus seeks retirement with the^n on the
other side of tJie lake. But the multitudes see them and
follow on foot around the head of the lake. Jesus allows
his compassion to get the better of his original purpose, and
begins to teach the crowd which he fotmd gathered when he
landed. It is already late when it is brought to his atten-
tion by the apostles, that the multitude, in their eagerness
to hear him, have failed to provide themselves with food.
Whereupon, Jesus hi^nself feeds them out of five loaves and
two fishes which the disciples have brojtght for themselves.
30. aiToa-ToXoL — it is noticeable that the twelve, who are gener-
ally called disciples, are here given the name which describes their
official work instead of their discipleship, and that the occasion,
the only one in which the name is used in Mk., is one in which
they were returning from that apostolic work, oo-a i-rroirja-av, k. oaa
iSiSa^av — whatever they did, and whatever they taught}
Omit Kal, both, before the first Ua, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDELV
A I, 28, 33, 131, Latt. Memph. Pesh. etc. Tisch. omits second Stra with
N* C* I, 271, Latt. It is more in Mk.'s manner to retain the taa..
Kox Xe'yei avrois — And he says to them.
1 See footnote v.i^. This is one of the cases, where, owing to the close conjunc-
tion of this with the principal verb,- the absence of the plup. is most marked. But
in relative clauses, the Greek rarely uses the plup. Win. 40, 5 a, p.
Il6 THE GOSPEL OF MARK [VI. 31-34
X^7e{, instead of e'lTrev, said, Tisch. Treg. WH. RV. « BCL A 33, etc.
dvairavcracrde,^ instead of dvairaijecrde, Tisch. Treg. WH. RV. ABCM A 40,
69, 108, 238, 346, 435, etc.
31. v/Acts avTol KaT iStav — you yourselves apart. The language
is selected to emphasize as much as possible the privacy which
Jesus wished to secure for them. evKatpow — This verb belongs to
the later Greek. It means to have opportunity or leisure for any-
thing. As to the occasion of this departure, Mt. gives another
account. According to him. Jesus took the disciples away to a
solitary place across the lake when he heard the death of John the
Baptist. Here, it is to give the disciples rest after their missionary
journey, which it was impossible for them to get with the multi-
tudes crowding about them and preventing even their eating.
eiKalpovv, instead of tjiKalpovv, Tisch. Treg. WH. RV. N ABEFGHLV
TA, etc.
32. Kot aTrrjXOov — and they went away. The point of departure
was probably Capernaum, as it was on the lake, and it would be
the most likely place for a rendezvous after their journey, cts
epr)fx.ov TOTTov — Lk. says that they went to Bethsaida, meaning the
city on the east side of the lake. But when he comes to tell the
story of the feeding of the multitude, he also says that it was a
desert place (Lk. g^*^-^^).
33. Kol el8ov avTov<i VTrayovTa?, k. cyvoacrav ttoXXol — and they
saw them going, and many knew (theni).
Omit oi ^xXot, the multitudes, after hiri.'^ovTai everything except a few
cursives, i'^viaaav, instead of ^Tr^Yvwaov, Treg. WH. B* D i, 118, 209.
Omit avTov, him, after 'i-yvwaav Treg. WH. RV. BD I, 13, 28, 118, 131,
209, Vulg. Substitute avro^s, Tisch. N AKLMU All two iiiss. Lat. Vet.
Memph. Syrr.
TTtlrj — on foot They went around the head of the lake, and
crossed the river at some ford. aweSpaixov — they ran together.
The prep, describes the coming together of the crowd from the
many starting-places to the point for which they saw the boat
heading. TrporjXdov avrou's — outwent them. The verb means
properly to go forwa^-d, to advance, or with the gen. to go before
another. This use with the ace, meaning to reach a place before
another, belongs to later Greek. The rest of the verse is to be
omitted.
Omit Kal ffvvrj'Keov irphs aiirbv, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A 13, Vulg.
Memph.
34. Koi i^tXdoiv ciStv ttoXvv oxXov — And having come forth, he
sa7a a great ?nultitude. The part, refers to the disembarking
from the boat. J,, who is here parallel to the Synoptics for the
only time between the account of the ministry of the Baptist and
1 The aor, differs fi-om the pres. imp. here, as denoting beginning, instead of
continuance. Get rest expresses it.
VX 34-36] FEEDING OF THE MULTITUDE 11/
the final coming to Jerasalem, says that Jesus spent some time in
the mountain with his disciples before the multitude came to him.
6 'Ivffovs after eUev Tisch. Treg. WH. RV. k BL 1, 20, 33, 69, 124,
e ms. Lat. Vet. Memph. ai-rovs, instead of avroii, after ^' Tisch.
Omit
209, one
Treg. WH. RV. k BDF 245," 253, mss. Lat. Vet. Vulg.
icrn-XayxvLcrdri — had compassion}
fxr] exotrra iroLfitva — /hi; is used here, instead of ovk, because it
denotes Jesus* conception of the people, his thought about them.
It is the fact, but the fact transferred to his mind.- This expres-
sion is used also by Mt. 9*, in the passage which leads up to the
account of the appointment of the twelve, and the sending them
forth to supply the lack. It seems as if this feeling of Jesus
towards the multitude had somehow impressed itself on the minds
of the disciples especially at this period of his life, the period just
preceding the close of the ministry in Gahlee. The figure itself
denotes the lack of spiritual guidance. Then, as always, there
was no lack of official religious leadership, but the officials, the
priests, and rabbis, were blind leaders of the blind. Notice also the
human quality of Jesus' action here. He seeks a quiet place to
escape from the crowd for a time ; is defeated in his purpose by
the multitude invading his retreat ; and he yields to their impor-
tunity and to his own exacting pity. It is a distinctly human
change of purpose, such as foreknowledge would have prevented,
and as an attestation of his humanity it brings him blessedly near
to us.
35. (Spa? TToXA^s yevo/xenys — much time of day having passed.
The only other instance in the N.T., in which wpa is used to
denote daytime is the parallel passage in Mt. 14^. See Thay.-
Grm. Lex.
Tisch. WH. marg. read yivofiitnis, coming to be a late hour, with N D
Latt.
ot /jM&rjTal avTov eXcyov — his disciples said.
iXtriov^ instead of \^ou<rtp, say, Tisch. Treg. WH. RV. n BL A n,
Memph.
tpr\\j.wi ia-TLv 6 T&rrcy; — the place is desert; and so there is no place
here for them to procure food. 17877 wpa xoXAi; — already it is a
late hour, and so there is short time for them to supply their wants.
In their haste and eagerness to follow Jesus, they had neglected to
bring anjthing with them, and in their absorption in his teaching,
they had forgotten their ordinary wants. According to J. 6^, this
conversation was started by Jesus.
36. dyopouToxnv cavrois TL(f>dyoxnv — they may buy for tJiemselves
somewhat to eat. The subj. is that of a deliberative question.
1 Oa the form and meaning of this verb, see on 1*1. ^ See Win. 55, sg, /3.
Il8 THE GOSPEL OF MARK [VI. 37-40
Omit Aprovi after ayopda-wffiv Tisch. Treg. WIL RV. N BL A 28, 102,
mss. Lat. Vet. Memph. yhp and ovk ex^'"''"' after tI are to be omitted on
substantially the same authority.
37. 8r)vapL(ov hiaKoaiaiv — two hundred shillings' worth. The
Revisers do a somewhat curious thing in translating this word
penny, and then explaining in the margin that it means eight pence
halfpe7iny (RV. Mt. 18^). The actual paying power was much
greater than our shilling, as it represented a day's wages. The
sum is evidently suggested here as their hasty guess at the amount
required to purchase a frugal supply for the crowd. It would also
be a sum quite beyond their means, so that the question is meant
to imply the absurdity of the whole thing. This question is not
given in the other Synoptics, and in the fourth Gospel it takes the
form of a statement that what is absolutely a large sum is quite
inadequate for even a small supply of so big a crowd.
Staaiafxev avTois — gwe them.
duffoifj-ev, instead of dQ/xev, Tisch. N D 13, 33, 69, 124, 229**, 346.
dibffoiJ.ev Treg. WH. RV. ABL A Latt. External evidence balanced
between dJicrufiev and 8J}<ro/j.ev, internal slightly favors Sdiaofiev, owing to
the change of mood, which makes subj. an apparent emendation.
38. vTTa.yi.Te, iSere — go, see.
Omit Kal, and, between inrdyere and tSere Tisch. Treg. WH. RV. n BDL
I, ;i2y ^°2, 118, 240, 244, two mss. Lat. Vet. Memph. Pesh.
Koi yvovTC5 — and having ascertained. The verb is used here
in its inchoative sense to learn, instead of to know. The EV.,
and when they knew, leaves out the process which the Greek
expresses.
39. 6.va.K\iBr)vca — to recline}
avaK\i97}vai, instead of dvaK\LvaL, WH. RV. N B* G I, 13, 28, 69.
avixTToava. avixTrocna — 3y parties. The repetition of the noun
to express the distributive idea is Hebraistic. The word itself
means a drinking party, i.e. the entertainment, not the guests.
This present use belongs to the later Greek, lin tw x^'^PV X^P'''^
— on the green grass. This is a characteristic touch given by Mk.
alone, with his eye for pictorial details, but it is more important
than that to us ; for the grass is green in Palestine, especially in
this hot Jordan valley, only at the time of the Passover, And so,
here is one intimation in the Synoptics of more than one year's
ministry. And this is also the place where the fourth Gospel
inserts a passover between the first and the last.
40. Koi aviirccrav Trpacriai Trpaaiai, Kara c/carov /cat Kara TrevTrjKOVTa
— and they reclined in {regular companies like) garden beds, by
hundreds, and by fifties.
1 In this sense of reclining at meals, the use of compounds with kvi. belongs to
later Greek. Win. 2, i b.
VI. 40-44] FEEDING OF THE MULTITUDE II 9
iviveffCLv, instead of aviwiffov, Tisch. Treg. WH. RV. n BEFGHMV A
I, 28. Kara., instead of dva, before eKarbv and TrevT-qKovra Tisch. Treg.
WH. N BD Memph.
This descriptive word Trpa(Tuu, garden beds, gives an admirable
picturesque touch. The disposition of the people in orderly
groups was for the more convenient distribution of the food.
41. cvAoyiyo-c — he blessed. This word in Greek means to praise,
and only in Biblical Greek does it signify to invoke a blessing on a
person or thing, copying from the Heb. use.
/cai KareKXaae — and he broke tn pieces} koI iStSov tois fux^T/Tais
Tva irapaTLOuyaiv avrois — and gave to his disciples to set before them.
Omit a.inov after na&rjTais Tisch. Treg. \VH. RV. N BL A 33, 102, two
mss. Lat. Vet. Memph. vapaTidOxriv, instead of irapadQxxi.v, Tisch. Treg.
marg. WH. n * BLM * All * 42, 63, 122, 229, 251 **, 253.
iracri — to all. In this, and the Travres ixopToxrOrjcrav, all were
filled, and ScoScko Ko<^iVajv ■n-\r}p<j)iJLa.Ta, fillings of twelve baskets, and
finally the TrevTaKLcrxiXLoi av8p€<i,five thousand men alone, are enu-
merated the several things that point to the greatness of the
miracle.
42. ixopTaa-Oyjcrav — they were filled, or satisfied? KXaa-fiara
(-Twi/) SwSe'ca KO(f>tvo)v TrXi/pw/iara — fragments (or of fragments),
fillings of twelve baskets. KXajupjora is put in an emphatic posi-
tion, drawing attention to the quantity of fragments even. It is
noticeable that ko^hvm is used in all four accounts of this miracle,
while in both accounts of the feeding of the four thousand, o-7rvpi8es
is used. There does not seem to be much difference, if any,
between the kind of basket, and the identity of language in the
Gospels in each account is the more remarkable.
K\d<TixaTa, instead of K\a(TixdTuv,Tieg. marg. WH. RV. BL A. K\a<rfjA-
Tuv K 13, 69, 124, 209, 346. Ko<plvuv, instead of ko(}>Lvov%, Tisch. Treg.
marg. WH. RV. k B i, 13, 69, 124, 209, 346. vX-ripwuara, instead of
tX^/)€«, Tisch. Treg. WH. RV. k BL A i, 13, 69, 124, 209, 346.
44. TrevTaKto^tXioi avSpcs — five thousand men alone. avSpe^ is
the Greek word for men, distinct from women and children. See
Mt. 14-^ The whole number then was much greater.
This is, with the exception of the raising of the dead, the most
remarkable of all the miracles recounted in the Gospels, being the
one in which secondary causes are out of the question, making it
a purely creative act, a creation out of nothing. The rest of the
provision did not come somehow out of the five loaves and two
fishes, but was added to it by the mere creative word. All talk
1 The prep, in composirion denotes the separation of the bread into parts by
the breaking. See Thay.-Grm. Lg;c.
2 Properly xoprd^eiy is used of the ibeding of animals.
12
120 THE GOSPEL OF MARK [VI. 4S
about acceleration of natural processes is mere talk, because there
is here nothing to start from in such a process. Of course, this
has led to all kinds of rationalizing. Paulus, and after him Holtz-
mann, suppose that Jesus set the example of utilizing such provis-
ions as they had, those who had sharing with those who had not.
And even Weiss, in order to preserve the historicity of the account
in the face of an increasing skepticism in regard to so stupendous
a miracle, admits the possibility of this explanation, only insisting
that we have here a miracle of providence in bringing together
such supplies even in a natural way, and that Jesus relied with
serene confidence upon it. Schenkel explains it as a materializa-
tion of Jesus' feeding of the multitude with spiritual food. But
fortunately, we have here, as Weiss points outs, a concurrence of
three eye witnesses, the Logia of Mt., the oral testimony of Peter,
and the witness of John being all represented in the several
accounts, and there is no doubt whatever of the fact that they
represent it as an actual feeding of the multitude with five loaves
and two fishes, after which there remained twelve baskets of
fragments.
OUR LORD WALKS ON THE WATER
45-52. Immediately after the feeding of the multitude,
and probably owing to the excitement caused by that, Jesus
dismisses his disciples with some urgency to embark in the
boat for Bethsaida on the west shore of the lake, while he
himself dismisses the multitude. Having taken leave of
them, Jesus goes up into the mountain in the neighborhood
to pray. Meantime, the disciples were having a hard time
with a contrary wind on the lake, and it was past three
0^ clock in the morning, when Jesus came to them walking
on the water. They thought that it was a ghost, but %vere
reassured by his announcement of himself. With his coming,
the wind ceased, and they were filled with an unreasonable
a7nazement, not being prepared even by the miracle of feed-
ing the multitude for this fresh wonder.
45. cv^us rjvayKacrf. — immediately he compelled. This language
expresses haste and urgency, for which, however, Mt. and Mk.
VI. 45-48] V/ALKING ON THE WATER 121
give no reason. But the fourth Gospel states a fact, which would
certainly account for this urgency, telling us that the people were
about to come and seize him to make him a king (J. 6"). Accord-
ing to this, Jesus knew that his disciples would side with the mul-
titude in this design, and therefore dismisses them with this abrupt-
ness and imperativeness. BT^OaalSdv — Lk. 9''' tells us that this
was the name of the place where the miracle was performed.
There were two places of the name, one on each side of the lake.
See Bid Die. Iws auros airokvu — while he himself dismisses. The
avTos emphasizes the fact that Jesus himself, having forced his dis-
ciples away, dismissed the multitude. It was an emergency in
which he would trust no one but himself.
airoXvei, instead of avoXmri, Tisch. Treg. WH. RV. N BL I. E * K T 28,
69, etc. read 6.ito\i(Tei.
46. aTTOTa^a/tevos auTots — having taken leave of them. The
verb is not used in this sense in the earlier Greek writers, who
said, instead, do-Troi^eo-^at. to opos — the mountain, viz. in that
place. Trpoaev^aaOaL — to pray. Mt. adds to this only the scene
in Gethsemane as an occasion when Jesus retired to pray. This
Gospel gives, besides these two, the occasion of his first day's
work in Capernaum (ch. i^). Lk. gives several others. The
two mentioned in Mt. and the three of Mk. were crises in his
life, two of them growing out of a sudden access of popularity,
and the third out of the impending tragedy of his life. Prayer
with Jesus was real, growing out of his human needs.
47. oi/^t'as — evening} It was already evening (Mt.), or late
(Mk.), or the decline of day (Lk.), when the question of feeding
the multitude came up. That was, therefore, the early evening,
from three to six o'clock, and this the late evening, from six o'clock
till night.
48. iStov . . . tpx^rai — And seeing them . . . he comes . . .
instead of he saw them . . . and comes.
lSi}V, instead of eUeu, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A mss. Lat. Vet.
Vulg. Memph. Omit Kot, Tisch, Treg. WH, RV, N BL A,
(3a<TavL^ofi€vov<; — distressed. This is one of the words in which
the notion of trial or testing has run over into that of distress,
since difficulty and hardship are so frequent forms of testing. The
verb is formed from /?ao-avo;, a touchstone. kXavvtiv — literally,
driving. But the word is used frequently of rowing or sailing a
boat. TeTapTrjv <f>^\aKr}v — the fourth watch. The Jews at this
time divided the night into four watches of three hours each, and
this was therefore the last watch, from three to six o'clock. They
had been having a hard time therefore, having been, at a moderate
estimate, some eight hours in rowing three miles. Cf. J. 6'^
1 See on i32.
122 THE GOSPEL OF MARK [VI. 48-50
€7ri T^s 6aXd<T(Tr]<; — on the sea. It is one of the absurdities of
rationalizing exegesis, that this has been made to mean on the
shore of the sea, or in view of the obvious fact that the author
cannot possibly have meant that, that the story, as it stands, is
supposed to have arisen from a mythical handling of so common-
place an event as walking on the shore. The miracle is one of
those, moreover, that cannot, in our present state of knowledge,
be explained away. Jesus' miracles of healing can, most of them,
be attributed to his extraordinary influence over the minds of
those healed, though it may be doubted if the exceptional cases,
such as the raising of the dead and the healing at a distance, do
not so give the law to the rest as to turn even this possibility into
an improbability. But here is a miracle upon inanimate matter,
overcoming the difference in specific gravity between water and
the human body, so that the water will support the heavier body.
This miracle will yield to no rationahzing treatment, and in it,
therefore, we are confronted with the problem of the miraculous
without any alleviation. Nor does it yield any more to a legiti-
mate historical criticism, which leaves our Lord's miracles un-
touched, unless we accept it as an axiom of that criticism that the
miraculous does not happen. And so it is with the problem of
the miraculous as a fact, with which the life of our Lord con-
fronts us.
Kox riQtkt TTU-ptkBuv a.vrov'i — and he purposed to pass by thefti, or
was on the point of passing by them. See Thay.-Grm. Lex.
Would have passed by them, EV., would be expressed by the aor.
ind. of Tra.pipypiua.i, with av. This was what he was on the point
of doing when he was interrupted by their cry. His purpose at
the time was that, and he waited for some demonstration on their
part to change it.
49. oTt (f>dvTa(Tixd icTTiv — that it is an apparition. The lack of
substance, or material reality, is emphasized by the word. In the
dark, they did not recognize Jesus, and they could attribute the
appearance on the water to nothing solid.
Srt <pdvTa(r/j.d iffriv, instead of <f>dvTa<TiJ.a eIvat,Tisch. WH. RV. N BL A 33.
50. TravTcs yap avrov ctSav — for all saw him}
eiSav, instead of eldov, Tisch. Treg. "WH. a B. D and mss. of Lat. Vet.
omit the clause.
o Se €v6v<i iXdXr)(re — and he immediately spoke.
h U, instead of koX, Tisch. Treg. viarg. WH. RV. n BL A 33, one ms.
Lat. Vet. Memph. txjQw, instead of eyWws, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A.
cydi ci/iAi — / am it, where we say, // is I. The language of
Jesus is reported in the same words by all the evangelists, except
that J. omits OapcrtiTc.
1 On this use of the vowel of the first aor. in the sec. aor,, see Win. 13, i a.
VI. 51-53] EXaTEMENT IN GENNESARET 1 23
51. Kot avef3ri . . . d<: t. irXoiov — and he went up . . . into the
boat. J. says, 6-^ that they purposed receiving him into the boat,
but were prevented by the boat's immediate arrival at the land.
cKOTracrtv 6 avefjLos — the wind abated. This is evidently to be taken
as a part of the miracle, as it is connected immediately with his
coming to them.
Kox Xiav £v eavTois i^iaravTo — and they were exceedingly amazed^
in themselves. Their amazement was inward ; they kept it to
themselves.
Omit Ik Tepiaaov, beyond measure (Treg.) WH. RV. *. BL A I, 28, Pesh.
Omit /cai edavfia^oy, and "wondered, Tisch. Treg. (Treg. marg.) WH. R\'.
N BL A I, 28, 102, 118, 209, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
52. cTTi Tois aprots — this does not denote, as in RV., the object
of the verb, concerning the loaves, but the ground of understand-
ing, on the ground of the (^miracle of the) loaves. The miracle of
the loaves and fishes should have led to an understanding of the
present miracles, but it did not have this effect.- aXk' tjv avroiv 17
Kaphia TTCTrwpw/xevT/ — but their heart was hardened. This hardness
of heart is something quite different from our use of the same
words, denoting blunted feelings and moral sensibihties. The
Biblical Kaphla denotes the general inner man, and here especially
the mind, which is represented as so calloused as to be incapable
of receiving mental impressions.
dXX' fiv, instead of ^v yap, Tisch. Treg. WTi. RV. N ELM- S A 33,
Memph. Hard. marg.
JESUS CROSSES THE LAKE AGAIN TO GENNESARET,
AND MEETS AN IMPORTUNATE AND ENTHUSI-
ASTIC MULTITUDE "WHEREVER HE GOES
53-56. On their return to the western side, Jesus and his
disciples land in the district of Gcnncsaret, and are no sooner
landed, tlian the people recognize them, and there is a popu-
lar uprising throughout the region. Those who first recog-
nize him spread the report from village to village, and
wJierever Jesus goes, tJiey bring their sick to hint, and beg
tliat they may as much as touch the hem of his garment as
he passes. And as matiy as touched were healed.
53. cTTi T^v "fyv r)KBov eh Tewrjaaper — thev came upon the land
to Gennesaret. Gennesaret was a fertile plain on the west side
1 On the meaning of this verb, see on 2I-.
* Win. 48 c. May. explain this by the German b*i, as a temporal adjunct — in
connection with, at the time of.
124 THE GOSPEL OF MARK [VI. 54-VII. 23
of the lake, about three miles long and a mile wide, lying just
south of Capernaum. See Bib. Die. This landing place was
several miles south of Bethsaida, for which they had started origi-
nally, showing how much they had been driven out of their course.
TrpoawpiJiLaOijarav — ^/lej moored.
itrl T7]v yr]v ^Xdov ets, instead of ^\6ov iirl ttjv T€vvr]<rapiT, Tisch, Treg.
WH. RV. H BL A 28, 33.
55. TrepuSpafJiov oXr)V tyjv ;j(wpav kKtivqv, koL rjp$avTO — fhey ran
about all that eountry, and began.
irepUdpafiov . . . Kal, instead of ir€pi5pap.6vT€s, Tisch. Treg. WH. RV. N
BL A I, 13, 33, 69, Memph. Pesh. Omit iKel in clause ottou ^kovov 8ti iKel
iffTi, Tisch. (Treg.) WH. RV. n BL A 102, Pesh.
Kpa/Sa.TTOL'i — pallets}
56. KoX oTTov av daeiropeveTo ets Ka)/>uxs ^ cis ttoXcis 17 ciS dypovs
— and wherever he entered into villages, or into cities, or into
hamlets.
Insert et'j before TriXejs and a.ypoi%, Tisch. Treg. WH. RV. S' BDFL A
most 7nss. Lat. Vet. Vulg. Hard, iridejav, instead of irldovv, Tisch. Treg.
WH. N BL A. v^f/avTo, instead of ^tttovto, Tisch. Treg. WH. RV. N EDS' L
A I, 13, 28, 33, 69, 124, 346,
Kpaa-TTiBov — the fringe or tassel appended to the hem of the
outer garment, which served to remind Jews of the Law. But
probably this ceremonial use is not in mind here, and it means
just the edge of the garment, as if that slightest touch would be
healing. J. gives a different account of what followed the storm
on the lake, viz. that he landed at Capernaum, and delivered the
discourse on the bread of life in the synagogue (J. 6-^).
DISPUTE WITH THE PHARISEES ABOUT EATING
WITH UNWASHED HANDS
VII. 1-23. Certain Scribes and Pharisees from Jerusalem,
seeijtg tJie disciples eating with umvashed hands, complain
of the violation of tradition. Jesus denies the force of
tradition, and the possibility of material defilement of the
spirit.
This dispute is occasioned by the disregard of the disciples for
the ceremonial law about eating with unwashed hands. But the
Pharisees, who make the attack, signalize it by complaining of
1 See on 2*.
2 The N.T. uses i.v to denote indefiniteness in a relative clause with a past tense
of the ind., where the Greek uses the opt. without av. Burton, 315.
Vn. 1, 2J TRADITIONALISM 12$
this unconventional act as a violation of the tradition of the
fathers. And Jesus' answer is at first directed towards this feature
of their complaint. It is a case, he says, of the commandments
of men versus the commandments of God, of tradition against
law. They even set aside the law of God, in order to keep their
tradition. But then, taking up the more immediate question of
unwashed hands, Jesus strikes at the root not only of traditional-
ism, but of ceremonialism, saying that it was not what a man took
into his stomach, but what came out of his heart, that defiled him.
And this, Mk. says, had the effect of cleansing all foods. And of
course, as the distinction between clean and unclean belonged
not to tradition, but to the written law, this made a breach in the
law itself. It released men from the obligation of a part of the
law said to have been given by God to Moses. And it affirmed
the distinction between outward and inward in religion. It was
no wonder that Jesus' fate hastened to its end, and that the next
record of him marks practically the end of his Galilean ministry.
1. (TwdyovraL irpo? avrov oi ^apicraiot — f/iere gather together to
him the Pharisees} The distinction made between the Pharisees
and certain of the Scribes would seem to mean that the Scribes
were not so well represented.
This renewed activity of the Scribes and Pharisees against
Jesus is another indication that there was a Passover at some time
just before this, at which either the presence of Jesus himself, or
the reports brought from Galilee, drew fresh attention to him. It
would not be enough of itself, but it adds to the strength of other
indications of the same thing. See on 6^.
2. Kox iSovTEs Tivas Toiv fiaOrjTuiv airov otl KOtvais X^P^h toit' Icmj'
dviTTTOt?, iaOiOvcnv Tois aprov? — omit ifiifjupavTO — with this omis-
sion it reads, they gather to him, having come from Jerusalem, and
having seen that certain of his disciples are eating with common
hands, that is, unwashed.
8ti . . . iffOiovffiv, instead of iaOlovTa^, Tisch. Treg. RV. x BL A 33
(Memph. Pesh.). Omit ifi^fifavro, fotind fault, Tisch. Treg. WH. RV. n
ABEGHLVX TA one ms. Lat. Vet. Memph.
Koivats — literally, common. In the Greek, it denotes simply
what is common to several people, as common property. It is
only in later Greek, that it comes to denote what is ordinary, or
vulgar, or profane, as distinguished from select or sacred things.
Under this general head, it comes to mean ceremonially unclean.
1 Are gathered, RV., would require the pert pass. This is the historical present.
126 THE GOSPEL OF MARK [VII. 2-4
The Pharisees did not seek by these washings to remove dirt, but
the defilement produced by contact with profane things.
3. ^apiaaloL kol Travres ol 'IovSolol — T'/ie Pharisees and all the
Jews. This custom had become general among the Jews, though
it originated with the Pharisees. Trvyfjir} — this means wilh the fist.
But the awkwardness of the process has led to doubt from the
very first, whether this is the meaning intended. But the doubt
has not led to the substitution of any justifiable alternative ren-
dering. The meanings, np to the wrist, or elbow, RV. inarg. are
both linguistically and grannnatically disallowed. With a fist full
of water needs too much read between the lines, and, besides, the
word denotes the closed fist. Finally, frequently, or diligently,
RV., was probably taken in the first instance, in the Lat. Vet. and
Syrr., from the reading TrvKva. The supposition that Trvyfiy had
come to have this figurative meaning, seems forced, and besides,
there is no warrant for it in actual usage. Edersheim quotes from
the Jewish ordinance the provision that the hands should be held
up in order that the water might run down to the wrist, and says
that the provision that washing should be performed with the fist
is not found in the Jewish law. This is, of course, a serious con-
sideration, but does not seem to compare in importance v/ith the
other fact, that the Greek word does not mean this, nor the Greek
case. The custom was not necessarily a part of the law, and
may have been merely a usage arising from a desire for scrupulous
observance. The very fact that the reading -rrvyfj-fj occasions this
difficulty, makes the strong external evidence for that reading
still more convincing, and with this reading the only translation
possible seems to be with the fist.
irvKva, Tisch. M mss. Lat. Vet. Vulg. Syrr.
Tr]v TrapaSoa-Lv — the tradition. It is the Greek etymological
equivalent of tradition, and denotes what is passed along from
one to another, and among the Jews, the body of Rabbinical
interpretation of the written law, preserved by oral transmission
from one generation to another. The word occurs in the Gos-
pels only in this account and in the parallel passage in Mt. In
attacking this, Jesus was assailing the very citadel of the Judaism
of his time.^
Toil/ irpca-^vTipwv — the elders. The word is used here in the
sense of fathers, or ancestors.
4. lav fjLT] /SaTTTtcrwvTai — unless they bathe, Amer. Rev. The
contrast between this and the preceding case is indicated by the
ajTo ayopa?, from the market place. These words are put first, in
order to indicate that this is a special case, inasmuch as in the
market place they would contract special defilement, owing to its
1 See Schiirer, N. Zg. II. I. 25, on Scribism.
Vn. 4-6] TRADITIONALISM 1 27
being a place of public resort, where they would meet all sorts
and conditions of men. This case would require special treat-
ment, denoted by the difference between vCxpinvrax t. x^tp^?, and
^aTTTio-wKTou, the}' wask their hands, and they wash themselves all
over. This case required the washing of the whole body. For
instances of such washings, see Lev. 14*-^ jj5.6,8.io. U.13.16.2L22.27
J ^4. 24. 26 2 2^ Moreover, Edersheim says that immersion of the
things washed was the Jewish ritual provided in such cases.
Dr. Morison contends that sprinkling was the ritual method pro-
vided in such cases, and attempts to overthrow the plain meaning
of the word by the supposed custom. But he does not prove the
custom, only the supposed impossibility of wholesale bathing.
Moreover, the contrast would be a very lame one in that case,
since the custom required careful washing of the hands, and so an
actual removal of defilement, but in the case of extreme defile-
ment, only a sprinkling of the body for form's sake is supposed.
And his argument, that words constantly undergo such changes,
amounts to nothing, as it is unaccompanied by proof that tliis
word has gone through the process of change.
\VH. non niarg. RV. marg. pavr'urtjiVTai, sprinkle, instead of ^arrl-
ffutrrai., with N B 40, 53, 71, 86, 237, 240, 244, 259. A manifest emendation.
TrapeXa^ov — the Counterpart of TrapoSoo-tv, denoting the process
of receiving a thing by transmission, as the latter does its giving.
TTOTrjpiwv K. iearwv k. )((iXkl<ov — eu/>s, and wooden vessels, and
brazen vessels, k. kXivwv, — and of beds, is omitted.^ Edersheim
shows that the Jewish ordinance required immersions, ^aTrrw/iou;,
of these vessels.
Omit Koi Kkivdv, Tisch. WH. RV. n BL A 102, Memph.
5. Ktti iTTtpvnuitnv — and they question. TrcpiTrarowriv — walk;
the figurative use of this word to denote manner of life, conduct,
is Hebraistic.
KoX, instead of eireira, then, before ireptaruaip, Tisch. Treg. WH. RV.
N BDL I, 33, 209, Latt. Pesh. Memph.
Kotvais xv^'v — with unclean hands.
KOtvati, instead of awTToty, Tisch. Treg. WH. RV. X BD I, 28, S3^ 118,
209, ffiss. Lat. Vet. Memph.
6. KoAws — well; i.e., in this case, truly. t<dv xmoKpLTUiv — the
hypocrites. This is the only passage in Mk. in which this word
occurs. It means properly a play-actor, and hence a person who
is playing a part in life, whose real character is not represented
by what men see. This secondary meaning belongs to Biblical
Greek.
^AV.iaites/
128 THE GOSPEL OF MARK [VII. 6-8
Omit airoKpiOeh, answering, at the beginning of this verse, Tisch. Treg.
WH. RV. N BL A 33, 102, Memph. Pesh. Omit oti before KoXiDs, Tisch.
(Treg.) WH. n BL A 33, 102, most vzss. Lat. Vet. Vulg. Pesh. iirpo(p-f)Tev-
ffev, instead of irpoecp-nTeviTev, Tisch. Treg. WH. RV. N B* DL A I, 13, 33,
124, 346.
o5s yeypaTTTat otl 6 Xaos outos — literally, as it has been written,
that this people.
Insert Sn before 6 Xa6s, Tisch. WIL n BL Pesh.
This quotation is from Is. 29", and conforms for the most part
to the LXX., which reads 'E-yyt'^ei \x.oi 6 Xaos euros cv toJ o-to/juitl
avTOv, Kol iv Tats ^ct'Accrtv avTOv ri/ioicrt /xe, ■^ Se KapSca avrdv Trdppo)
d7r€)(a arr ifiov ; fidrrfv Bk cre/3ovTat fxc StSatrKovres evraXjitaTa avOputTrayv
K. StSacTKaXtas — This people draws near to me with its mouth, and
with their lips they honor tne, but their heart is far from me.
But in vain they honor me, teaching commandments and teach-
ings of men. The Heb. is translated in the RV., Forasmuch as
this people draw nigh to me, and with their mouth and with their
lips do honor me, but have removed their heart far from me, and
their fear of me is a commandment of men which hath been taught
thetn. The principal difference is in this last clause, which in the
original charges them with fearing God only in obedience to a
human commandment ; while in our passage and in the LXX., it
states the vanity of their worship, owing to their substitution of
human commands for the Divine law. It is this misquoted part
which makes the point of the quotation, and it is the misquotation
which makes it available.
7. StSao-Kovres — the part, gives the reason for the vanity or use-
lessness of their worship, and may be translated, while teaching.
StSacTKaXtas — is in apposition with ivraXfjiaTa, and may be trans-
lated for teachings. ivTaXfiara dvOpwiroiv ^ — commandments of
men. These two words contain the gist of the charge, and it
is this inculcation of human teachings for the Divine law that is
developed in what follows.
8. 'At^eVres Tr\v ivTokrjv rov (s)eov — Leaving the commandment
of God.
Omit 7a/) after a^ivrei, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A* 124,
Memph.
This statement, that the Scribes and Pharisees leave Divine
commands for human, is a singular comment on their attempt to
build a hedge about the Law. The oral tradition was intended
by them to be an exposition of the Law, and especially of the
application of its precepts to life. They devised it so that men
should not by ignorance and misunderstanding come short of the
'
1 ivTiXtkara. belongs to Biblical Greek. evToA>j is the Greek word.
VH. S-ll] TRADITIONALISM 1 29
righteousness prescribed in the Law. But, in the first place, their
method of interpretation was fitted to bring out anything except
the real meaning of the Scripture, being to the last degree fanciful
and arbitrary ; and then in the second place, they proceeded to
make this interpretation authoritative, so that really a human word
got to be substituted for the Divine in most cases. Their mistake
does not stand by itself; it has been repeated in every age. Every-
where, the same fatality attends authoritative exposition, nay, is
involved in its very nature. The human exposition gets substi-
tuted for the Divine word, and so the worship of man becomes
vain.
Omit last part of this verse, beginning /3airTi<r/ioi>j, washings, Tisch.
(Treg.) WH. RV. s BL A i, 209, 251, Memph.
9. KoAois aOtTtLTf. ^ — well do you set aside. koASs is used here
ironically, like our word bravely.
10. For quotations, see Ex. 20^ and 21". ^avarw TcAciTara) —
let him surely die (RV. marg.), a rendering of the Heb. inf. abs.
which simply intensifies the meaning of the verb. This last com-
mand, affixing the capital penalty to the sin of reviling parents, is
adduced by our Lord to show how seriously the Law takes this fifth
commandment.
11. With the omission of koX, and, at the beginning of v.^, the
two verses belong together, and read, But you say, " If a man say
to his father or his motJier, * Anything in which you may be profited
by me is Corban {that is, an offering),' " you no longer permit him
to do anything for his father or his mother?
Omit /cat, and, at beginning of v.12, Tisch. Treg. WH. RV. K BD A i, 13,
28, 69, 102, 346, mss. Lat. Vet. Memph.
KopPav is the Hebrew word for an offering. It is the predicate,
having the antecedent of the relative for its subj. The meaning
is, that a man had only to pronounce this word over anything,
setting it aside to a Divine use, in order to escape the obligation
of giving it for the rehef or comfort of his parents. Even when
said in good faith, this contravenes the Divine Law, since the duty
to the parent takes precedence of the obhgation to make offer-
ings. The choice in such cases is not between God and man, but
between two ways of serving God, the one formal and the other
real. Offerings belong to the formal side of worship, whereas God
is really served and worshipped in our human duties and affections.
But it was not necessary that the banning should be carried out
on its positive side. The word having once been uttered, the
1 oSeTEiTe is a later Greek word.
* This is an anacoluthon, as the condition belongs to the saying of the Jews,
and the conclusion to the statement of lesus.
130 THE GOSPEL OF MARK [VII. H-14
man was freed from the human oWigation, but needed not to
make the offering. Nay, he was positively forbidden to use the
article any longer for the human purpose with reference to which
the Korban had been uttered. The regulation was not invented
for this purpose, but was intended to emphasize the sacredness of
a thing once set apart, even by a thoughtless word, to Divine uses.
But it failed, as the uninspired mind generally does, to define
Divine uses, and left out what was of real importance, while em-
phasizing and retaining the unimportant.
Omit aiiTov after irarpl, Tisch. Treg. WH. N BDL A 28, 69, 240, 244,
245, 346, mss. Lat. Vet. Omit avroii after fJ.7]Tpl k BDL I, 13, 28, 56, 69,
240, 244, 346, Latt.
13. aKvpovvra — invalidati^ig is an exact translation of the
Greek word, which means to deprive a thing of its strength.
TrapaSoo-et v\iMv y TrapcSuiKare — ^/le tt'adition tvhich you haJided
doivn. It is impossible to render into English the paronomasia
here. The verb describes the handing along from one generation
to another which constitutes tradition. Trapo/Aota — nearly like}
14. Trpoa-Kokea-dfievo^ ttolXiv rov o)(\ov — Having called up the
crowd again. It seems that the previous conference has been
held with the Scribes and Pharisees alone. But Jesus wishes
what he says now about the matter to be heard by the people. It
is a matter, not of private conference or debate, but of the utmost
importance for the popular understanding of true religion.
TrrfXiv, again, instead of wiiVTa, all, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A
mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard. marg.
'A.Kov(raTe fiov ttoivtcs k. crvvere — This is no formal introduc-
tion, but calls on his hearers to lend him not only their ears, but
their understandings, in view of the special importance of what
follows. He may well do so, since what he says abrogates the
distinction between clean and unclean, which forms so essential a
part not only of tradition, but also of the Levitical part of the Law
itself,
CLKoiffaTe, instead of aKoveTe, Tisch. Treg. WH. BDHL. avvere,^ instead
of avvUre, Tisch. Treg. WH. BHL A 238.
OuSci/ eo"Ttv ttoiOev tov dvOpwTrov tla-iroptvoficvov eis avro;/, o ovva-
rai KoivwcraL avTov — There is nothing outside the man entering into
him, which can defile him. The reason that Jesus gives for this
statement shows that he meant to make the distinction between
outward and inward in the sense of material and spiritual. The
things from outside cannot defile, because they enter the belly, and
1 This word, which is common in classical Greek, is found only here in the N.T.
2 This form, sec. aor. imp., occurs only here in N.T. The aor. imperatives here
are appropriate to the beginning of discourse.
VIL 14-19] TRADITIONALISM 131
not the heart, while those from within are evil thoughts of all
kinds. This has nothing to do, therefore, with the question,
whether, among spiritual things, it is only those from within the
man himself that can hurt him. Inwardness in this sense belongs
to things within the man himself and within others, and externality
is to be taken in the same sense. oAAa to. « tov dv^pti-ov iKrro-
pevofievd iari to. KMvovvra tov avOpw~ov — duf the things coming
out of the man are the things which defile the man. The repeti-
tion of the noun man, instead of using the pronoun, which here
amounts to inelegance, is quite in Mk.'s manner.
iK TOV avdpwTTov iKrop€v6fjieva, coming out from the man, instead of
iKTopevdfieva dx' avroO, coming out of him, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL A
33, Latt. Memph. Omit e/cetj'a, those, Tisch. (Treg.) WH. n BL A 102,
Memph.
Verse 16 is omitted by Tisch. WH. RV. (bracketed by Treg.) n BL A
28, 102, Memph.
17. T^v TrapafSoXiQv — the parable {riddle^. From the use of
this word to represent the Heb. word b^a, it loses sometimes its
proper sense of similitude, and comes to be used of any sententious
sapng, or apothegm, in which the meaning is partly veiled by the
bre\-ity, but especially by the material and outward form of the
saying. Here, entering from the outside, and coming out, are used
to express the contrasted ideas of material and spiritual, and what
the sajing gains in pungency and suggestiveness it loses in exact-
ness. Hence it is called a Trapa^oXiy.
TTi\v rapa^oX-^y, the parable, instead of repl r^y rapajSoX^;, concerning
the parable, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL A T,i, LatL
la Ktti lyici? — You too, as well as the multitude. Jesus' saying
was a riddle to them, not only because of the concrete form of
statement, but also because of its intrinsic spirituality. They had
been trained in Judaism, in which the distinction between clean
and unclean is ingrained, and could not understand a statement
abrogating this. It was all a riddle to them.
xav TO t^fodev . . . ov SvVarat . koivuxtoi — nothing outside can
defile}
19. This verse gives the reason why outward things cannot
defile. They do not enter the inner man, the KapSia, but the
KotAta, belly, belonging to the outward man, and are passed out
into the atfieBpiav, the privy?
KadapL^tDv Trdvra to. /Spco/xara — RV. This he said, making all
things clean. The part, agrees with the subj. of Aey«, he says
1 irai' ou Ju'varat, everything cannot, is the inexact, Hebrew form of the universal
negative; the logical, Greek form being ai'liv Suiarat, nothing can. Win. 3 c, i.
2 TT)r Kapjtaf is the heart, in the broad, Scriptural sense of the inner man. a^c-
ipwt-a is a barbarous word, probably of Macedonian origin, the proper Greek
equivalent being a^olo%.
132 THE GOSPEL OF MARK [VII. 19-21
(v.'^). That is, the result of this statement of Jesus was to abro-
gate the distinction between clean and unclean in articles of food.
The use of quotation marks would show this connection as follows :
He says to them, " Are ye so without understanding also ? Do ye
not perceive that nothing which enters into the man from without
can defile him ; because it does not enter into the heart, but into
the belly, and goes out into the privy ^'' so making all foods clean.
With the reading Kadapi^ov, the part, agrees with the preceding state-
ment; that is, the going out into the privy purifies the food, as that receives
the refuse parts which have been eHminated in the process of digestion.
With the masc, it is possible to connect it with d(pedpQva, but the anacolu-
thon involved is rather large-sized and improbable, as only a single word
separates the noun from its unruly adjunct. The only probable connection
is with the subject of X^7et (v.^^).
Kadapi^uiv, instead of Kadapl^op, Tisch. Treg. WH. RV. N ABEFGHLSX
A I, 13, 28, 69, 124.
20. TO CK T. avOpSiirov eKTropevofieu, c/cetvo kolvoI — what Cometh
out of the man, that defileth the man. Coming out is used here to
denote the spiritual, as entering in is to denote the material.
Spiritual things can defile the man, and these only, not such
material articles as food. And of course, this means that the real
man is the spiritual part, and that defilement of the physical part
does not extend to the spiritual part, which constitutes the real
man. That can be reached only by spiritual things akin to itself.
This principle, that spiritual and spiritual go together, and that
the material cannot penetrate the spiritual, which is impervious to
it, is needed in the interpretation of Christianity, as well as in the
reform of Judaism,
21. 01 BiaXoyLo-fjLol — The article denotes the class of things col-
lectively, whereas the anarthrous noun denotes them individually.
This is the general term, under which the things that follow are
specifications. The noun denotes the kind of thought which
weighs, calculates, and deliberates. It is used here of designs or
purposes. It is in accordance with our Lord's whole course of
thought here, that he designates the evil as residing rather in the
thought than in the outward act. The order of the first four
specifications is as follows : Tropmai, KXoTrai, cftovoi, fioixf^lai, forni-
cations, thefts, murders, adulteries. The arrangement of the TR.
is an attempt at a more studied order, bringing together things
that are alike. The only principle of arrangement in Mk.'s
enumeration is the distinction between these grosser, more out-
ward forms of sin, and the more subtle, inward manifestations
which follow in v.^.^
iropmai, (cXoraf, <t>l>voi, /xoix^iai, instead of /toixf'ctt, iropveiai, (f>6voi,
KXonal, Tisch. Treg. WH. RV. s- BL A Memph.
1 On the use of the plural of the abstract noun to denote the forms or manifesta-
tions of a quality, see Win. 27, 3.
Vn. 22-30] CURE OF A HEATHEN WOMAN 1 33
22. TTovrjpuu — In general, this is a generic term for nnV. Where
it is used specifically, as here, it probably denotes malice as a dis-
tinct form of evil. hoKo^ — deceit does not convey the flavor of
this word, which, starting from the idea of bait, comes to denote
any trick, and abstractly, trickery, cunning, craft. a<j(Xyua. —
Here also, the EV. lasciviousness, fails to convey the meaning.
The word denotes in a general way the absence of self-restraint,
unbridled passion, or cruelty, and the like. License, or wantonness,
may be used to translate it. 64>6aXp.o<i Trovqpos — an evil eye —
a Hebrew expression for envy. p\na-(i>rip.ia — a general word for
ei'il or injurious speech, either of God or man. Toward the
former it is blasphemy, toward the latter, slander. In this con-
nection it is probably slander, {nreprj^iavia — a common Greek
word, but found only here in the N.T. It includes pride of self
and contempt of others, arrogance. a^pcHjvvr] — folly translates
this better \h3X\. foolishness, as it denotes the morally foolish.
23. icro)6ev — from within. These things are morally unclean,
while only the physically unclean comes from without.
What Jesus says here is directed specially against the traditional
law, but the thing condemned, the distinction between clean and
unclean, belongs also to the written law. Plainly, then, the distinc-
tion between the word of God and the word of man has to be
carried within the Scripture, and used in the analysis of its con-
tents. The thing that Jesus calls a word of man here is found also
in the O.T. itself, and is fundamental in the Levitical law.
HEALING OF THE SYROPHCE3NICIAN "WOMAN'S
DAUGHTER IN THE VICINITY OF TYRE AND
SIDON
2*-30. Jesus leaves Galilee and comes into Syrophcenicia.
A woman of the place asks him to heal her daughter, and
overcomes Jesus' apparent reluctance by her shrezud wit and
faith.
The account reads simply that Jesus departed from that place
into the borders of Tyre, where he wished to remain unknown,
but could not hide his presence. For a Gentile woman, a Syro-
phoenician, found him out, and begged him to cast the evil spirit
out of her daughter. Jesus was not there for the purposes of his
work, and in general confined himself to the Jews in his ministra-
tions. But he feels the irony of the situation that makes the Jew
plume himself on his superiority to the Gentile, and reflects it in
134 THE GOSPEL OF MARK [VII. 24
his answer, that it is not a good thing to cast the children's bread
to the dogs. The quick wit of the woman catches at these words,
and her faith feels the sympathy veiled in them, so that she answers,
yes, and the dogs eat the crujubs. That word is enough ; Jesus
assures her of her daughter's cure, and she goes home to find the
evil spirit gone. So far the account. But when we find in the
succeeding chapters that Jesus' excursion into the Gentile ter-
ritory is not confined to this case, but that he continues there in
one place and another, rather than in Galilee, that his teaching
is restricted mostly to his disciples, and that he begins to warn
them of his approaching fate, it is evident that this journey marks
practically the close of our Lord's ministry in Galilee, and that
this dispute with the Pharisees about clean and unclean marks a
crisis in his hfe. These are not missionary journeys, but are
undertaken to enable Jesus to be alone with his disciples.
24. 'EKEt^ev 8e dvacrras ^ aTr^X^tv ets to. opia Tvpov — And from
thence he arose a?id went into the coasts of Tyre.
''EKeWep S^, instead of Kal iKciOev, Tisch. Treg. marg. WH. RV. N BL A
Hard. marg. Spia, instead of ixedbpia, Tisch. Treg. WH. n BDL A I, 13,
28, 61 viarg. 69, 209, 346. Omit Ka.1 StSwvos, Tisch. (Treg. marg. WH.)
RV. marg. DL A 28 mss. Lat. Vet. It is a case in which a copyist, used
to the conjunction of the two places, might easily insert the words, but the
omission is improbable for the same reason. And Mk. evidently meant to
discriminate, since he says afterwards that Jesus left the region of Tyre, and
came through Sidon, v.^^ (Tisch. Treg. WH. RV.).
Ta opta — The word denotes primarily the boundaries of a terri-
tory, and then the country itself included within those limits. It
has been contended that the original meaning of the word is to be
retained here, and that Jesus did not penetrate Gentile territory,
but only its borders, that part of Galilee which bordered on Syro-
phcenicia. But this would be the single case of this restricted
meaning in the N.T., and the universally accepted reading, 8ia
StSwvos (v.^^), shows that he did penetrate the Gentile territory.
Mt., however, in accordance with the plan of his Gospel, seems to
represent this event as taking place on Jewish soil (15"^). Tyre
and Sidon belonged to Syrophoenicia, a strip of territory on the
Mediterranean, noted for its antiquity, wealth, and civilization,
1 This use of dyatrrds Corresponds to the Heb. CP'\, and belongs to Oriental ful-
ness, if not redundancy, of speech. Win. 64, 4, Note at end, contends that it is not
redundant in all cases, but admits its redundancy here. Thay.-Grm. Lex. denies
its redundancy altogether. And it is not redundant in one sense, since it is
included in the action. But so is the straightening out of the limbs. It is so far
redundant that the Greek, with its finer sense of the needful in speech, would
omit it.
Vn. 24-26] CURE OF A HEATHEN WOMAN 1 35
which had remained practically independent of Jewish, Greek,
and Assyrian rule, though subject to the Romans since the time of
Augustus.
Kol claeXOwv eh oIkuiv, ovSeva r}6eX.€ yvCtvai, Kal ovk rfhwairOrj Xa6eiv
— And having entered a house, he wished no one to know it, and
he could not be hidden.
Omit Ti\v before oUlav, Tisch. Treg. \\'H. RV. n ABLXX TAH Pesh.
i\hvvQ.(rOy\^ for ^Si/k^^t;, Tisch. WH. K B.
ovSeva rjOeXe yvoivoj. — he wished no one to know it. This was in
accordance with his purpose in resorting to this unaccustomed
place. Morison makes a foolish distinction here between the wish
of Jesus and his purpose, evidently with the idea that a purpose
of Jesus could not be defeated. But aside from the fact, that N.T.
usage does not bear out such a distinction, it would be difficult to
draw the line between a wish that one is at pains to carry out, and
a purpose. No, this is one of the cases in which the human
uncertainty belonging to action based on probabihties, not certain-
ties, appears in the life of Jesus, ovk -^SwdcrOrj XaOeiv — he could
not be hid. The inability is put over against the wish. This state-
ment, which prepares the way for what follows in regard to Jesus'
unreadiness to perform the miracle, is peculiar to Mk.
25. oAA' cv^v5 dxowraora — but immediately having heard. Jesus
had no sooner arrived than this took place.
This reading, instead of d/icovo-aero 70^, for having htard, Tisch. Tr^
WH. RV. N BL A 33, one ms. Lat. Vet- Memph. edd. Hard, tnarg.
^s Ciyf. TO Ovydrpiov avTrjs — whose daughter had?
Tisch. reads etVeX^oOo-a, having entered, instead of i\Bovaa, having come,
with N L A most mss. Lat. Vet. V^ulg. Memph. A very probable reading.
26. 'EAAi/vis, 'Stvpot^viKuraxL rw yiva — a Greek, a Syrophoeni-
cian by race. That is, she was in general a Gentile, and more
particularly a SjTophoenician.
'EAATjvt? is Uterally, a Greek, but used by the Jews to designate
any Gentile, owing to the wide diffusion of the Greek race and
language. Spophcenician is a more particular designation of the
race to which she belonged. The prefix denotes that part of
Phoenicia which belonged to Syria, in distinction from Libo-
phoenicia, or the Carthaginian district in the north of Africa.
^vpo<f>oi»iKiffaa, instead of ^vpo<poivi(r<Ta, Tisch. WH. txt. h AKLS marg.
W marg. AH i.
^ On the form, see Thay.-Grm. Ltx.
^ This is a literal translation of the Heb. idiom, which inserts the personal
pronoun after the relative.
13
136 THE GOSPEL OF MARK [VII. 26-2a
Ktti rjpijiTa avTov Iva. . . • iK^aXri — and she asked htm to cast
out}
iK^dXv, instead of iK^aWv, Tisch. Treg. WH. X ABDE, etc.
27. KoX cAcyev — and he said.
This reading, instead of 6 5^ 'Irjffovs elirev, and yesus said, Tisch. Treg.
WH. RV. N BL A 33, Memph.
*A^£S TTpwrov x'^pTaa-QrjvaL to. rcKva — /et the children be fed first.
In this word, first, Jesus hints that the time of the Gentiles is
coming, as he frequently does in the course of his teaching, while
he restricts his own work to the Jews. Mt. omits this, and makes
Jesus' refusal to be much more definite and positive, t. T^-KVinv
. . . T. Kwaptois — By these terms, Jesus distinguishes between the
Jews, who are the children of the household, and the Gentiles.
Dogs is a term expressing the contempt of your true Jew for the
heathen, and sounds strange in the mouth of our Lord. Weiss
denies the contemptuous use of the term dog, and makes it
merely a parable, in which an arrangement of the kingdom of
God is expressed in the terms of household economy, in which
the contempt for dogs plays no part. But this is to ignore the
fact that " dog " is always a term of contempt, especially in the
East ; that as such, it was applied by Jews to Gentiles ; and that,
if Jesus did not mean to express contempt, his language was
singularly ill-chosen, as the woman would be sure to understand
him so. See Bib. Die. But I am inclined to believe that Jesus
did not use the term seriously, but with a kind of ironical con-
formity to this common sneer, having felt in his own experience
how small occasion the Jews of his time had to treat any other
people with contempt. He had good reasons for confining his
work to the Jews, but they did not arise from any acceptance of
their estimate of themselves or of others. It is as if he had put
in a " you know," to indicate a common opinion.
28. Nat, Kvpit' KoX Ta Kwdpia . . . iaOiovcrLv — Yes, lord; and
the dogs . . . eat.
Omit yap before t4 Kvvdpia, Tisch. Treg. WH. RV. K BH A 13, 28, 33,
69, Memph. Pesh. icrdlovcriv, instead of iffdlet, Tisch, Treg. WH. N BDL A.
This use of Jesus' own words to neutralize the force of his
seeming rebuff has been regarded rightly always as a unique com-
bination of faith and wit. But it is not simply a trick of words ;
the beauty of it is, that it finds the truth that escapes superficial
notice in both the analogy and the spiritual fact represented by
it. It means, there is a place for dogs in the household, and
1 There is a double irregularity here : first, in the use of ripuira to denote a request,
instead of a question ; and secondly, in the use of iva with the subj., instead of the
inf., to denote the matter of the petition. Burton, 200, 201.
VH. 2a-3l] A DEAF AND DUMB MAN CURED 1 37
there is a place for Gentiles in God's world. And further, her
faith was quickened by what she saw of Jesus. She knew intui-
tively that he was a being to take a large and sympathetic view
of things, not the hard and narrow one, and that he had really
prepared the way for her statement. This is of the essence of
faith, to hold fast to what your heart and the highest things in you
tell of God, in spite of all appearances to the contrary.
30. TO TraLSiov f3f.^Xr]iJi€vov eVt t. kXlvtjv — ///<f c/ii/i/ thrown tipon
the bed. Probably the cure had been attended by violent convul-
sions, as in other cases of the same kind in the Gospels.^
TO iraidiov pepXrjiJ.ivoi' iirl r^v Kklvriv, Kal ri SaifjJtviov i^eXrjXvddi, instead
of TO dainovwv i^e\r]\v06s, Kal t6 iraiSiov ^c^XrjfUvov eVJ ttjs k\[pt]s, Tisch.
Treg. WH. RV. n BDL A most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
CURE OF A DEAF AND DUMB MAN IN THE
REGION OP DECAPOLIS
31-37. From the region of Tyre, Jestis went still further
north, through Sidon, and the7i south again to Decapolis, on
the SE. shore of the lake. Here they bring him a deaf
man, whose speech Jtas been impaired by his deafness, to be
cured, fesus is not here for the purposes of his mission,
and in order to call as little attention to the cure as possible,
he takes the man aside frofn the multitude. And as the
man is deaf, and Jesus needs to establish communication
with him ifi some way in order to draw out his faith, he
employs signs, thrusting his fingers into his ears, and put-
ting spittle on his tongue, and casting his eyes to heaven.
The man is ciired, and then Jesus enjoins silence in regard
to the cure. But in vain, as they are more eager to tell tlie
story of his beneficent power, the m.ore he tries to prevent it.
31. T]KBtv Sta 2t8o)vos CIS Tr]v 6aXa.a-<Tav — he came through Sidon
to tJie sea.
Sia SiSwroj ei's TT/if OdXaffffav, instead of Kal StSwror, ^XOe xp6s riip
OaXaffffav, and of Sidon, he came to the j^a, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL
A 33, Latt. Memph.
This reading establishes the fact that Jesus entered Gentile ter-
ritory in this visit, and also that Mk. does not mean by to. opta
1 See i26 926,
138 THE GOSPEL OF MARK [VII. 31-33
Tvpov (v.^), the Galilean territory adjoining Syrophoenicia. The
two statements taken together show that he means to distinguish
between two districts of Syrophoenicia, the one about Tyre, and
the other about Sidon.
dva fxicrov tu)v opiuiv Ac/caTroAcws — tn^o the midst of the region
of Decapolis^ {through the midst, EV.). But plainly Jesus came
to, not through, Decapolis, as he went by boat to the west shore
of the lake after the feeding of the multitude (8^"^"). Jesus had
been in this district before, at the time when he healed the
Gadarene demoniac, and had been driven away. He meets with
a different reception now.
KW(f>6v Koi fioyiXdXov, deaf and having an impediment in his
speech. /xoyLXaXov is a Biblical word, found in the Sept., but only
here in the NT. Literally, it means speaking with difficulty ; but
in the LXX., it is used to translate the Hebrew word meaning
dumb. In this case the cure is said to have resulted in the man's
speaking rightly, implying that before he had spoken, but de-
fectively.
Insert koX before /loy t.\d\ov, Tisch. Treg. WH. RV. N BD A Latt.
33. Ktti aTroXaj3ofjievo<; avTov Atto tov o^Xov Kar tStav — and hav-
ing taken him aside frofn the crowd by himself The AV. gives
the meaning of Kar' IhUv better than the RV., which translates it
privately. It means apart, by himself. e/SaXcv — he thrust. Put,
EV. does not give the force of the word. Our Lord's symbolic
action here is intended to convey by signs to the deaf man's mind
what Jesus means to do for him, and so to give him something
for his faith, as well as his intelligence, to act upon.
In explaining Jesus' action in taking the man apart from the
multitude, we have to consider two things : first, the condition of
the man, and the necessity of concentrating his attention on what
Jesus was doing. It goes along with the other signs employed by
our Lord to convey his purpose to the man, cut off from other
means of communication. And secondly, Jesus' unusual reasons
for desiring secrecy. He was engaged with his disciples on this
journey, not with the multitude, and he did not want the one
miracle to grow into his ordinary engrossing work. The peculiar
methods of this miracle have to be coordinated with those of
8*^^, and it is evident that, in both cases, this motive of secrecy
is strong. Jesus avoided publicity in all his miracles, but espe-
cially in this period of retirement.
Kol TTTuo-as rj^aro t^s yXw(T(Tiq<i avTov, koX ava^Xi\j/a<; cis tov ovpa-
vov iariva^e — and having spit, he touched his tongue (jvith the
spittle), and having looked up to heaven, he groaned. This is
a part of the language of signs employed by our Lord, and is
1 On Decapolis, see on 51-20,
VU. 33-37] A DEAF AND DUMB MAN CURED 1 39
intended to convey to the man's mind, first the help that he is to
receive, the loosening of his tongue, and secondly, the heavenly
source from which his help was to come. The groan was an ex-
pression of his own feelings, stirred to sympathy by the sight of
human suffering, of which there was so much that he could not
relieve. 'Ecfi<f>add ^ — Be opened. This is addressed to the man,
who was himself to be opened to sound and speech through the
opening of his organs.
35. Koi TjvoiyqfTav' avTov at d/coat — And /lis ears were opened.
Omit ei/^^ws, Tisch. Treg. (Treg. viarg.) WH. RV. K BDL A 33, viss.
Lat. Vet. Memph. ■r]volyr\<ja.v, instead of SiTjj'ot'x^'?*'"^'', Tisch. Treg. WH.
K BD A I, etc.
oKoai — literally, hearings, but applied by metonymy to the
organs of hearing. Bea-fw^ t^s yXuicrarj^ — bond of his tongue.
Probably, as this was a case in which deafness and dumbness
went together, the dumbness was occasioned by the deafness, and
Sco-/ids denotes figuratively whatever stood in the way of his
speech, and not necessarily a defect in the organ of speech itself.
The bond in this case would be the deafness which tied his
tongue. 6p6ui<i — rightly. This confirms the view, that the defect
has been primarily in his hearing, and that this had resulted in
partial, but incomplete loss of speech. See on /loytXoAov, v.^'.
36. Kal otecTTetAaTO avrois Iva fir^Bevl Xiywcnv' oaov 8e aurois
SicoreAAcTO, avroi /xoAAov Trtpicraorcpov eKypvaaov — and he com-
manded them to tell no one. But the more he commanded them,
the more exceedingly they heralded it?
\i-i<ji<nv, instead of etir<,}<nv, Tisch. Treg. WH. N BL A 28, 33. Omit
airrbi after oaoy 5i, Tisch. Treg. WH. n ABLX A i, mss. Lat. Vet. Vulg.
Memph. Insert airrol before m^^^o''. Tisch. Treg. WH. n B(D)LX A 33,
61, one ms. Lat. Vet. Memph. Pesh.
Jesus accompanies this miracle with the ordinary injunction of
secrecy, but it only inflamed their zeal to pubhsh it.* The con-
duct of the multitude is a good example of the way in which men
treat Jesus, yielding him all homage, except obedience.''
37. vTrcpTrepicrcrais — a word not found elsewhere, and expressing,
like the double comparative p.aXXov -epLcraorepov, the excessive
feeling and demonstration of the people. i^eTrX-qaraovro — another
strong word, meaning literally were struck out of their senses?
Kox dAoAovs AoAeiv — and du7nb to speak.
Omit Toi/s before dXdXovy, Tisch. Treg. WH. RV. n BL A 1^.
1 'E<^(^aea represents the Aramaic nnanN, the ethpael imper. of the verb n."i9
Heb. n-3. '^'''
2 Both the augment on the prep., and the sec. aor. in T\vw.ynaa» belong to later
Greek.
3 xhe regular form of stating this proportion is too-ovtm oaov, with a comparative
in each member. naAAor strengthens a comparative with" which it is joined.
* See on i«, Cf. 519- «, Note ; 6«, Note, s See i Sam. 1522. 2;. 6 See on i".
140 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 1-9
MIRACULOUS FEEDING OF THE FOUR THOUSAND
VIII. 1-9. The report of the miracle performed on the
deaf and dumb man seems to have gathered a mtdtitude
about Jesus in Decapolis, reproducing the effects of his
Galilean ministry. They had beeft zvith him three days,
enough to exhaust whatever provisions they had brojigJit
with them, when Jesus proposes to his disciples, as in the
preceding miracle, that they feed them. They meet his
proposition with the same iiuredulity as before, but he
simply inquires how tnany loaves they have. They answer
seven, and with these and^ a few fishes, Jesus proceeds to
feed the multitude, numbering four thousand men alo7te.
The objection to the repetition of this miracle seems to be
based on a misconception of our Lord's miracles. If they were
acts of thaumaturgy, intended to reveal Jesus' power, the repeti-
tion of this miracle would seem improbable, and the similarity of
the two accounts would point with some probability to their
identity. But if the real object of the miracles was to meet some
human need, then the recurrence of like conditions would lead to
a recurrence of the miracle. And, in the life of Jesus, with its
frequent resort to solitary places, and the disposition of the multi-
tude to follow him wherever he went, the emergency of a hungry
crowd in a place where supplies were not to be obtained would be
certain to recur. Weiss objects that there was nothing to bring
the multitude together, and that the miracle occurred at a time
when Jesus had definitely closed his ministry in GaHlee. But
both Mt. and Mk. lead up naturally to this event, the one stating
directly that he was healing the sick of all kinds of a great multi-
tude that had resorted to him (Mt. 15^'^^), and the other narrat-
ing the report of his healing of the deaf and dumb man circulated
by his friends throughout the region, and the excitement created
by it. Moreover, we have here, as Weiss himself admits, the
results of Jesus' previous visit to this region, and of the cure of
the Gadarene demoniac, which the healed man had spread abroad
in accordance with Jesus' express command. Do we not have
here a solution of the real difficulty underlying Weiss' objection?
Vm. 1] FOUR THOUSAND FED I4I
It is trae that we have in the gathering of the multitude, and the
stay of three days, in which Jesus must have taught and healed,
an episode in this period of retirement that is out of harmony with
its evident character and design. But is not the exception justifi-
able? Here was a region where Jesus had been prevented from
exercising his ministry by the opposition of the people, and now,
on his first return to it, he finds the people in a different mood.
This causes him to deflect from his purpose of retirement for a
time, in order to exercise the ministry from which their previous
unbelief had kept him. This seems more natural than to suppose
that the evangelists created a second miracle out of certain minor
variations in telling the story of the first, and then, having a mira-
cle on their hands, proceeded to make a place for it in their nar-
rative.
This account is found only in Mt. and Mk. The verbal resemblance of
the two accounts is remarkable, the following words being identical.
wpoffKoKeffdfjLevos toi>s fjLadrjTas . . . <Tv\ayx>'^^onai «ri t6» 6x^ov, 5ti rjSri
rpets rj/ji^pai icpoaiiivovcrl /loi, Kal ovk exoucrt ri (f)ayu<Ti . . . diroXi/<r(w)
auTovs y^areis, fK\v0(jfiffovTai) ev Tg 65(^ . , . ot fiadrjTal . . . icbdev . . .
XopTtxffai 8lpt{u)v) . iprjpKja.^') . . . trbvovs exce dprovi ; ot 6^ eJirov, errd.
Kal irap-ffyyeike rip 6x^(p dvaireveiv eirl t'^s 7^s, kiu Xa^wv roiis ctto dprovs,
fvxo-piffTriffas, eKXaffev, /cal ididov rots /nafli/Tats . . . Ttp 6x^<p • • • lx^v8ta
oXlya, Kal %(t)ayov Kal exoprdaOriaav . . . xept«r(rei/(|taTa) KXaandruv fxri
crvpldas . . . TerpaKKTxi^i-oi. Among these words, •^(rrets, eKXvOT^ffoyrai,
iprjfuas, and IxOvSia are peculiar, and especially the construction of ijtiipai
rpeh. Indeed, the occurrence of this peculiar nominative in both accounts
would be enough to prove their dependence or interrelation.
1. TToXiv iroWov 6y\av ovtos — there being again a great multi-
tude. The reference is to the previous feeding of the five thou-
sand (6**) ; and the representation is that in this respect, the
circumstances were similar. In both cases, there was a great
multitude, k. ^yj l^ovTiav ri cf)dyo}cn ^ — and not having anything
to eat; this is another circumstance in which the two events were
similar.
TcdXiv iroXXoO, instead of ira/tToXXoO, Tisch. Treg. WH. RV. n BDGLMN
A I, 13, 28, 33, 69, etc. Latt. Memph.
7r/5oo-KaAccra/i.evos Toiis fxaOrjra^ \eya — having called his disciples,
he savs.
1 The participle here is plural, because it belongs with a noun of multitude,
which is taken distributively. In tL ^iyi^tri, we have the pronoun and the mood
of direct discourse, ri is irregularly substituted for on, the indirect interrogative.
The mood is quite regular. See Win. 25, i. Goodwin, Greek Moods and Tenses,
71. it.T\ relates this not only as a fact, but as it lay in Jesus' mind and influenced his
action.
142 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 2-5
Omit 6 'I^jo-oOs after TrpoaKoKeffdiievos, Tisch. Treg. WH. RV. N ABDK
LMN All I, 33, most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Syrr. Omit avrov
after toi)s y-ad-qTas, Tisch. Treg. WH. N DLN A i, 28, 209, Latt. Memph.
Hard.
2. '%TrXay)(yit,o^aL IttL rov o)(Xov otl ^Srj rjjxipaL rpcts Trpoa-fxevovcri
fjLoi^ — / have compassion on the multitude because already they
remain with me three days.
Ttnepai, instead of rjnipa^, Tisch. Treg. WH. RV. N ALNX m etc.
B r]fiipai.s Tpial.
This three days' stay of the multitude means of course that
Jesus had been deflected from his purpose of retirement during
this time, and had been drawn into his ordinary work of teaching
and heahng. And the sequence of events would indicate that the
gathering was caused by the report of the miracle upon the deaf
and dumb man.
3. viycrrets — fasting. iKXvOyaovTaL — they will be exhausted?
Ka.1 Tives avTuiv otto fxaKpoOev ^ ^Kaai * — and some of them have cotne
from a distance. This is an additional reason for not sending
them away, not the reason of their exhaustion, as in TR.
Ka.i. Tives, instead of rivh yhp, Tisch. Treg. WH. RV. !< BL A i, 13, 28,
33, 209, one ms. Lat. Vet. Memph. Insert dirb before fiaKp66ev, Tisch.
Treg. WH. RV. N BDL A i, 13, 28, 33, 69, 209, 346 (Latt.).
4. "On 7r6$ev tovtous Sw^aeTaC ns wSe •)(opTa.<jai apTwv iir lprjp.ui<; ;
— Whence will any one be able to feed these with bread here in
the wilderness ? This failure of the disciples to recall the pre-
vious miracle is one of the really strong reasons for doubting the
repetition of the miracle. The objection is valid ; the stupid
repetition of the question is psychologically impossible. But this
does not disprove the repetition of the miracle, only this incident
in it. All things considered, it is very much more probable that
the accounts got mixed in this particular, than that one miracle
should be multiplied into two. So Meyer, x^pra.fjai'^ iiz ipy]p.ia.%
— literally, on a desert place ; i.e. an uninhabited place, where
there are no supplies to be bought.
5. Kat TjpwTa — And he asked. 01 Sc ctTrav — Ajid they said.
■fipd}Ta, instead of iirrjpdra, Tisch. Treg. WH. N BL A. tlirav, instead
of elirov, Tisch. Treg. WH. n BN A.
1 On cr7rAoyx>"'^o;iiot, See on 1*1, rjjiiepai rpei? is an elliptical construction for the
ace. of duration of time. We say, " it is three days, they remain with me." Win.
62, 2.
2 Both these words are peculiar. vijo-Tecs is a good Greek word, but is found in
the N.T. only here and in the parallel passage, Mt. 1532, The same is true of
eK\v9ri(TovTaL in this Sense of exhaustion.
8 This adverb itself belongs to later Greek, and the combination of prep, and
adverb is also late. With an adverb of this ending, moreover, the prep, is super-
fluous. Win. 54, I. 65, 2. .< This perf. from iJKw is late. Thay.-Grm. Z.tfjr.
" Sen on 6*'^.
Vm. 6-13] A SIGN DEMANDED 1 43
6. Kai -jrapayyeXXei — And he gives orders for the multitude to
recline. The verb is used to denote the transmission of orders
through subordinates.^
7rapa77eXX«, instead of xap-frnu\e, gave orders, Tisch. Treg. WH. RV.
N BDL A one ms. Lat. Vet.
cvxapio-TT^o-as — having given thanks. We have in this word one
side of the invocation at meals, and in cvAoyi;<ras below, the other,
the invocation of blessing on the food.-
Iva TrapariOilia-Lv — to set before them.
wapaTiduaiv, instead of irapadua-i, n BCLM A 13, 33, 69, 346.
7. Kai €L)(av IxOvSia^ oXt'ya Kai cvAoyi/cras avra eiTre /cat raCra
TrapaTiOevai — And they had a few little fishes ; and having blessed
them, he commanded to place these before them also.
eJxa-v, instead of eixov, Tisch. Treg. WH. n BD A. Insert ovra after
ev\oyri<ras Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A 6, 10, 28, 116, Memph. Kai
TttCra TrapaTidevai, instead of vapadeivai Kai airra, Treg. WH. RV. x BL
A, also DM marg. TrapaTLdivai, and C 115, one ms. LaL Vet. /cat raura,
8. Kai e<j>ayov — And they ate.
KoX t<t>a'(ov, instead of e(l)ayov 8i, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A i,
28, S3j 40> 124, Latt. Memph. Pesh.
TTcpia-a-ivfiara KXaa-fiaTwv — literally, remnants of fragments ; i.e.
consisting of fragments. o-TrvptSas — On this, and the ko^ivoi
used to collect the fragments in the feeding of the five thousand,
see on 6^,
9. Tjorav 8* <os TvrpaKifryCkuM. — and they were about four thousand.
Omit oi ^d7o>Tej, those eating, Tisch. (Treg.) ^\^^. RV. x BL A t^t,,
Memph.
JESUS CROSSES TO THE WEST SHORE OP THE
LAKE TO DALMANUTHA, AND THE PHARISEES
RENEW THEIR ATTACK ON HIM, DEMANDING A
SIGN PROM HEAVEN
10-13. After finishing his work in Decapolis^ Jesus gets
into the boat kept for his use by the disciples, and crosses
to the region of DahnajiiitJia, several tniles south of his
usual resort. But he does not escape the hostile vigilance
1 Thay.-Grm. Lex., under KeAeuu. - See on 6-'i.
8 On the form i\\<^v, see Thay.rGrm. l^x. t^Ouiia is found in the N.T. only
here and in the parallel (Mt. is**).
144 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 10, H
of the Pharisees {Mt. says, S adduce es also), who gather
about, demanding a sign from heaven, different from the
terrestrial signs to which he has confined Jiimself Jesus
asks merely, why this generation {of all generations) asks
for a sign, and solemnly declares that no sign shall be
given it.
10. TO ttXoiov — the boat constantly in attendance on him, 3^ 4^
6^. AaA/Attvov^a — Nothing is known of this place, which is not
mentioned elsewhere. Probably, it was a small village near Mag-
adan (Magdala), which is the place mentioned in the parallel
account, Mt. 15^^. This would make it on the west shore of the
lake, and in the southern part of the plain of Gennesareth.
11. i^XOov ol ^apLo-aloL — t/ie Pharisees came out. Jesus has
been absent in Gentile territory since his dispute with the Phari-
sees about the washing of hands, 7^ sqq., and now, immediately on
his return, they are on his track again. They ca77ie out, Meyer
says, from their residences in the neighborhood. But see Mori-
son's Note. All explanations are conjectural and uncertain. Mt.
couples together Pharisees and Sadducees, and the same in the
warning against their leaven which follows. This is ominous of
the final situation in Jerusalem, when the combination of the
party of the priests and of the Scribes brought about his fate.
(jvviQr]TCiv avTiS — to discuss with him}
arj/jLeiov cltto tov ovpavov — a sign from heaven. This was one of
their cavils, like their attiibuting Jesus' casting out of demons to
the power of the prince of demons, by which they sought to dis-
credit the miracles performed by him. They made a distinction
between miracles that might be explained by reference to some
supernatural power operating here in the world, and distinct from
God, and those which came visibly from heaven, i.e. from the sky.
The kind of signs demanded by them we find in the eschatological
discourse, ch. 13, this being what they had been led to expect in
connection with the Messianic period. See i3-^'^. The miracles
performed by Jesus were none of them, they thought, from this
source. They were walking on the water, creating earthly food,
healing human diseases, and so confined to this world. What
they wanted was a voice from heaven, or anything coming from
above. Trcipa^ovTcs avTov — testing him. They wanted to put his
power to perform miracles, or to produce them, to the test, and
to see if he was able to give them a sign in which there should be
no possibility of collusion with the powers that rule this lower
1 The proper meaning of o-v^TiTeif is to search or inquire in company. This
meaning discuss is pecuhar to the N.T.
Vni. 11-21] THE LEAVEN OF THE PHARISEES 1 45
world. The uniform use of tempt to translate this verb is very
misleading.
12. dmo-Tcvoi^as tw irveu/xaTi — having groaned in spirit, i.e.
inwardly, not audibly. Tt r\ yevea avrrj ^rjrii airjixdov ; — Why does
this getieration seek a sign ?
l^rp-eT ffijfieioy, instead of ariiuTop Irij^ijreT, Tisch. Treg. WH. RV. x
BCDL A I, 28, 33, 118, 209.
ci SoOrja-eraL . . . cr-qiJ.(xov — if a sign shall be given / This
is a case of suppressed apodosis, and is a common Hebrew form
of oath or asseveration.^ By arrjfxelov is meant a work which has
either for its object, or result, the proof of the Divine presence
and power. This is a denial that his own miracles had this pur-
pose. All of them were uses of Divine power, but not displays
of it. Any self-respecting man will refuse to show himself off, but
he will constantly do things having other legitimate objects, which
do show incidentally his intelligence, or strength, or goodness
This is the attitude of Jesus. He refuses to do anything merely
as a sign, and yet his life was full of signs ; nay, it was a sign, he
himself was the sign. Indeed, the only element about his mira-
cles which will save them from the general disbelief of the mirac-
ulous is the consonance of their objects with the character of
Jesus. No one could have devised the story of a miracle-working
person, and have kept the story true to Jesus' principles and char-
acter. The wonderful thing about the miracles is that the Dinne
power shown in them is kept to uses befitting the Divine Being.
Tg ycvca ravrrf — to this generation. Jesus refuses especially to
give a sign to that generation. It was an age full of signs ; it was
the period of the Incarnation, and yet its leaders went about ask-
ing for signs, and refiised to believe the self-witness of the Son of
God.
WARNING AGAINST THE LEAVEN OP THE PHARI-
SEES AND OP HEROD
13-21. Jesus does not retnain in this hostile region, but
crosses again to the east side. On the way, he warns the
disciples against the jmspiritital inflnences of the Pharisees
— men who ask him for a sign — and, iji order that they
may not go from formalism to irreligion, also against the
leaven of Herod. The disciples, who had forgotten to take
bread, think that he is speaking of literal leaven. Where-
1 See Win. 55, Note at end.
146 THE GOSPEL OF MARK" [VIII. 13-17
Upon, Jesus asks them if they are as dull as the rest to his
spiritual meanings, a7id if they have forgotten how easily
he provided for the lack of material food.
13. c/Ay8a,s TToAtv, anrrikOtv — having embarked again, he departed.
Omit ct's TO Tr\o?ov, in the boat, Tisch. WH. RV. n BCL A mss. of Latt.
'Opart, ^XiTrere airo rrjs ^vfirj'i — Take heed, beware of the leaven}
The word ^v/at; is used figuratively in Bib. Greek for a pervasive
influence, either good or bad, though generally the latter, owing
to the ceremonial depreciation of leaven among the Hebrews.
The leaven of the Pharisees is their general spirit, including
hypocrisy, ostentation, pride, formalism, pettiness, and the like ;
cf. Mt. 23. Here, where Jesus is fresh from his controversy with
them about signs, the thing specially in his mind would be the
spirit that leads them to ask for a sign, when his whole life and
teaching was a sign. It would be, in a word, their unspirituality,
their blindness to spiritual things, which led them to seek outward
proof of inward realities. The leaven of Herod, on the other
hand, was worldliness. The Herods were professed Jews, who
sought to leaven Judaism with the customs of heathenism. They
represented the escape from the rigors and scruples of Pharisaism
into the license and irreligion of the world, instead of into the
freedom of a spiritual religion. But the escape from, spiritual
blindness does not lie that way.
16. Kat hitkoyitpvTO iTpo<i aA.Xi7Aous, "On aprous ovk v)(p\x.tv i\\ov(nv)
— And they reasoned with each other, {it is) because we have {or
they have) no bread. Probably, with either exofj-f-v or exovaiv, oti
is causal, and there is an ellipsis of the principal clause.
Omit \^yovTei, saying, after Trphs aW-ffKovs, Tisch. Treg. WH. n BD I,
28, 209, mss. Lat. Vet. exovcrtv, instead of ex^M^ ''> Treg. WH. RV. marg.
B I, 28, 209, two mss. Lat. Vet. Memph,, also D viss. Lat. Vet. {quod
panes non haberent).
The disciples were themselves so blind spiritually, that they
attributed a material sense to Christ's spiritual sayings. They
thought that he was warning them, in the very spirit of the
Pharisees themselves, against food contaminated by them. Their
thoughts were on their neglect to take bread, and so leaven, or
yeast, suggested to them bread.
17. Kat yvoiis Xc'yet aurots, Tt' StaXoyiit^o-^e, on o/dtovs ovk t\(.T(. ; —
And perceiving it, he says to them, Why do you reason {it is),
because you have no bread?
Omit 6 'I»?<roOs, before X^et, Tisch. (Treg.) WH. K B A* one ms. Lat.
Vet. Memph.
1 This meaning of ^xivtiv is foreign to the verb in earlier Greek, and the con-
struction with aTTo is borrowed from the Heh. It is a pregnant construction, and is
resolvable into look to yourselves, and so keep from. Win. 32, i, note.
Vm. 17-26] A BLIND MAN HEALED 1 47
ireTTwpiofitvrjv e)(e.Tt ttjv KapSiav vfidv ; — /lave you your understand-
ing dulled?^
18, 19. Tisch. punctuates these verses so that they read, Having
eyes do you not see, and having ears do you not hear, and do you
not remember, when I broke the five loaves atnong the five thousand,
and how many baskets full of fragments you took up ? WH. read.
Having eyes do you not see, and having ears do you not hear?
And do you not remember, when I broke the five loaves among the
five thousand, how many baskets full of fragments you took up?
This latter punctuation is the most probable.
Insert koX before 7r6<rous, Tisch. x CDM A i, 33, mss. of Latt.
By his reference to the miracles of feeding the five thousand,
and the four thousand, Jesus means to remind them that he has
shown them his ability to provide for their lack of bread in an
emergency, so that they need not fix their thoughts on that, nor
think that his mind is occupied with it. The question about the
baskets of broken pieces is intended to suggest the bounty of the
provision made. It is noticeable that the distinction between
o-7rv/3i8es and ko'^ivoi in the two miracles is kept up here in Jesus'
allusion to them.
20. Kai Xe'youo-tv (avrw), *E7rTa — And they say {Jo him), seven.
KoX \iyovffiv, instead of Oi 5^ eiirov, and they said, Tisch. n one ms. Lat.
Vet. Pesh. koX \4yov(Tiv ainQ, Treg. marg. WH. RV. BCL A 115, two
vtss. Latt. Memph.
21. Ovirti) (rwiCTc ; — Do you not yet understand ?
Omit irwj, Haw, Tisch. WH. RV. N CKL All i, 118, 127, 209, one ms.
Lat. Vet. ovvu, instead of ov, Tisch. Treg. WH. RV. n ACDfff- LMNUX
An mss. Lat. Vet. Syrr.
HEALING OF A BLIND MAN AT BETHSAIDA
22-26. Jesus and his disciples land at Bethsaida, on the
east side of the lake. TJiere a blind mail is brought him
to be healed with the usual touch. But Jesus, still in quest
of retirement, and so -iuore than ever anxious to avoid the
notoriety attending his miracles, takes the man outside of
the village. He employs the same signs to tell him what is
being done for Imn as in the case of the deaf and dumb
man in Decapolis. Bjit here, for the first and only time,
there is something to obstruct the immediateness of the cure,
1 On the meaning of lupovi' tjji' icapojar, see on 3^.
148 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 22-23
and at first, the man sees only men looking like trees walk-
ing about. Jesus laid his hands agaifi upon his eyes, and
the man saw clearly. Then Jesus, iji order to prevent the
story spreading, ordered him not even to enter the village
where he is known.
22. Kai cpxovrat cis Biy^cratSav — And they come to Bethsaida.
Kol epxovrai, instead of epxerai, Tisch, Treg. WH. RV. N BCDL A 13,
28, 33, 69, 124, 346, Latt. Memph.
23. €^7;veyK€v avrov t^oi t^s KWfirjs — he brought him outside of
the village. In the only other miracle recorded by Mk. alone
(7^^"^0> there is this same privacy observed. The two coming
together at the same period of our Lord's life would seem to
indicate that there was some reason for the peculiarity common
to them both, arising from the critical character of the period in
his life. It was not the period of his miracles, nor of his public
teachings, but of retirement with his disciples; and hence the
even unusual secrecy attending such miracles as he did perform.
■jTTvo-as — having spit. This also is peculiar to this pair of
miracles.
i^-^veyKev, instead of i^-^yayev, he led him out, Tisch. Treg. WH. RV.
N BCL 33.
€7rr)p<iiTa avTov et Tt ySXcTret? ; — he asked him, do you see any-
thing? ^
This reading, instead of cf rt ^Xiirei, if he sees anything, Treg. marg.
WH. 7ion marg. RV. BCD*er- A Memph.
24. ^Xeiro) tov? av6pwTrov<; on, etc. — The AV., / see men as
trees walking, ignores this on. E.V., I see men; for I see them as
trees walking. That is, what would otherwise be taken by him
for trees he knows to be men by their walking around. This
indistinctness of vision is due not to the confusion of his ideas
arising from his previous blindness, but to the incompleteness of
his cure. This is the single case of a gradual cure in our Lord's
life, and the narrative gives us no clue to the meaning of it. But
we have no right to argue from this single case that gradualness
was the ordinary method of Jesus' cures.^
25. Etra iraXiv i.irkQy]K^ {tOrjKev) — then again he laid.
tOriKev, instead of iiridtjKi, Treg. WH. BL.
1 This use of ei in direct questions is not found in classical Greek, but belongs
to the N.T. period. Win. 57, 2.
2 So Wciis, Life of Jesus, 2, 97. 3, 23.
VUL 25, 26] A BLIND MAN HEALED 1 49
Kol 8ie^Xfxj/ev, koI anrtKaTitmij, koI Ivi^Xtirfv hrjXavyiii<i aTravra —
and he looked fixedly, and was restored, and saw all things clearly.
Si^^Xeipev, instead of iwoltjaev airrbv ava^X^ai, ht made him look up,
Tisch. Treg. \VH. RV. n BC* L A i, 2S, 209, 346 (one ms. Lat. Vet
Memph.). aviKaricTt), instead of dfl-oKaTco-Td^i;, Tisch. Treg. WH. n
BCL A. 5T;XoiryiSj, instead of tt/Xoio'ws, Tisch. WH. marg. n* CL A
(33 SijXwj). ctTran-a, all things, instead of dirai^as, all men, Tisch. Treg.
WH. N BC* DLM ? A i, 13, 69, mss. Lat. Vet Vulg. Syrr. Memph.
SU^Xalfev denotes the act of fixing his eyes on things, by which
he would be able to distinguish them. SiyXavyws is compounded
of Byj\(K and auy>/, and denotes clearness of vision. riyAavyuis,
TR., denotes distant sight}
26. Mt^Sc ets TTjv K(iifj.T]v a.(T€X$rj<; — do not even go into the village.
The man was to return to his house, which was outside of the
village, and so far from publishing his cure in the village, he was
not even to enter it.
Omit /xTjS^ dicyp rivl kv Kiifir/, nor tell it to any one in the village, Tisch.
(Treg. marg.) RV. WH. n* «>«i<: BL I, 209, Memph.2
Attention should be called to the characteristics of the two
miracles narrated by Mk. alone, both of which, moreover, belong
to the period of Jesus' retirement, and to localities inhabited by
a mixed Jewish and heathen population, and unfrequented by
him in his previous ministry. In both the healing of the deaf and
dumb man in Decapolis, and that of the blind man at Beth-
saida, Jesus takes the man aside before performing the cure, and
uses spittle on the parts affected. In the second, the healing of
the blind man, the cure is gradual. As to the withdrawal from the
multitude, the purpose is obvious. The miracles belong to the
period of retirement, and Jesus takes more than usual pains to
guard against notoriety. A secondary effect, if not purpose, in
the case of the deaf and dumb man, would be to fix his attention
on what Jesus was about to do for him. As to the use of the
spittle, it is commonly regarded as extraordinary, and naturally so,
as these are the only cases in the Synoptical Gospels in which
Jesus employs any other means than the laying on of hands. In
the case of the deaf and dumb man, the reason for this excep-
tional treatment appears in the condition of the man. The
thrusting of the hands into the man's ears, the spitting into them,
^ jTjAavyis is a rare word.
• The translation of /ij)5« . . . tLifii, neither . . . nor, AV., is wrong. y.-i\ti is dis-
junctive, and the first ^L-rfii is to be rendered Not even. Win. 55, 6 a).
1 50 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 26
the looking up to heaven, are the language of signs, by which
Jesus seeks to awaken the faith of the man necessary to his cure.
Certainly the thrusting of the hands into his ears is that, and the
rest goes along with this symbolical act. In the case of the blind
man, extraordinary conditions are not lacking, though not of the
same kind. Jesus is in an unfamiliar region, and the man's blind-
ness withdraws him more or less from even the knowledge that
those about him would have of this extraordinary personage. In
these circumstances, Jesus uses something more than the ordinary
laying on of hands, which would tell its story so quickly to a Jew
accustomed to his ordinary procedure, and substitutes what we
may call a more elaborate and significant ritual of cure. The
gradualness of the cure in this case would arise out of the same
extraordinary conditions. Jesus is contending here against a dull,
slow-moving faith, which hinders the ordinary immediateness of
the cure. This explanation matches the extraordinary methods
and process of the cure with the extraordinary conditions of the
case.
On the other hand, Weiss, ignoring the peculiar conditions,
treats both the process and the gradualness of the cure as repre-
senting Jesus' ordinary method and the rationale of the miracles.
These are the two cases, he says, in which Mk. goes into details
in telling the story of the miracles, and the matter contained in
them, therefore, is to be read into the other accounts. The diffi-
culty in this is to account for the choice of these two isolated
cases for the introduction of these details. It is easy to account
for them as peculiarities belonging to an exceptional period in the
life of Jesus, but not at all easy to account for the choice of these,
the very last of the miracles, to bring out material belonging to
them all, but hitherto unrelated by Mk., and omitted altogether
in the other evangelists. Moreover, it is very singular that this
gradual cure occurs in the Gospel which emphasizes most the
immediateness of the cures. Out of the eleven miracles of heal-
ing recorded in Mk., five speak directly of the immediateness of
the cure, and of the rest three give circumstances implying the
same. And yet, we are told that in this Gospel, the one account
of gradual cure establishes the form to which the others must be
conformed. As for the use of the spittle, that is treated as an
actual means of cure, not as a symbol or sign. So Meyer. How-
Vm. 26, 27] PETER'S CONFESSION 1 5 1
ever, it is allowed that the curative power infused into this came
from above. And this again is normal, telling us what really hap-
pened in the other cases. A means, which yet has no power in
itself, only what is infused into it supernaturally. This is truly a
tertium quid, and as long as it introduces into the miracles noth-
ing of the nature of a secondary cause, it may be ranked among
the curiosities of religious speculation.
JESUS GOES -WITH HIS DISCIPLES INTO THE
REGION OF C^SAREA PHILIPPI. PETER'S CON-
FESSION OF JESUS AS THE MESSIAH
27-30. Jesus having landed at Bethsaida, proceeds to
CcBsarea Philippi, at tJie foot of Mt. Hertnotiy a region hither-
to unvisited by him. On the journey Jie7'e he gains the privacy
for whicJi he had been seeking, atid questions tJie disciples
as to zvJiat tnen say about him. They tell him, that he is
called variously John the Baptist, Elijah, and one of the
propJiets. Then comes the question for which all his life
with them had prepared the way, what title they are ready
to give him. Peter, speaking for the rest, says, Thou art
the Messiah. But Jesus, having drawn this confession
from them, charges them to tell no one else.
27. th T. Kw/tas Katcraptas t^s ^tXiinrou — /«/<? the villages of
CcEsarea Philippi. Mt. says, info the parts of Ccesarea Philippi.
The district is called here by the name of its principal city, and
the villages were those belonging to that district. The city is near
the sources of the Jordan, about 25 miles north of the lake of
Galilee. Panium was the original name of the city, from the god
Pan, who had a sanctuary here. The town was enlarged and
beautified by Herod Philip, tetrarch of Trachonitis, to whose terri-
tory it belonged, and was given its new name in honor of the
emperor and of himself. /%///)>// distinguishes it from Caesarea on
the coast. It marks the most northern part of our Lord's journey-
ings, except Tyre and Sidon. His coming here was for the general
purpose of his later Galilean ministry, to talk with his disciples in
retirement of the approaching crisis in his life. TtVa /x€ Xcyouo-iv ol
av6p(orrot cti at ; — JFho do men say that I am ? This is the first time
that Jesus has approached this question, even in the circle of his
disciples. The characteristic of his teaching has been its imper-
14
152 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 27-29
sonality. His subject has been the Kingdom of God, its law, the
conditions of membership in it, but not the person of its King.
He has made approaches to this personal subject in the announce-
ment of the coming of the kingdom, implying the presence of the
King, and has made a veiled claim to the title in calling himself
the Son of Man, but these hints and suggestions have been all.
We should be inclined to call his styling himself the Son of Man
something more than a veiled claim, if it were not that the people
and rulers were manifestly in doubt, as this very event shows, as
to the nature of his claim. This constitutes the great difference
between the Synoptical Gospels and the fourth Gospel, since in
the latter, Jesus discourses principally about himself and his claim.
28. ctTrav avT<S Ac'yovTc? — ^/lej told him, saying. The verb and
the participle are so nearly identical in meaning, that their juxta-
position here is quite difficult to account for. On the different
answers to the question of Jesus, — John the Baptist, Elijah, one
of the prophets, see on 6".
elTTtti' instead of dTreKpl9r](rav, ans7vered, Tisch. Treg. marg. WH. elTrov
RV. N BC* '^"'12 L ^ one ins. Lat. Vet. Memph. Pesh. Insert ai)r(J3 X^
Toj-res, Tisch. Treg. WH. RV. N BC* DL A 13, 28, 69, 124, 282, 346, mss.
Lat. Vet. Vulg. Memph. Srt efs twv Trpo(j>riTuiv, instead of iva t. it. Tisch,
Treg. WH. RV. n BC* L Memph.
29. Kai avTos eTrrjputTa avTovs — And he asked them.
iTrrjpiIiTa oi^toi/s, instead of X^7et arjrois, he says to them, Tisch. Treg.
WH. RV. « BC* DL A 53 mss. Lat. Vet.
'Y/xets 8e ri'va /x,€ Aeyere ttvat ; — But who do you say that I am ?
'Y/x.cis is emphatic in itself, and by its position.^ When the
announcement of Jesus' Messianic character is made, it does not
come from himself, but is drawn out of the disciples by this ques-
tion. He would have them enjoy the blessedness of not receiving
it from flesh and blood, i.e. by oral communication, even from
himself, but of that inward reception by silent communication
from the Father which is the only source of true knowledge of
spiritual things. See Mt. 16^^. He manifested himself to them,
admitting them to an intimate companionship and intercourse
with himself; and when he had made his impression on them, he
drew from them the confession made under the guidance of the
Spirit, that he was no inferior and preparatory personage in the
Messianic Kingdom, but the King himself. Here, as everywhere,
Jesus' method is the truly spiritual one, that depends very little on
external helps, but on the silent movings of the Spirit of God.
6 TIcTpos Xe'yei — This is the first time in the Gospel that Peter
appears as the spokesman of the disciples. 2ii cI 6 Xpiorrd? —
thou art the Christ. On the meaning of Xpio-ros, see on i^
1 Win. 22, 6.
Vm. 30, 31] DEATH AND RESURRECTION PREDICTED 1 53
30. Lva firjSevl Xeyiomv — that they teU no one. The silence that
Jesus enjoins on them is due to the same reasons as his own
silence up to this time, and his breaking it only when he was
alone with them. It was esoteric doctrine as yet, that only those
could receive, who knew something about the Messianic office on
the one hand, and about the person of Jesus on the other. In the
prevalent misconception of the Messiah, such an announcement
would work only disaster. The time was coming for it, but when
it did come, the tragedy of Jesus' life followed immediately.
JESUS PREDICTS HIS CRUCIFIXION. PETER REBUKES
HIM, AND JESUS REPELS THE EVIL SPIRIT "WHO
SPEAKS THROUGH HIM
31-33. After dra-iving out from his disciples the confession
of his Messianic claim, Jesus proceeds to tell them how tJiat
claim will be treated by the authorities, hi general, it will
bring hint much suffering, and finally his rejection and
violent death at the hands of the Sanhedrim, from which,
however, he will be raised after three days. Peter, who
evidently regards this as a cofifessiojt of defeat, and as
vacating the claim just made, takes Jesus aside, and begins
to rebuke him. But Jesus, recogftizing in this the very
spirit of the Temptation, meets rebuke with rebuke, telling
Peter that he is acting the part of the Tempter, and that
yhe reflects the mind of men, not of God.
31. rjpiaro SiSacrKctv — he began to teach. This is a true begin-
ning, being the first teaching of this kind.^ Set — it is necessary.
The necessity arises, first, from the hostility of men; secondly,
from the spiritual nature of his work, which made it impossible
for him to oppose force to force ; and thirdly, from the providen-
tial purpose of God, who made the death of Jesus the central
thing in redemption. But in order to take its place in the
Divine order, his death must come in the human, natural order.
That is to say, his death is the natural result of the antagonism of
his holy nature to the world ; it is the martyr's death. But it has
also a Divine purpose in it, and it is necessary to the accomplish-
ment of that purpose. The Divine purpose can use, however,
only the death that results from the human necessity, the mart}T's
1 Thay.-Grm. Lex.
154 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 31, 32
death. Jesus must be put to death by man. tov vlbv tov avOpw-
TTov ^ TToAXa iraOfiv — that the Son of Ma?i suffer ?nany things. This
is the general statement, under which the rejection and death are
specifications, vtto tw irpca-fSvTepoiv Koi ToJv apxif-pitav k. twv ypa.fi.-
fmrewv — fy the elders afid the chief priests ajid the Scribes.
virb. by, instead of d7r6,2 Tisch, Treg. WH. RV. N BCDGKL H. Insert
tGjv, the, before apxiepi^v Tisch. Treg. WH. RV. N BCDEHMSUVX, and
before jpaixpiaT^wv Tisch. Treg. WH. RV. N BCDEFHLSMUV T.
Elders was the general term for the members of the Sanhedrim,
and when used as it is here, with the names of classes comprised
in that body, it denotes, of course, the other members outside of
these classes. The chief priests were members of the high-priestly
class, i.e. either the high priest himself, those who had held the
office, or members of the privileged families from which the high
priests were taken. The three classes together constituted the
Sanhedrim, or supreme council of the Jews, by which Jesus pre-
dicts that he is to be rejected and put to death.^ Kat iitra. Tp€.<i
rjfiepa'i avaaTrjvaL — and after three days rise again. This is one
of the psychological problems with which we are confronted in a
history generally answering with considerable exactness to such
tests. For when we come to the account of the resurrection, this
prophecy plays no part. The event, when it takes place, does
not recall the prophecy, and is met with a persistent unbelief
which does not seem in any way consonant with the existence of
such a prophecy. It would seem as if Jesus must have used lan-
guage here, which the disciples did not understand, until after the
resurrection itself, to refer to that event. That Jesus predicted
the crucifixion and resurrection, there does not seem to be any
reasonable doubt. But we find variations in the details, which
suggest that these were supplied by the writers, post eventum, and
that the prediction itself was general in its character. Moreover,
we find in the eschatological discourse, that Jesus' language needs
a key, and we seem forced to the supposition that the utter failure
of the disciples to understand the present prophecy must have
been due to a like enigmatical use of language, ira^prja-ia — 7vith-
oui any reserve, using entire frankness of speech. Now that the
time had come for Jesus to speak about this, he spoke out frankly.
32. TTpoa-Xa/Sofievo^ avTov — having taken him aside. Peter
could not understand plain speech about a matter to be spoken
of only under his breath. Metaphorically, he puts his finger on
his lips, and says Hush. He does not wish further open discus-
sion of so dangerous a topic, and so he takes Jesus aside even to
1 See on 228.
2 On the distinction between in-d and iird after passives, see Win. 47 b) Note.
8 See SchOrer, N. Zg, H. I. III. IV.
VHL 32-IX. 1] SELF-SACRIFICE TAUGHT 1 55
remonstrate with him. iTriTifiav — /o rebuke. Such an idea as
his master had announced was not only to be refuted, but rebuked
as unworthy of him. This would be the way in which he would
reconcile it with his sense of his Lord's dignity to rebuke him ; a
thing that he would not think of doing except as he thought that
Jesus was himself underrating that dignity. He had just allowed
the Messianic claim made for him by the disciples, and now he
seemed to be predicting defeat, whereas it belonged to the Mes-
siah not to be defeated.
33. cTTto-Tpa^ets — having turned, that is, upon Peter. But as
he turned on him, it brought the rest of the disciples to view,
and having seen the effect of Peter's action on them, he was
moved to special plainness of speech. iTrvr'nvqat ncVpo) kox Aeyei —
he rebuked Peter and says. Notice the repetition of the iiriTi\ia.v of
v.^. Peter had assumed to rebuke him, and now he rebukes
Peter.
KoX \iyei, instead of X^wv, saying, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A two
mss. Lat. Vet. Memph. Pesh.
'YTraye oiri'crct) [lov — 'Yiraye denotes withdrawal, get away. And the
whole phrase means, 6^^/ <?«/<?/ ///y ^/^/i:/. Sarava — Satan. Our
Lord is not calling names here, but indicating in strong language
the part that Peter is playing. He is putting temptation in our
Lord's way, and is so acting the role of Satan. Jesus recognizes
that it is not Peter in propria persona that is speaking, but the
Spirit of evil speaking through him, just as he recognized the
invisible Tempter in the wilderness (Mt. 4^'^). ^poms — thou
thinkest not, thou dost not regard. <f>povuv to. rivcy; means to side
with one} Peter did not keep in mind God's purposes, but
men's. He did not look at things as God looks at them, but as
men regard them, and hence he played the part of the Adver-
sary, the Tempter. And it was not a minor and incidental
temptation, but the great thing that separates God's ways and
man's, the temptation to consider himself, instead of imitating
God's self-sacrifice.
JESUS TEACHES THE MULTITUDE THAT THE SELF-
SACRIFICE PRACTISED BY HIMSELF IS THE NEC-
ESSARY CONDITION OF DISCIPLESHIP
34-IX. 1. Jesus nozu calls np the multitude, having
closed the purely esoteric part of his teaching, relating to
his own fate, and teaches theiyi that the condition of disciple-
1 Thay.-Grm. Lex.
156 IHE GOSPEL OF MARK [VHI. 34
ship is self-denial, and following him even to death. He
bases this on the general principle that to lose life is to save
it, and to save it is to lose it. And there is no profit in
gaining the whole world and losing ones life, because that
is an irreparable loss. Nothiftg will buy it back. These
idtimate gains afid losses follow a mans attitude tozvards
Him because the Son of Man is to return in the glory of
his Father, and will then be asha^ned of the man who is
now ashamed of Him.
34. Tov oxXov — the multitude. It seems from this, that in
spite of his being away from his usual place of work, and in
heathen territory, Jesus was surrounded by a crowd of people.
And his language implies that they had some knowledge of him.
El Tts Qk\u oTTto-w y.ov oKokovQuv — If any one wishes to follow after
me. A figurative expression of discipleship.^
Er Tis, instead of So-rts, Treg. WH. RV. t< BC* DL A Latt. Hard. marg.
iKoXovdelv, instead of ^X^eti', Tisch. Treg. C* DX i, 28, most mss. Lat.
Vet. Vulg. The rare combination, found elsewhere only Mt. lo^*, is fairly
conclusive of the originality of the reading.
aTrapvrja-acrOoi iavTov — let him deny htjnself. The person is
made here the direct object of the verb, not the indirect. He is
not to deny something to himself, but he is to renounce himself.
He is to cease to make himself the object of his life and action.
The verb is the same that is used to denote Peter's denial of his
Master, and means to deny that one stands in a supposed relation
to another, and hence to reject, or renounce. To deny self is
therefore to deny the relation of self-interest and control which
a man is supposed to hold to himself, in the interest of humanity
and of God ; in other words, to renounce himself. It is the nega-
tive side of the command to love, and like that, does not refer to
special acts, but to a change of the fundamental prmciple of
life. K. dparoi tov aravpov avrov — afid take up his cross. This
is a phase, the extreme phase of the self-denial which Jesus has
just demanded. Let him deny himself, and carry out that self-
denial even to death. The cross does not mean here any dis-
agreeable thing, but the instrument of death. The criminal
carried his own cross to the place of execution, and so, to take
up the cross means to go to the place of death. The equivalent
of it m our language would be to go to the gallows or the stake.
1 See on il7-20. The use of oiriaw after dxoAovSeii' is a Hebraism. Win. ■^z.
Note. Thay.-Grm. Lex.
Vm 34, 35] SELF-SACRIFICE TAUGHT 1 5/
The idea is, that a disciple is to follow the example of Jesus in
giving up everything, even life itself, that belongs to the selfish
interests, sooner than anything belonging to the higher purposes
of life. K. oKoXovdcLTO} fjLoi — und follow me. This is not a third
thing added to the self-denial and cross-bearing, but a repetition
of the oTTio-o) /xov okoKokBCiv of the conditional part of the sentence.
The meaning is, that in these two things, self-denial and cross-
bearing, is to be found the way to follow him.
35. "Os yap lav deXy — I^or whoever wishes} oi^ a.v atcoKiaa —
but whoever shall lose? a-waei avrrjv (omit outos, this one) will
save it.
kkv before ^At?, instead of Sf, Tisch. Treg. WH. n BCKM AH 1, 28, 33.
dxoX^o-et, instead of intoKiar}, Tisch. Treg. WH. n BCD - FA. Omit ovros
before <r«(r«, Tisch. Treg. WH. RV. x ABC* DLM* X AH Latt. Memph.
SjTT.
Jesus has just bidden them to sacrifice even their lives, and this
gives the reason for that bidding, showing them that this is really
the way to save their Uves. The paradox consists in the two
meanings of the word life. In the first clause, it means the
bodily hfe, and in the second, the true hfe of the spirit, which is
independent of that bodily condition. The general principle is,
that there is no such thing as ultimate loss in the kingdom of God.
And in this case, a man loses his life only to receive it again
enriched and multiplied. He sacrifices himself so far as he is
identified with lower interests, only to become absorbed in higher
and larger interests, in righteousness and love, in God and man.
IvtKtv i\i.av Kol Tov eiayyeXiov — for the sake of me and of the
Gospel. Here we have the higher objects stated, for which a man
sacrifices himself, and in which the merely personal life is ab-
sorbed. He becomes absorbed, in the first place, in a higher
personality, that of Jesus, the Redeemer, and the head of the
Messianic kingdom, who represents interests human and universal.
And all personal interests become merged in those of the Gospel,
the glad-tidings that Jesus brings, that the kingdom of God is
coming. This coming is involved in the advent of its king.* It
is as a man loses himself in so great and high things, that he finds
himself, and as he sacrifices his life in their behalf, that he saves
it. Only in such things is there any true Hfe.
1 On the use of !«» for i« after relatives, see Win. 42, Note at end. Also foot-
note-, p. 158.
2 On the fut. ind. with &« av, see Burton, 308, who notes it as a N.T. use. Win.
42, 3 b, cites only LXX. passages, as the N.T. passages occur only in the various
critical texts. There is a use of the future indicative in classical Greek with av, but
not in conditional or relative clauses. And there is a use of the future in condi-
tional relative clauses, but without av. This construction is therefore anomalous.
See Goodwin, Greek Moods and Tenses, 61, 3, Note ; 50, 1, Note I ; 37, 2, Note i.
3 See on ii- "- ^■, cf. Mt. 4^ c^ 24".
158 THE GOSPEL OF MARK [VIII. 36-38
36. Tt yap o!<^eAet av&pwirov K€p8^(rat . . . koI ^rjfxioidrjvaL . . . ;
— /or what does it profit a man to gain . . . , and to forfeit . . . ?
w<f)e\ei, instead of axpeX'^a-ei, Tisch. WH. RV. N BL mss. Lat. Vet. Pesh.
KepSrjaai, instead of ed;' Kepdi^try, and ^rjfuudijvai, instead of iii.v ^rjfuwO-g,
Tisch. WH. RV. « BL.
^r]fj.L(oOrjvat — to forfeit. The word commonly means to lose by
way of penalty, to forfeit. The argument is carried forward here
no longer in the contrast between the two lives, the i/'^x^ ""^ ^^^
two senses, but in the contrast between the ^vyf] and the koct/xos.
And this is pertinent, because the earthly life is measured gen-
erally by outward gains, while the spiritual life is valued for itself.
In the one, a man is worth dollars and cents, in the other, his
worth is a matter of his own excellence, the quality and range of
his being. The question is thus between that life which consists
mainly in having, and that which consists in being. And to be, in
the true sense, means to have the life of God in us. The con-
trast is made as strong as possible by making the gain the koo-/xos,
the sum total of things,
37. Ttya/)8ot^ — For what shall a man give ? avToXKaypjo. —
as an exchange. The questions means, if a man has forfeited his
life, by what price or ransom can he buy it back? It is the
rhetorical form of saying that the loss is irrevocable. It is the
irrevocableness of the loss that makes the gain to be nothing by
its side. The whole world, if a man had it, would not buy back
his life, if he lost it.
rl yap, instead of ^ tI, Tisch. Treg. WH. RV. K BL A 28, one ms. Lat.
Vet. Memph. dot, instead of ddxrei, Tisch. Treg. WH. RV. N*B (nc L
8<?) i^v, instead of &v, Tisch. Treg. WH. n- BCEFLMVX PA.
38. OS yap iav — for whoever? The argument does not con-
nect this with the special statement that immediately precedes,
but with the entire statement of which that forms a part. It
shows how these general statements are to be applied to man's
relations to Christ ; how these relations can affect their lives so
profoundly — a question that might easily be suggested to his
listeners by the amazing character of his assumptions. The pres-
ent situation, he says, is to be changed. He who seems to them
now so easily to be set aside is to appear eventually as the Son of
Man, coming in the glory of his Father, with the holy angels.
Now, they are ashamed of him, it may be ; then he will be
ashamed of them. The announcement of Jesus' Messiahship
(v.^) is followed immediately by the prophecy of his humilia-
^ An irregular form cf sec. aor, subj, for im. The mood is that of deliberative
questions. Win. 41 a, ^b.
2 This use of iav for kv is due to the use of av as a contracted form of ia.v, lead-
ing to a mistaken use of the two as interchangeable. See Thay.-Grm, Lex.
Vnr 38-IX. l] SELF-SACRIFICE TAUGHT 1 59
tion and death; and that by the statement that lite and death
hang upon the acceptance and imitation of him ; now this is justi-
fied by the prophecy of his reign. Verily, Jesus' reticence about
himself, that has been so characteristic of his teaching so far, is
here broken. iMotxaXiSi — adulterous. The figure represents sin
as unfaithfulness to the close relation in which God seeks to put
man to himself. It is a favorite figure of the prophets.
IX. 1. This verse belongs with the preceding discourse by the
most obvious connection of thought. He has spoken of the
coming of the Son of Man in the glory of his Father ; and here
he states the time of that coming. For the coming of the Son of
Man IS ever)^where identified with the coming of the kingdom.
Cf. Mt. 1 6^, where this coming is spoken of as the coming of the
Son of Man in his kingdom. The reason for placing the verse in
the ninth chapter is that those who made the diWsion supposed
that the glorifying of Jesus in the Transfiguration was the event
referred to here. But that would not be described as ar commg of
the Son of Man in power ; nor would an event only a week dis-
tant be spoken of as taking place before some of those present
should die. That language implies that most of them would be
dead, while a few would live to see the great event. No, this
coming of the kingdom is to be identified with the coming of the
Son of Man. Nothing else will satisfy the context. And this
coincides with everything that Jesus says about the time of that
coming. See ch. 13*, and parallel passages in Mt. and Lk. This
then lets in a flood of light upon the meaning of that coming, as
it declares that it was to be before some of those before him
should taste of death. If his words are to stand therefore, it was
to be events belonging to the generation after his death which ful-
filled the prophecy of his coming, and of the estabUshment of his
kingdom. And in this case, the kingdom was to be spiritual, and
the agencies in its establishment were to be the Spirit of God and
the providence of God in human affairs.
Here, as in the eschatological discourse, ch. 13, the coming is
referred to as an understood thing, whereas there has been no
teaching in regard to it. The same remark applies here as in the
teaching about the death and resurrection. We cannot account
for the expectation, which colored the whole hfe of the early
church, without some prophecy of it. But on the other hand,
the absence of expectation in the period between the death and
resurrection is unaccountable if the prophecy was of this definite
character.
l6o THE GOSPEL OF MARK [IX. 2
THE TRANSFIGURATION
IX. 2-8. Jesus goes up into a mountain, with Peter,
James, and John, and is transfigured before them. The
heavenly visitors. The voice from heaven.
A week after the conversation with the disciples in regard to his
death, Jesus goes, with the three disciples who stood nearest to
him, up into the neighboring mountain, and was transfigured be-
fore them. As it is described, this transfiguration consisted in an
extraordinary white light emitted from his whole person. Accom-
panying this was an appearance of Moses and Elijah talking with
him. Peter, frightened out of his wits by the amazing scene,
proposes to fix and retain it by building huts for Jesus and the
heavenly visitors up there on the mountain side. But a cloud
came over them, and a voice proceeded from it, as at the baptism,
This is my beloved Son ; hear him. And suddenly, looking around,
they saw no one but Jesus.
2. -^ixepas ei — six days. Tk. sa-js, about eight days. We can
easily get rid of one of the two days which separate these two
accounts, as the Jews confounded after seven days with on the
seventh day by reckoning both the dies a quo and the dies ad quern
in the former expression, as in the account of the resurrection.
But the other day needs the oxrei of Lk,, about eight days, to re-
move the discrepancy.
T. Tiirpov K. T. 'lotKwjSov K.{T.y\<jid.vvqv — These three formed the
inner circle of the twelve, whom Jesus took with him on three
great occasions, the raising of the daughter of Jairus, the Trans-
figuration, and the scene in the garden of Gethsemane. cts o/aos
v{{/7)X6v — into a high mountain. What mountain is meant, we do
not know, except that it was probably in the vicinity of Csesarea
Philippi, and so belonged to the Hermon range. See 8^.
Kar' iSuav fxdvous — apart alone. This account gives no reason
for this privacy, and Mt. is equally silent. But Lk. tells us that
Jesus went up into the mountain to pray. This gives a rational
turn to the whole occurrence, leaving us to suppose that the trans-
figuration was incidental to it, and not the purpose of our Lord's
going up into the mountain. He was glorified before the dis-
ciples, but it is quite out of character for him to deliberately set
about such a transaction. This opens the way for another sug-
gestion as to the real character of the event. Jesus would be led
to special prayer at this time by the events on which it seems that
his mind was fixed, and which formed the subject of conversation
IX. 2-4] THE TRANSFIGURATION l6l
between himself and his disciples. The subject of his discourse
at this period was the approaching tragical end of his life. And
it is Lk. again, who tells us that this was the subject of conversa-
tion between himself and the heavenly visitants at this time. It
looks then, as if this was a case in which the mind of the writer
was fixed on the surface of things, who has told his story too in
such a way as to fix our attention on the mere physical accompani-
ments of the scene, the shining of Jesus' garments, rather than the
glory of his countenance, while at the same time, he has himself
given us the suggestions for a deeper reading of it. According to
the ordinary view, arising fi-om this emphasis of the physical side
of it, the transfiguration was a gleam of our Lord's true glory in
the midst of the surrounding darkness, showing that he was divine
in spite of his humiUation and death. But, according to our
Lord's own view, which he came into the world to set up, over
against its superficial worldliness, his glory was essentially in his
humiliation and death, not in spite of it. And here, his spirit was
glorified by dwelling in the midst of these high purposes and re-
solves until its glory broke through the veil of flesh, and irradiated
his whole being.
Kol fj.eTeixop<f>u)$7)^ — and was transfigured before them. All the
particulars given are, in our account, the shining whiteness of his
garments, and in Mt. and Lk. this with the shining or (Lk.) the
change of his face.
3. KoI TCI ifiaTLa iyevero OTLX/Bovra,' XevKo. Xiav (omit <us X'*^*') —
and /lis garments became shining, exceedingly white.
Omit is x^w, as snow, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A i, two mss.
Lat. Vet. one ms. Vulg.
ota yvatftets iirl t^s y^9 ov SvvaTot ovt(i>9 XevKavat — literally,
such as a fuller upon the earth cannot so whiten.
Insert ovrws, so, before XevKavat Tisch. Treg. WH. RV. N BCLN A 13,
28, Zly 69, 116, 124, 346, two mss. Lat. Vet. Egyptt
4. 'HA€«z5 truv McmJo-ci — Elijah with Moses. Elijah is gen-
erally said to be the representative of O.T. prophecy, Moses
of the Law. But this distinction is more apparent than real.
Moses was a prophet, and the law that he gave was a part of his
prophetic utterance; while Elijah had nothing to do with the
predictive, certainly with the Messianic side of prophecy, accord-
ing to the record, but it was his province to reveal to men the
Divine law and make real to them the Di\nne lawgiver. But these
were two men in the O.T. history who made a mysterious exit
1 This Greek word is the exact equivalent of the Latin-English words transfigure
and transform,
- This word does not occur elsewhere in the N.T.
1 62 THE GOSPEL OF MARK [iX. 4-8
from this world, and they are the ones selected for a mysterious
return in the N.T.^ The subject of their conversation with Jesus
is not given in Mt., or Mk., but Lk. tells us that it was "his
decease which he was to accomplish at Jerusalem " (9^').
5. d-rroKpiOeU — answering. That is, responding not to some-
thing said, but done. What he said was drawn out not by the
words of another, but by the occasion. Mwi-o-a . . . k. 'HAet'a —
Moses and Elijah. Peter would gather from the conversation
who the men were. What he proposed to build was three huts,
such as could be constructed out of the material found on the
mountain. a-Kr)va<s — is the word for any temporary structure.
6. ov yap tJSei ti airoKpiOrj — for he did not kjioiv what to
answer. This implies the strangeness of his proposition. If he
had known what to say, he would not have said any so foolish
thing. The situation was not one to be prolonged. Heavenly
visitors do not come to stay. €K(f>o(3oi yap eyevovro — for they
became completely frightened?
This reading, instead of ^aav yap iKcpo^oi. (^became, instead of were),
Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A 33, most 7Jtss. Lat. Vet. aTroKpiOrj, answer,
instead of XaXijo-?;, say, Tisch. Treg. WH. RV. N BC * L A i, 28, ^'i, one
ms. Lat. Vet. Memph.
Kai iyevcTO ffxovt] c/c rov ovpavov, Ouros iaTLv 6 vlo<; fiov o ayaiTr)TO<;
— And a voice came out of the cloud, This is my beloved Son.
These same words were uttered by the heavenly voice at the bap-
tism, and they are repeated in 2 Pet. i^^, in referring to the trans-
figuration. See Mt. 3^^ 17^ Mk. i" Lk. 3^^ 9^. For the meaning
of Son, see note on i".
iyivero, instead of ^X^e, Tisch. Treg. viarg. WH. RV, n BCL A Memph.
Pesh. Hard. marg. Omit Xiyovaa, saying, Tisch. Treg. WH. RV. n BCN
X rn one /ns. Lat. Vet. Memph.
8. l^aiTLva — suddenly.^ The vision vanished suddenly, and
things returned to their natural condition. There is a difference
of opinion whether the adverb belongs with the participle or the
verb. It can make little difference, since both denote parts of
the same act, looking and seeing. But this very fact shows that
the adv. belongs with the part., since to put it with the verb
separates the two closely related parts of the same act. In
accordance with this principle, we should say, suddenly they
looked around and saw, not, they looked around and suddenly
saw. And for the same reason, the Greek joins the adverb and
1 See Deut. 346 2 K. 2".
2 The prep, in eK<^oj3oi denotes completeness. (English, out and out.) Thay.-
Grm. Lex. under «.
8 efaffn/a is a rare, late word for e{<u'i/»»T)j,
IX. 8, 9] ELIJAH AND THE SON OF MAN 1 63
the part, iiamva denotes the quick transition from the heavenly
vision to ordinary conditions.
et fiii before rbv 'Irjcrodv, instead of d\Xo,\\'H. RV. n BDN 33, 61, Latt.
Memph. dWa is adversative, not meaning except, and irregular here, so
that internal probability favors that reading.
ELIJAH AND THE SON OF MAN
9-13. Conversation zuith the disciples on the way down
the monntain. They question him about the coining of
Elijah.
On the way down the mountain, Jesus charges the disciples not
to tell any one what they had seen, until the Son of Man is risen
from the dead. This strange saying about the resurrection of the
Messiah they seized upon, and debated its meaning. Then this
appearance of Elijah suggests the question, why the Scribes put
that appearance before the Messianic advent, and this question
they put to Jesus. He answers that it is true, Elijah does cpme
first, and that this is a fulfilment of prophecy which points to the
fulfilment of the other prediction in regard to the suffering and
rejection of the Son of Man. And to clinch the matter, he says
that John's fate is only carr)'ing out another writing.
9. Kol KaTa^axvovTwv ck tov opov^ — And as they were coming
down out of the mountain}
Kai Kara^aiv6yTCJv, instead of Kara^aivhvruv M, Tisch. Treg. WH. RV.
N BCDLN A 33, Latt. Memph. Pesh. e'/c, instead of diri, Treg. tnarg. WH.
BD33.
lya firjSevl, etc. — that they tell no one. This command is given
for the same reason as the injunction of secrecy in regard to his
miracles. These external things are misleading to one who has
not attained something hke the inner point of view of Jesus. It
coincided also with the charge to keep silence about his Messiah-
ship. The misconception of the Messianic idea among the people
led them to misunderstand everything that might point to his
Messiahship. The people were excited with false hopes, which
this marvellous story would only intensify. After the resurrection,
when his death had put an end to false expectations, and the res-
urrection had pointed to his true glory, then, in that new time,
stories of his earthly glory and power would help forward the truth.
1 We say out of the mountain . in Eng., thinking of it as something to be
penetrated.
164 THE GOSPEL OF MARK [IX. 9-12
ci fx-rj oTov — except whenever, orav, whenever, is intended to
leave the time of the resurrection indefinite and contingent.
10. Tov \6yov eKpanqfjav — not to be connected with Trpos kavTOVS,
— they kept the saying to themselves, which does not give eKpaT-^aav
a proper meaning, and does not accord with the fact that Jesus
restricted his announcement of the resurrection only to the twelve,
not to the three ; nor is it to be translated, they kept the saying, in
the sense of obedience ; but the meaning is, they seized this word
about the resurrection, it clung to them, they did not let go of it.^
Trpos €avTov<; (Tvv^rjTOVVTe<; tl Iutl to Ik veKpwv dvaaTrjvat,^ — question-
ing among themselves what the rising from the dead is. Not what
the resurrection means in general, which they as orthodox Jews at
this time would know well enough ; but what it meant in the case
of Jesus, involving, as it did, his death.
11. "On XiyovfTLv ol ypaix[xaTe2<; — why do the Scribes say . . . ?
The difficulty with this rendering is, that the direct question,
rendered necessary by the introduction of Aeyovres, is introduced
by the indirect interrogative on. An alternative rendering is, the
Scribes say, the demonstrative on being used to introduce a direct
quotation. The difficulty with this is, that it is a statement, instead
of the question required by i-n-ijpuiTwv. But the question is easily
implied. However, the rendering of it as a question is on the
whole more probable.^ It is suggested by this appearance of
Elijah on the mountain, which leads them to ask how it is, that
Elijah's appearance is treated by the scribes as a sign of the
advent of the Messiah, while this appearance follows the advent,
and Jesus commands them to keep his appearing silent, irptarov
— first, that is, before the manifestation of the Messiah.
12. 'O 8e t^yj — And he said.
i4>7], instead of diroKpiOeU, eiirev, Tisch. Treg. WH. RV. K BCL A Memph.
Pesh.
'HActas /icv — The particle here is concessive ; I grant you Elijah
does come ; and dAXa introduces the modifying statement about
the manner of his coming, which was not in keeping with their
expectation. He comes, to be sure, but not as a mere appearance
that keeps him out of the hands of men and the grasp of fate, but
in such a way that men do as they please with him. dTroKa^torava
Travra — restores all things.
dTTOKaOia-rduei, instead of diroKadiffr^, Tisch. Treg. t<<=AB8 L A I, 28, 33,
118. diroKaTicxTdvei, WH. B*. diroKaraffTavei, N* D.
This is Jesus' brief rendering of the prophecy (Mai. 3""), that
Elijah will turn the hearts of the fathers to the children, and of the
1 See Thay.-Grm. Lex.
* See Win. 18 a, 3, for the use of the art. with the inf. ; also Burton, 392, 393.
8 See Burton, 349 ; Win. 24, 4.
IX. 12, 13] ELIJAH AND THE SON OF MAN l6$
children to the fathers. His coming, too, is put in connection with
an injunction to remember the law of Moses, meaning that it
signifies an enforcement of the Divine law. Such a restoration,
bringing things back to their standard in the law, was accom-
plished in the work of John the Baptist, to whom evidently Jesus
refers. 'Mt. 1 7^ says that the disciples understood him to refer to
the Baptist, k. Truis yiypa-maL liri t. vlov t. avOpwirov ; — the ques-
tion probably ends here — and how has it been written about the
Son 0/ Man ? The answer is given in tva iroAAa tzoBti k. i$ov8€vo)6r],
— that he suffer many things and be set at naught} Jesus matches
their prophecy quoted by the scribes with another in regard to the
Son of Man, meaning to imply that the fulfilment of the one makes
probable the fulfilment of the other. The prophecy that the
Messiah should suffer (in the prophecy itself it is the Servant
of Jehovah) is found in Is. 53. £|ov8(^)£vto(Ty)^g- — be set at
naught.
13. oAAo. Xcyo) iiuv oti k. 'HXcuxs iX^XvOcv — but I say unto you,
that also Elijah has come, kox before 'HAetas means also, he too,
as well as the Messiah. This contains the minor premise of the
argument, which runs as follows : The fulfilment of the prophecy in
regard to Elijah makes probable the fulfilment of that in regard to
the Son of Man; the former prophecy has been fulfilled, therefore
look for the fulfilment of the other, k. cTrotr/crav avrw, etc., — and
they did to him whatever they pleased, as it has been written in
regard to him. Here is another fulfilment in regard to the same
man, which increases the probabiUty just named. Moreover, this
prophecy in regard to his fate puts his case on precisely parallel
lines to that of the Messiah. He too, like the Messiah, is the sub-
ject of expectation on the one hand, and of prophecy on the other,
which are entirely inconsistent. In his case it is the adverse
event of prophecy that has been accomplished, which strengthens
the conviction that the like will happen to the Messiah, oo-a ^^eXov
— whatever they wished. This might seem an inconclusive state-
ment, without the addition of what it was that men wished. But
in reality, this is a striking statement of the way in which the
Divine plan differs from the human, which made the fate of John
and of Jesus certain. Men expected it as a part of the Messianic
programme that God would interpose in behalf of his servants, so
that men could not do to them what they pleased. But in God's
spiritual kingdom, force is not opposed to force, and so men did
to John what they pleased. The inference is, they \vill do to the
Son of Man likewise. Only now, with the introduction of this
^^eXoi-, instead of ^diXriaav, Tisch. Treg. WH. K BC* DL.
1 The answer in full would be, // Aas been ■written that he suffer, as if it said, it
has been decreed, that he suffer. It is this idea of decree that explains the use of
iva. Burton, 212 (a), 223. * A Biblical word.
1 66 THE GOSPEL OF MARK [IX. 13, 14
oo-a rjOeXov, it becomes no longer a mere fulfilment of prophecy, but
an application of the immutable Divine principle to parallel cases.
Ktt^ws yiypaiTTai — as it has been written. This might refer to the
general statements in regard to the maltreatment of the prophets.
But it is personal, something written about him, and this makes it
more probable that the reference is to Elijah, who suffered for
righteousness' sake in the same way. It is this concrete case of
such maltreatment that becomes a prophecy of the fate of the
man who has succeeded to his spirit, and so to his fate. See
I K. 1 8^' sqq. 19^ sqq. This becomes thus a good example of the
broad way in which Jesus treats prophecy.
A DEMONIAC HEALED
14-29. Healing of a dem.07iiac, on the return from the
mountain, whom the disciples left behind had failed to heal,
owing to their lack of faith.
On his return from the moimtain, Jesus finds a multitude
gathered, and a dispute going on between his disciples and some
Scribes about a failure of the disciples to heal a demoniac boy,
whom his father had brought to them. Jesus cries out against
the unbelief which had caused this failure, and orders the boy to
be brought to him. After some inquiries about the case, prompted
apparently only by his interest in it, Jesus assures him that all
things are possible to faith, which draws from the father the
pathetic plea that he believes, but begs for help even in case of
his unbelief. Whereupon Jesus orders the unclean spirit to leave
his victim, which he does with a final convulsion, which seemed
like death. But Jesus took him by the hand, and raised him up.
14. Ktti cX^oVtcs . . . etSov (-8av) — and having come, they saw.
k\ObvTi% . . . eiSov (WH. -8av), instead of iXOcbv . . . eiSev, having come,
he saw, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A one ms. Lat. Vet.
KCLi ypafifx.aTU<i (Tvvt,riTOvvTa^ Trpos avTou's — and Scribes disputing
against them. The prep, denotes the hostility of the Scribes
better than the dat.
irp6s aiiTois, instead of airots, wii/i them, Tisch. Treg. WH. RV. N*<^"= ,
BCGIL A I, 28, 118, 124, most mss. Lat. Vet. Vulg.
This incident of the Scribes is introduced by Mk. alone, who,
as usual, brings the scene before us, and not the bare event.
IX 14-18] A DEMONIAC HEALED 167
The cause of the dispute was the failure of the disciples to cure
the demoniac, which gave the Scribes a chance to throw doubt on
their healing power.
15. TTas o 6)(\os iSovTcs avrov, i$€6aixPiq6rj<jav — a// the crowd,
having seen them, were utterly astonished}
IdSvres i^eda/i^-^driffav, instead of Iduv, i^edafi^-^Or] Tisch. Treg. WH.
N BCDIL A I, 13, 27, 28, 33, 69, 124, 209, 346, mss. Lat. Vet. Memph.
Pesh. Hard. marg.
Different reasons are given for this astonishment. Either Jesus'
person still retained some of the glory of the transfiguration, or
the people were astonished at his sudden and opportune appear-
ance. Against the former it seems conclusive that he treats the
transfiguration as an esoteric event, which would not have per-
mitted him to make his appearance among the people until the
effect had entirely passed away. Their surprise was a joyous sur-
prise at this unexpected coming, so that they ran and greeted
him.
16. eTrrjpwTTja-cv avrovs — he asked them. The pronoun evi-
dently refers to the multitude just mentioned.
a^ouj, instead of toi>s ypannaTets, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL A I,
28, 209, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
Tt trw^TTTciTc Trpos avrous ; — What are you disputing with them f
avTou's here refers to the disciples.
17. Kai aiTf-Kpid-q avraJ cts — And one . . . answered him. cTs
— one made answer, though the question was addressed to the
crowd. CIS is not like the indefinite ns, but calls attention to the
number.
direKpld-rj airt^, instead of airoKpiOtU . . . e?ire, Tisch. Treg. WH. RV.
N BDL A 28, 33, mss. Lat. Vet. Memph.
Tvevfxa aXaXov — a dumb Spirit. For other instances of this
accompaniment of the disease, see Mt. 9^ 12^.
18. oTTOu €av — wherever.
ihv? instead of hv, Tisch. Treg. WH. .s<: ABK AH.
pri<Tcru — convulses. This meaning of the word is not very well
established, but in (nrapdaa-w, the meaning tear passes over into
that of convu/se, and it is so used in y.^\ This establishes a pre-
cedent for the like transformation in this word. The congenital
relation of these two verbs makes it improbable that they would
be employed in a different sense about the same matter, and is so
far against the Revisers' Translation, dasheth him down. $r)p<uve-
Toi — is wasting away. The symptoms mentioned are those of
1 See on «k<Jo.8oi, v.^. 2 On this use of iav, instead of iv, see on S^s,
15
1 68 THE GOSPEL OF MARK [IX. 18-20
epilepsy. The p-jaaei, k. d^pt'^et K. TpL^cL are connected with
oTTov iav KaTaXd^t)-, but irjpaiveTai is a general symptom of tiie
disease. The Eng. Ver. connects d(f>pL^eL,.K. rpCt^u, k. ^rjpaLveraL,
and puts prjcra-u by itself. It should read, whenever it seizes him,
it convulses him, and he foams and gnashes his teeth ; and he is
wasting away, tois fiaOrjTals — As the man did not find Jesus, he
brought him to the disciples. See v.^^
Omit airov after ddSvras, Tisch. Treg. WH. RV. N EC* DL A i, 13, 33,
59, 69, 73, 209, WW. Lat. Vet. Vulg.
Koi etTra rots fiaOrjToi'; (tov Tva avTo iKfSaXuicn — and I spoke to thy
disciples that they should cast it out}
cItto, instead of ^-kov, Tisch. Treg. WH. x BFL i, 28, 209.
19. 'O 8e a.TTOKpiQii% aurois, Xe'yei — And he answering them,
says.
ayrots, instead of a.vTi^, him, Tisch. Treg. "WH. RV. N ABDL AH * i,
28, 33, most mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Syrr.
auTois — to them. Jesus' reply is not addressed to the man,
who seems not to have shown any lack of faith, but to the
disciples, who have just been mentioned by the father, and to
whom the words specially apply, since it was their unbelief that
led to the fiasco. Later, the man seems to have lost heart over
the failure of the disciples, so that he puts an if you can into his
appeal to Jesus (v.^^) .
'O yevea olttiotos, ecos ttotc Trpos v/xSs taofiai ; cws ttotc dvi^ofiai
v/xwy ; — O tcnbelieving generation, how long shall I be with you ?
how long shall I suffer you ?
yevea — It is possible to translate this race, meaning men of a
certain stock or family ; but it is more in accordance with almost
invariable N.T. usage to translate it generation, men of that time.
dmaTos — the translation faithless, EV., means generally unfaith-
ful, perfidious, and is therefore ambiguous. It should be trans-
lated unbelieving, cws TroVe — literally, until when? irpo's v/aSs
lo-o/xai ; — shall I be with you ? The question, as appears from
the next question, arises from the almost intolerable nature of his
intercourse with a generation so spiritually dull and unsympa-
thetic. It is the question of one who feels that his surroundings
have become almost unbearable, and who wonders how long they
are going to last, dvktopjax vp-wv ; ^ — shall I bear with you ?
20. iSwv — having seen. Regularly, the part, agrees with neither
TO TTvtvpjo., nor oxTov after (rweo-Tra/aa^ev. According to the sense,
1 On the use of iVa after a verb of entreaty, see Burton, 200.
2 This use of €«? with a temporal adverb is rare in classical Greek. Win. 54, 6.
^ The ace. is the regular construction after dyip^oMai.
rX. 20-24] A DEMOXIAC HEALED 1 69
since the action of the verb belongs to the spirit, and is occa-
sioned by the action denoted by the participle, it would be the
spirit which is described as having seen Jesus. But he does this
with the eyes of the man, and hence the masc. form of the part.
In all these stories, the man and the evil spirit get mixed up in
this way. The outward acts belong to the man, but the informing
spirit is sometimes that of the man, and sometimes the evil spirit.
awtcnrdpaiev — convulsed him}
cvveairdpa^ev, instead of iffwdpa^v, Tisch. Treg. marg. n BCL A "^1*
mss. Lat. Vet. Memph. Syrr.
iKvXuTo — /le rolled around. Wallow suggests things not im-
plied in this verb.
21. u)9 TovTo yiyovfv avroJ — since this has come to him. This
conversation with the father has been preserved by Mk. alone,
with his customary fulness in the narration of events. All attempts
to discover special motives for this question of Jesus, aside from
the general interest of a sympathetic person in the case, are un-
availing. It has no special bearing on the cure to be performed.
'Ek TratSto^ev — from childhood?
Insert ^k before -K<3.ioi.6Gtv, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDGILN A i, n,
118, 209.
22. Kox CCS TTvp . . . K. CIS ^SaTtt — both into fire and into waters.
The plur. = bodies of water, a ti Swj^ — if you are at all able.
There is no inf. implied here, the pronoun being construed with
the verb immediately according to the Greek idiora.^
23. To £1 Swt;'' — (omit TTto-TEvo-at) . If thou canst. Jesus re-
peats the father's words in order to call attention to them, and to
the doubt expressed in them, which would stand in the way of his
petition. The art. adds to the emphasis with which he points to
these words, as we say. That ''if you can." Trdvra Swara t<3
7rL<TT€vovTL — Over agalust the father's doubt, the Lord puts the
omnipotence of faith, which places at man's disposition the Divine
power.
Omit TUTTevffai, Tisch. Treg. WH. RV. n BC* L A i, 118, 209, 244,
one ms. Lat. Vet. Memph.
24. Er^-s Kpa.ia<i 6 -jraTrjp Tov TraiSibu lAeyc, irtOTCuu, (ioriOu fiav rrj
oKUTTia — Immediately the father of the boy cried out and said, I
believe ; help my unbelief. This does not mean " help me to turn
my unbelief into belief," but "help me out of my trouble, in spite
1 See on v.^s. The compound verb is found elsewhere only in Maximus Tyrius,
a writer of the second century B.C.
2 On the pleonasm, see Win. 65, 2. vaxti66fv is a late word. The Greeks said
3 See Win. 64, 4. ivvr) is a rare poetical and later form for SuVao-ou
* On the use of the art. with ei &virji, see Win. 18 a, 3.
I70 THE GOSPEL OF MARK [IX. 24-26
of any unbelief that you may find in me." He claims at first,
that he does believe, notwithstanding any appearance to the con-
trary in his language. And yet, he does not rest his case there,
but pleads with Jesus to show him mercy in any case. He pleads
the compassion of Jesus, instead of his own faith, and so uncon-
sciously showed a genuine faith.
Omit Kal Tisch. (Treg.) WH. RV. «<: BL A one ms. Lat. Vet. Memph.
Omit fj-era SaKpinav, with tears, N A* BC* L A 28, one ms. Lat. Vet.
Memph. Omit Kvpie, lord, Tisch. Treg. WH. RV. n ABC* DL 346 mss.
Lat. Vet. one ms. Vulg. Syrr.
25. oTi iTTia-wTpix^L (6) oxXos — that a {the) crowd is running
together besides {those already gathered). The evidence for the
insertion or omission of the art. is evenly divided. The anarthrous
noun is more consistent with the meaning of liTKjvvrpkyv.. im —
adds to avvrpix^i, is running together, the meaning besides, i.e. in
addition to those already collected.^ The part. iSwv is causal;
it was because Jesus saw this, that he rebuked the demon.
He did not wish to attract a larger crowd by prolonging the
scene, and so, without any further delay, he proceeded with the
cure. It is his usual avoidance of any notoriety in his mira-
cles. TO akakov Koi kw^ov yrvevixa — thou dumb and deaf spirits
The story has grown by so much, since the first mention of the
spirit. Then it was dumb, which was more than the other Gos-
pels tell us, now it has become deaf and dumb.
rh A\a\ov Kal Kucpbv irvevfia, instead of rb irvevfua rh AXolKov Kal Ku<()hv,
Tisch. Treg. WH. n BC* DL A i, 33, 73, 118, Latt. Memph.
26. Kal Kpdia? Koi TroXXa (TTrapa^as, iirjXOe — And having cried
out and convulsed {hint) violently, he came out.
(cpd^os Kal . airapd^as, instead of the neuter, Tisch. Treg. WH. RV.
N BC * DL(A). Omit avrSv, him, Tisch. Treg. WH. RV. n ^o"- BC* DL
A mss. Lat. Vet.
K/oa^as K. (Tirapa^oji — The masc. gender shows that the writer
thought of the spirit as a person.
cyc'vcTo wo-ei vcKpds — he became as if dead. It is impossible to
account for this final convulsion. If Jesus, e.g., were restoring a
drowned person, would the horrible feelings attending a natural
restoration be avoided ? And whether any such violent wrench
of mind and body would attend a sudden cure of insanity, we do
not know.
(ii)crT£ Tovs TToAAous Xcyeiv ^ — so that the most said.
Insert toiJs before ttoXXoi)? Tisch. Treg. WH. RV. N ABL A 33.
1 This compound occurs only here in the N.T. and nowhere in profane authors.
2 On the preference of N.T. Grk. for the inf. to express resuh after ilffre, see
Burton, 235, 369-371.
IX. 27-32] SECOND PREDICTION OF DEATH I /I
27. Kparqca^ Trj<; xeipo'; avrov — having taken his hand.
T7j% Xetpi^ airrov, instead of avrbv r^s X^po^j ^'*" h' ^^' hand, Tisch.
Treg. WH. RV. n BDL \\, 13, 28, 53, 69, 118, 209, Latt. Memph.
2a Kcu ctcreX^ovT05 avrov ^ — And he having entered.
€[(Te\06vTos avToO, instead of the ace, Tisch. Treg. WH. RV. K BCDL A
I, 13, 28, 69, 118, 209, 346 (Latt).
oTL ■^fjLtL'i ovK ^SwT^Orjixev — JV/iy could not we? On the use of
oTi, see on v.". There seems to be no reason whatever here for
supposing that this is a statement, instead of a question. There
is a kind of challenge in the statement, that is evidently not in
their minds. They mean simply to ask the question, why they
could not perform this miracle, when Jesus had given them power
over unclean spirits.
29. TouTo TO yevos — this kind of thing, i.e. the genus evil spirit ;
not this kind of spirit, as if this was a specially vicious kind of
spirit, that it took a good deal to exorcise, h Trpwrtvyrj — in
prayer, koi vrja-Ttia, and fasting, is an evident gloss. It is one
of the things that a later asceticism imported into the spiritual
teaching of Jesus. It seems to be implied in the question of the
disciples that they had expected to cast out the demon, so that
their lack of faith in the matter had not taken the shape of doubt
of their power. But what was lacking was prayer, which is the
expression of faith considered as dependence on the Divine
power and confidence in that. It is the sense of God that con-
veys all kinds of spiritual power. But this power was not sub-
jective, it did not reside in themselves, but was power to move
God, and this precludes the idea that a special degree of this
power was necessary in the case of so stubborn a demon as this.
But it is a general statement that miracles of any kind are possible
only to him who prays.
Omit Kol vrjffrelq., Tisch. (Treg. marg^ WH. RV. n* B one nis. Lat.
Vet. It is one of the things that would stand no chance of omission, if
found in the original. Evidence shows that it was interpolated in a like
passage (i Cor. 7^).
SECOND PREDICTION OP DEATH
30-32. Jesus returns through Galilee, and agaiti seeks to
hide his presence, in order to convey to his disciples the eso-
teric teachi?ig about his death. The same particulars are
1 On this use of the gen. abs., instead of the participle agreeing with its noun or
pronoun found elsewhere in the sentence, see Win. 30, n, Note.
1/2 THE GOSPEL OF MARK [IX. 30-32
given as in the previous announcement, that he will be
delivered icp, and put to death, aftd zvill rise again after
three days. But they did not know what he was saying,
and were afraid to question him.
30. KCLKCiOtv €^eX^ovT£5 (Trap) eTTopcijovTo — and having gone out
f?-07n that place, they were coming. The place which they left
was the vicinity of Caesarea Philippi. Their journey through
Galilee to Capernaum would take them on the west side of the
Jordan.
ivopeijovTo, instead of irapeiropeiovTO, Treg. \VH. B* Dg""- mss. Lat. Vet.
Ktti ovK TJdeXev Tva Tts yvoi — and did not wish that any one
should know it} Jesus' desire to escape notice is a continuation
of the policy pursued by him since his departure to Tyre and
Sidon (7"''). Since that time, he has been mostly in strange places,
accompanied by his disciples alone, and preparing them for the
approaching crisis in his life.
7«'o?, instead oiyvip, Tisch. Treg. WH. ^? BCDL.
31. iSlBaa-Kev yap etc. — for he was teaching his disciples. This
esoteric teaching was the reason of his desire to escape observation.
Prediction of things to be done by men is apt to prejudice the
event. It was necessary that the disciples should be prepared for
so startling an issue, but the world is left wisely to the tutelage of
unforeseen events. TrapaSiSorat — is delive7'ed over. The present
is used to denote the certainty of the future event." yucTa rpeis
rifjLipa? — after three days. The resurrection was really on the
third day. But the usage of speech allowed this to be spoken of
in either way.
32. rjyvoovv to prjfia — they did not understaiid the word. This
passage and the parallel (Lk. 9''^) are the only ones in which this
verb is used with the meaning understand, and the peculiar use in
passages relating to the same event is strongly corroborative of the
interdependence of the accounts. i^ofiovvTo avroi/ eVepwT^o-ai —
they feared to question him. They were afraid that further ques-
tions would not alleviate, but only aggravate, the situation, and
they feared to know the worst.
1 yvol is an irregular form of the sec. aor. subj. 'ii-a. with the subj. after r\Se\€v is
one of the signs of tlie degeneracy of the language, in which the distinctive meaning
of words is gradually weakened, and finally disappears. Burton, 191, 203; Win.
44.8.
'-i See Burton, 15 ; Win. 40, 2. Win. admits the use of the historical present, but
inconsistently denies the use of the pres. for the fiit., which involves the same prin-
ciple. Future is still future, though conceiveU OS prcseat>
IX. 33, 34] MEANING OF GREATNESS 1 73
MEANING OF GREATNESS
33-37. Dispute among the disciples over the question of
precedence among them. Jesus defines true greatness for
them.
The journey from Caesarea Philippi brings them to Capernaum,
where Jesus begins to question them about a dispute which they
had had on the road, and which they evidently desire to con-
ceal from him. We learn elsewhere that James and John actu-
ally asked him for first and second place among his followers,
when the time should come to distribute these honors (lo^).
And probably, this was an outcropping of the same spirit. The
first three places were conceded to these two and to Peter. But
which was to be primus ? Jesus answers this question by putting
before them the paradox of the kingdom, that last is first, and
ser\'ice is greatness. Then he takes a child, and teaches them that
the spirit of the child is the mark of the king, to receive one such
is to receive him, and to receive him is to receive God.
33. Kttt rjXOov £15 Ka^apvaovfL — And they came to Capernaum.
^\eov, instead of ^\0€v, he <r(7w^Tisch. Treg. WH. RV. N B(D) I, Il8,
209, most mss. Lat. Vet. Vulg. Pesh.
y£vo/u,evo? — being ( AV.) , and when he was (RV.) , do not trans-
late this verb, which denotes becoming not being. Having come
to be, or having come, translates it. Tt ev ry 6S<5 StcAoyt'^eo-^c —
The verb is impf. and means were disputing.
Omit ?rpij iavroi%, among yourselves, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL
mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
34. imwTTOiv — were silent. But kept silent is better, which is
another meaning of the impf. The merging of all these different
shades of meaning into the simple past tense is one of the imper-
fections of the AV. This silence was due to their shame. They
knew Jesus' opinion of such disputes. hi(Xk^y](ja.v — they had
disputed} tl? /net^wv — who is greatest? That is, which of them ?
Winer contends, that the compar. is used here with perfect regu-
larity, since the object with which the comparison is made is really
only one.- But this would make it possible to substitute the com-
par. for the superl. in all cases, since the greatest is always greater
1 On the plup. element in the aor., see Burton, 48, 52. 2 25, 4.
1/4 THE GOSPEL OF MARK [IX. 34-37
than all the rest, the comparison being made always not with
individuals, but with all taken together. But this confusion is one
of the signs of degeneracy in a decadent language.
35. TrdvTOiv e(T)(aTO's koL it. hiaKovo': — he shall be last of all, and
servant of all. This is the way to be great among the disciples of
Jesus. It does not point out the penalty of ambition, as we might
gather from the certain disapproval of the ordinary ambition by
Jesus, but the way of satisfying Christian ambition. But the
method is a paradox, like the beatification of sorrow. The
Christian way to be first is to be last, to fall to the rear, to efface
yourself But it is not only humility that is demanded, but service.
This again is a paradox, since primacy means dominion, the fac-
ulty not of serving, but of levying service on others. But these
things, humility and service, in the kingdom of God, not only lead
to greatness, they are greatness, i.e. they are the supreme marks
of the Christian quality. And it is one of the signs that the world
is becoming a seat of the kingdom of God, that rulers, leaders,
employers, and others, are beginning to recognize this idea of
service as the meaning of their position.
36. cmyKaAtora/Acvos — a Biblical word, corresponding exactly
to our embrace, en bras, for which the Greeks said h dyKaAais
AajM/Savo).
37. tv Twv TracSiwv Totowwv — one of such little children. The
child meant by our Lord is not a child in years, but in spirit, a
person possessed of the childlike quality. The child is the best
example of the type just held up before the disciples by our Lord,
and he is himself the greatest in the kingdom of heaven. When
he says then, that to receive such a childhke person is the same
as to receive him, he is affirming again, in his striking way, that
humiUty and service are the marks of greatness in his kingdom ;
they are, that is, the things that identify a man with him.^
OS h.v, instead of os ihv, Tisch. Treg. WH. n ABCDL A i, 13, 28, 69.
In the second clause the same, Tisch. Treg. WH. BDL A.
cm T(p ovofmTL fxov — Upon my name, i.e. on the strength of my
name. The prep, denotes the basis, the ground of the reception.
This use of the word ovopjo. to denote the various things about a
person recalled by his name, especially in the phrase cV or l-m. t<S
ovo/xaTL, is not Greek, but Hebrew. The phrase indicates that a
person is so connected with another, that he receives whatever
consideration belongs to that other. The connection of thought,
however, shows that, just as the personal consideration is excluded
by this phrase, showing that the man is not received for himself,
but because of Jesus ; so it cannot be a mere outward connection
with our Lord, but because the man's childlikeness makes him
1 C^ Mt. 18W,
IX. 37-50] EXCLUSIVENESS CONDEMNED 17$
like Jesus, so that men are reminded of Jesus when they see him.
ovK ifxi Se^eTai, dXXa tov aTrocmlXavTa )u.e — receives not me but him
who sent me. Christ did not represent himself in the world, but
the Father, a fact developed at great length in the fourth Gospel.
This representative character belongs to him as the one sent by
the Father into the world. But in this case also, the connection
is not outward, but inward. To be sent by God is to be inspired
by him, to be filled with His Spirit, and so the spirit of humility
and service, in the disciple, and in Jesus himself, is here carried a
step farther back, and is shown to be that of the Father. In such
a child, Jesus says, you see me, yes, and God himself.
EXCLUSIVENESS CONDEMNED
38-50. The disciples tell Jesus of their interference with
one casting out demons in his namet but not followitig them.
Jesus reply.
The belief of the disciples in the near approach of the kingdom
seems to have wrought in them other effects than ambition. So
far, the power to work miracles had been confined to themselves.
And it seemed to them a mark of superiority to which they had
the exclusive right. So we find John, apparently in the course of
this same conversation, telling Jesus of the case of an outsider
who had used his name in casting out demons, and had been for-
bidden by them any further exercise of a power appropriated to
them. Jesus' answer is substantially that they are right, that the
work of a disciple does belong to a disciple ; but that they have
turned this the wrong way. It does not lead to officiaUsm, but
just the opposite. It follows, not that any one who is outside
their circle should be forbidden their work, but that the doing of
the work shows that he is like them inwardly, though not out-
wardly. Their complaint is, that he is doing their work. Very
well, Jesus says, that shows that he is on your side. It is not
necessary to do a miracle to show this ; a cup of water given to
them because they are disciples shows the same thing. But if
any one causes the fall of one of the humblest of these disciples,
it would be better for him to be cast into the sea, with a millstone
round his neck. And since to fall away is so grievous an evil,
they would better cut off b»and, or foot, or eye, than have any
member cause their fall, since this means Gehenna and its fires to
176 THE GOSPEL OF MARK [IX. 38, 39
them. Fire is to salt them all, either the fire of affliction here, or
the fire of Gehenna there. Fire is salt, and salt is good ; but if
any salt loses its flavor, how is salt to be salted? Hence they
must have salt in themselves to render these outward purifiers
effective, and especially must be at peace among themselves, an
injunction which their jealousies and rivalries rendered necessary.
38. "Ecfyrj avTU) 6 'Iwawrj'S, AiSac/caXc, etSo/xev riva iv tw ovofjixiTi
(Tov CK^aAXovra SaifiovLa, koI cKwAevo/xev avTov, on ovk r/KoXovOei ^fxiv
— ^o/in said to him, TeacheVy we saw one casting out demons
in thy name, and we forbade him, because he was not following us.
"E0?7, instead of dire/c/)/^r7 5^ . . . "K^yuv. And . . . answered, saying,T\sz\\.
Treg. (who, however, retains Xeywv') WH. RV. n B L Memph. Pesh. In
sert ev before t. ovS/xaTi Tisch. Treg. WH. RV. n BCDLN A i, 69, etc.
Omit OS OVK dKo\ov6ei ijiJiiv, who does not follow us, WH. RV. N BCL A 10,
115, 346, one ms. Lat. Vet. Memph. Pesh. fKw\vo/iev, instead of -Xvcra-
fiev, Tisch. Treg. WH. RV. n BD b^- L A i, 209. TjKoKoieei, instead of
aKoXovdti, after Srt oiK, Tisch. WH. RV. K B A.
AiSao-KaXe — Teacher, not Master. The word in the vernacu-
lar used by him would be Rabbi, iv tw ovo/xari uov — in thy name.
See on v.^'. In this case, it means, by the authority of Jesus,
on OVK T}KoXov9ei — because he was not following. The impf. takes
us back to the time of the transaction, when the disciples saw him
casting out demons. They were right in assuming this to be an
abnormal case, because the proper place for the disciple assuming
such powers was with Jesus. The Master kept such in his imme-
diate company for instruction, and even his immediate disciples
he sent out on such errands only very rarely. But all such restric-
tions are themselves limited by the method of the Spirit's working,
which is like the wind, blowing where it will. The disciples had
a right to expect that one who had come under the influence of
Jesus would, like them, desire to be with him. But they did not
take into account the fact that one might, under the influence of
such a life, be awakened himself to the want and wretchedness of
the world, and wish to put the mysterious power that he felt
within him to the test, and that this might overpower even the
desire for the companionship of the Lord.
39. Ka.Ko\ojr\(T(s.i — to speak evil} Jesus puts the matter imme-
diately upon its proper footing, showing the disciples that, reason-
ing from the facts within their possession, they ought to have
drawn a favorable conclusion. To be sure, it was so far against
the man, that he did not company with them ; but that was not
conclusive. Whereas it was conclusive, that he was able to per-
form the miracle. The test whether one is fit to perform an act
1 KoKoAoy^o-ai comcs wlthin the classical period, but Ka/cws Aeyeic is more usual.
k
IX. 39-42] EXCLUSIVENESS CONDEMNED 1 77
is the performance of the act. A man's fitness to write poetry, to
preach, to paint, to perform miracles, is proved by his perform-
ance in each case. Can he do the thing? But here there was a
further question involved, whether the man really belonged to the
disciples of Jesus, and so had a right to use the name that he had
used in casting out the demons. The fact, that he did not follow
the disciples, seemed to be against his own right as a disciple, but
this was entirely overborne by the effect that followed his use of
the name. He could not cast out demons, actually cast them out,
in the name of Jesus, and then turn around and revile it. Or, as
Jesus says, he could not do it raxv, quickly. The two things are
incongruous, so that they could not follow each other rapidly.
40. OS ovK IcTTiv Koff ijfjLwv vTTtp Ty/iwv — /i^ wlio IS tiot aguvist us
is for us. This is not the opposite of "he that is not with me is
against me," but its complement (Mt. la^**). There Jesus is talking
about this same matter of casting out demons, which he had been
accused of doing in the name of Beelzebub. But he answers that
the act is one of hostility to Satan, and cannot therefore proceed
from Satan himself. One cannot be for and against at the same
time. Then he applies the same principle to himself, saying that
he who is not for him is against him. Here, he shows that this
same act of casting out demons is friendly to himself, as it is
hostile to Satan, and that he who shows himself thus friendly, can-
not be at the same time hostile. The use which is often made of
Mt. 12**, to show that there is no such thing as indifference to
Jesus, but that seeming indifference is real hostility, is unwarrant-
able. The real meaning of both passages is, that friendliness and
hostility are incongruous, and cannot therefore exist together.
r)fi.G>v, us, instead of vfjidv, you, Tisch. Treg. WH. RV. N BCA i, 13, 69,
209, one ms. Lat. Vet. Memph. Hard. marg.
41. OS yap av Trorurg v/xas ironqpLov vSaros iv ovo/iaTi on Xpiorou
€orT£ — J^or whoever gives you a cup of ivater to drink on the
ground that you belong to Christ, ovo/ixlti is used here like the
Latin nomen to denote cause or season. RV. because ye are
Christ's. This confirms the preceding by showing that even a
small service done in his name will be taken as showing friendli-
ness to him, and so will not lose its reward. It gets its character
from its motive of attachment to him.
Omit TV before opo'/iart Tisch. Trejj. WH. RV. « ABCLNX TH. Omit
\uov, my, after owS/xort Treg. WH. RV. s<<: ABC* KLN H* I, 229, 238,
435, Pesh. Hard. text. Insert tMv Tisch. n* C^ DX TAn-' Latt. Memph.
Hard. marg. The pleonasm favors this reading, as Tisch. savs. Insert
5rt, that, before o\i /x^ o.vo\ia-^, Tisch. Treg. WH. RV. n BC * DL A mss.
Lat. Vet. one ms. Vulg. Syrr. Memph.
42. Kox OS av o-KavSaXi'oT; €va Tovrtav tZv fUKpiov twv iricrrevovTOiv,
KaXov ianv avrti) fiaXXov, ci ircpLKUTOL fiv\o<: ovlkos — And whoever
178 THE GOSPEL OF MARK [IX. 42, 43
causes the fall of one of these little ones who believe, it is well for
him rather, if an upper millstone is hung aroufid his neck.
Insert tovtwv, these, before tCiv /xiKpuv, little ones, Tisch. Treg. (Treg.
marg.) WH. RV. n ABC*''°d2 DLM^ N A i, mss. of Lat. Vet. Memph.
Hard. Omit et's itx.i, in vie, after rOiv ■KiaTevbvTwv, who believe, Tisch. WH.
RV. (Treg. marg.) n A mss. Lat. Vet. also C* D one ms. Lat. Vet., which
read irlariv ex^vrwv, have faith, without et's kiii. /oiiJXos oviko^, upper mill-
stone, instead of X/^os /ui;Xt/c6s, a millstone, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL
A Latt. Pesh.
This presents the other side, the result of injuring one of his
disciples. But it is noticeable that the injury is a spiritual one.
Not that other hurts inflicted on them would not be taken as indi-
cating hostility to him, but that Jesus, when he thinks of such
injuries, singles out those inflicted on their spiritual nature as the
only ones that will really harm them, though others show the dis-
position to harm them. Kokov 1(ttlv avT<a /xaXXov — it is well for
him rather} Regularly, the form of conditional sentence em-
ployed would correspond to the assumption that the condition is
contrary to the fact ; i.e. past tenses of the ind. would be employed.
The English Version indicates this by its translation, it were better,
were hung, and were cast. The present construction, making it a
pure condition, leaves out of sight that the clause os av o-Kav^aXia^
has already assumed a-KavSaXi^eiv, — causing to fall, as the actual
case. /AuAos 6vik6% — an upper millstone. Both words are Biblical,
and onKos is found only here and in the parallel passage (Mt. iS**).
This is another case, therefore, in which only the interdependence
of the written accounts will account for the identity of the lan-
guage. The grist was ground in a mill between an upper and
under stone, the under one being stationary, and the upper one
turned by an ass, whence the name oviko's.
43. KoX lav (TKavBaXLcrri ere y -^up crov, airoKOij/ov avrqv ' KaXdv icrriv
ere KvXXbv etc. — and if your hand causes you to fall, ctit it off; it
is well for you to enter into life maimed, etc.
ffKavdaXiffv, instead of -fj?, Tisch. WH. RV. n BL A mss. Lat. Vet. Vulg.
iffrh ae, instead of aoi. itrrl, Tisch. Treg. WH. RV. K BCL A 13, 28, 69**,
346.
(TKavSaXtcrrj — This word forms the connection between this and
the preceding discourse. Jesus has begun by speaking of what it
is to be identified with him, and incidentally has introduced the
subject of the injury inflicted on him by causing the fall of one of
his disciples. And in connection with this has come up the ques-
tion of comparative values, spiritual and material. This leads him
to speak of the things in the man himself that would lead to his
fall, and to continue the subject of comparative values in connec-
1 The comp, of xaAus Cor xaAis) is found only once in the N.T. (Acts 251").
IX. 43-47] EXCLUSIVENESS CONDEMNED 1 79
tion with that. It is well to cut off hand, or foot, or eye, sooner
than run the risk through either of them of absolute spiritual
loss. t'ureXOcLv ch t. ^(arjv — fo enter into life. Life is the word
used in the Bible to express the reward of righteousness. And
it is the word which expresses the natiural, instead of the imposed
consequence of conduct. Conduct reacts on the hfe, the being of
the man, and right conduct conduces to health and fulness of life.
CIS T. Vifwav — into Gehenna. This is the Graecized form of
D:rt *J the Vale of Hinnom, which is the valley on the SE. side
of Jerusalem. This valley had been desecrated by the sacrifice
of children to Moloch, and had been used as an accursed place,
for the refuse and garbage of the city. Here worms consumed
the dead matter, and fires were kept burning to destroy the refuse.
Hence it came to be used as a name for the place of future punish-
ment, eh TO Trip TO acr/SeoTov — into the unquenchable fire. This
is borrowed from the continual fires of Hinnom spoken of above.
And the material figure expresses the idea of destruction, as life
denotes the opposite side of retribution. The contrast with ^wt^v
would indicate that this is the meaning of the figure here, rather
than torment. Jesus follows here his usual habit of borrowing
current language, which lends itself, however, to the expression of
more radical spiritual ideas than it conveyed to the common
understanding. This is not a necessary deduction from the lan-
guage, but its aptness for the expression of the deeper thought, and
the aptness of Jesus for the deeper thought, combine to create a
strong probabihty of its correctness.
Omit v.", Tisch. \VH. RV. n BCL A i, 28, 118, 251.
45. KoXov coTiV o-c — // is well for you.
iarlv ff(, instead of iarl aot, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCEFGHKLVX
An. Omit fis to itvp rb Aa^earov, into the unquenchable fire, Tisch. Treg.
WH. RV. N BCL A I 28, 118, 251, two mss. Lat. Vet. Pesh.
Omit v.*s, same authorities as v.**.
47. KoXov (T€ iariv /movo^^oX/xov eicreX^eiv ct? t^v ftacriXeiav tov
©£ov, 17 8vo 6<f>6a\fiov<i ^xovra ^krjOrjvai eis tt/v yc'ewav, ottov, etc. —
// is well for you to etiter one-eyed into the kingdom of God, than
having two eyes to be cast into Gehenna, where, etc.
vi iffTiv, instead of <rot eVr/, Tisch. Treg. WH. (RV.) n B; iarlv ve of
L A. Omit TOV irvpSs, of fire, after "^ievvo-v (^Gehenna of fire, not hell fire),
Tisch. Treg. WH. RV. x BDL A i, 28, 118, 209, mss. Lat. Vet. Memph.
Kingdom of God is substituted in this case for life. The con-
trast with ye'ewai/ shows that it is the future, rather than the
present form of the kingdom, that is strictly meant. But in the
mouth of Jesus, such a tenri as kingdom of God has a permanent
l8o THE GOSPEL OF MARK [iX. 47-50
meaning, which is never lost among the minor changes. To him
it meant simply the realm in which the will of God is done. It is
well/ he says, to enter that realm at any cost.
48. oTTov 6 CTKwXr]^ avTwv ov reXevra, kol to nvp ov a-jBhwrai —
where their worm dies not, and the fire is not quejiched. Both
worm and fire are here destructive forces, and belong in the
same category as life and death, denoting natural and not imposed
penalties. Of course, it is the soul that undergoes punishment,
and the punishment consists in the forces that prey upon it and
destroy it. 6 a-KuiX-q^ airw — their worm; the worm, i.e. that
preys upon the inhabitants of this dread realm.
ov TeXevTa, koI . . . ov (T^ivvvrai — dies not, and . . . is not
quenched. It is the permanence of the retribution that is ex-
pressed in these material figures. This is characteristic of natural
penalties as distinguished from imposed penalties. Whippings
and imprisonments are subject to limitations of time, but the
wounds inflicted on the man himself by his sins, the degradation
and deterioration of his being, have no such limitation. The
worm that gnaws, and the fire that burns inwardly have no limits.
They propagate themselves.
49, 50. ttSs yap irvpi dXicrO-qa-eTai. KaXov to aAa(s) — .Por every
one shall be salted with fire. Salt is good.
Omit KoX Trdffa Ovala d\l dXicrd'^ffeTai, and every sacrifice shall be
salted with salt, Tisch. Treg. marg. (Treg.) WH, RV. « BL A i, 6i, 73,
118, 205, 206, 209, 229, 251, 258, 435, one ms. Lat. Vet. Memph. edd.
This is confessedly one of the most difficult passages to inter-
pret in the N.T. In the first place, it seems necessary to con-
nect TTvpi with TTvp, V.**, and dA.io-^7yo-erat in v.^^ with aAas in
v.^. And it is this connection with what precedes and follows
that makes trouble. For -Kvpi is also connected with oAto-^T/cre-
Tat, and oAto-^T/o-erat, from its connection with aAas, gets a good
meaning, and ivvpi, from its connection with -Kvp, gets a bad
meaning. That makes the crux of the situation. Meyer is
about the only one who faces this, and gives us a key that fits into
all the wards of the lock. This he does by obtaining his interpre-
tation of dAi(r^7^o-£Tat from Lev. 2^^, where it is called the salt of
the covenant. To be salted would mean, therefore, for any one
to have the covenant fulfilled on himself. ttSs would refer thus
to those who suffer the doom of Gehenna, and the meaning would
be that every one of these shall have the covenant fulfilled on him
by its fires. And on the other hand, every sacrifice, such as those
make who cut off hand or foot, or eye, to preserve themselves
from spiritual loss, will have the covenant fulfilled on them by the
1 On this use of the pos. instead of the comp., well, instead ot better, see Win.
35- 2- C'
I
IX. 50] EXCLUSIVENESS CONDEMNED l8l
salt of purifying wisdom. The difficulty with this very ingenious,
and othenvise satisfactory interpretation is, that it involves a re-
condite allusion to the usages and meanings of ceremonial law,
which is entirely foreign to our Lord's manner of speech. And
then, it gives also a double meaning to oAa?, one in the verb
oAto-^jyo-cTai, and another in the noun itself. This breaks up the
connection made by the recurrence of the same keywords, not so
badly, to be sure, as when different meanings are assigned to Trvp
in v.''^- *'^, but still enough to constitute a difficulty. Another very
serious difficulty is, that it requires the retention of the second
clause of v.*^, k. iraaa Ovaia, etc. This clause is, to say the least,
extremely doubtful And yet, it furnishes the only use of oXas
gi\^ng us a transition to the oAas of v."*, as the meaning of
dXLaO^acTat makes no connection with that. No, we shall have
to find an interpretation that will enable us to pass right over from
the first clause of v.*^ to v.**, and that at the same time will preserve
the connection with v.^. Salt in that case will have to denote a
purifying element, to connect ^ and **, and fire will have to de-
note a destroying element, to connect ^ and *^. That is, we have
brought together in this v.'*® the purifying element salt, and the
destroying element fire, and the statement is that the destructive
element performs a purifying part. The object of all retributions,
even of the penal retributions of Gehenna, is to purify. They
serve, like sickness in the physical being, to warn man against
violations of the law of his being. But the statement is not re-
stricted to these, but is extended, as the unlimited ttSs naturally
suggests, to the cutting off of hand and foot and eye also. Every
one shall be purified either by the loss of parts, self-inflicted to
preser\e the whole, or by the destroying fires of Gehenna. This
is the law of our being, and every one has to submit to it, in one
form or another.
KoXov TO oAas ^ — sa/f is good. The special form of purification
meant is that of affliction. But the statement is general — that
which purifies is good. avaXov — literally s aides s. apTva-ere- —
7vi/i you season ? The meaning of the proverb is, that there are
certain things in the world having special quaUties which they can
impart to other substances ; and if they lose these qualities, what
can impart them to the very things which possess them as their
special character? In other words, what can perfume the rose?
what can salt salt? spice spice? or restore grace where it is lost?
So, if loss loses its power to chasten, what will chasten loss ? to oAa.
1 aXa. in the last clause is formed regularly from 0A9, which is regular, but not
found here ; also from 5Aa, the reading of Tisch. in the first two clauses, and a later
form. But it is not to be formed regularly from 5Aa?, though the two are conjoined
in the authorities followed by Treg. WH. oAas is also a later form.
2 This word meauis strictiy to prepare food, and only in comic writers and the
Bible, to season it.
1 82 THE GOSPEL OF MARK [IX. 5&-X. 12
tx^re iv eauToi? aXa — /lave salt in yourselves. Our Lord's injunction
is that they have the purifying element in themselves, instead of
being dependent on outside agencies, such as loss and retribution,
for it. This is the condition of purifying power in the outward
agencies. Taste in the man himself is necessary to the savor of
salt, feeling to the heat of fire, faith to the grace of God. dp-qvev-
ere iv aXXrjXoi's^ — cultivate peace, or be at peace, ainong yourselves.
This injunction is the special form of the previous general admoni-
tion fitted to the present case. They had been disputing about
precedence among themselves, and about rights with another man,
whose place among themselves they ought to have recognized.
aXas in the first two clauses of v.^o, ABCDNX II etc. (SXa, Tisch. N * L A.
fiXa in last clause, Tisch. Treg. WH. N*AB*DL A i, 28, 209.
This discourse is evidently one in which the connections of
thought have been obscured, and interpretation hindered, by the
imperfectness of the report. But our Gospel has preserved for
us, however imperfectly, thoughts and connections both charac-
teristic and valuable. In Mt. the setting of the discourse is the
same, in Capernaum after the return from the mountain of Trans-
figuration. And the connections of thought in the conversation
are the same, until we come to Mk.'s peculiar ending. Instead
of this, we have the parable of the lost sheep, and from that it
runs on into different discourse. Lk. introduces the discourse in
the same way, but carries it on only through the part relating to
the man healing in his name. The danger of leading astray a dis-
ciple he introduces elsewhere. But Mk.'s ending, however peculiar
and difficult, has an air of verisimilitude, not in form, but in matter.
JUD-EA. MARRIAGE AND DIVORCE
X. 1-12. Jesus departs from Galilee^ and comes to Judcsa
and Percea. The Pharisees try him with one of their test-
questions, in regard to divorce. Jesus^ answer.
Jesus' ministry in Galilee is at an end, and he goes into the
region of Southern Palestine. Between this beginning and the
controversy about divorce which Mk. introduces immediately,
there is a gap, which Lk. fills in with his most characteristic
matter. This question of divorce was one of the puzzles of the
1 To make this phrase consistent, either the pron. should be changed to the
reflexive, or the prep, to ^eTa.
X. 1-4] JUD.^\. iLA.RRIAGE AND DIVORCE 1 83
schools, arising from the ambiguity of the law. Jesus, in his
answer, interprets the law in accordance with the liberal school,
which allowed laxness of divorce ; but says that this license was
due to their spiritual duhiess. From the beginning, i.e.^ originally
and essentially, marriage, being based on the sexual distinction
and act, and therefore a Divine institution, is indissoluble, and
divorce involves adultery.
1. Kai iKtWev — And from this place. The place meant is
Capernaum. See 9^. koL -n-epav t. 'lopSdvov — and across tlie
Jordan. The general district, to. opta, into which he came was
Southern Palestine, including the region on both sides of the
river. ttoXlv ox^ol — multitudes again. During the last part of
the time in Galilee, he was alone with his disciples. See q^**^.
But now, in Judaea, he is entering on a new phase of his general
mission, the multitudes gather around him again, and he is teach-
ing them as usual. The Impf. eSiSao-icev denotes not a single act,
but a course of action, and should be translated, was teaching.
Ka2, instead of 5td toO, before vipa-v, Tisch. Treg. WH. RV. k BC* L
Memph.
2. Kai TrpocreA^ovres ^apto^atot iTnjpwTwv airrov — And Pharisees
came to him and asked him. ireLpd^ovTa avroV — testing him.
This was a test, not a temptation. He claimed to be a Rabbi, and
they proposed to put hmi to a test by propounding to him one of
their puzzles. The law of divorce itself allowed it in case of the
wife's coming into disfavor with her husband because of his find-
ing something unseemly in her. The school of Shammai, which
was in general the stricter school, interpreted this to apply only
to cases of adulter}', while the opposite school of Hillel licensed
divorce under it for any cause. See Deut. 24^ The ambiguity
of the passage, and the disputes of the Rabbis, made it a cause
c^lebre, fitted to test, and possibly to discredit the superior wis-
dom claimed by Jesus.
Omit ol, tJu, before ^apiaaXoi, Treg. WH. RV. ABL TAII, two mss. Lat.
Vet. ixTjpwTuv, instead of irrjpilrrriaav, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDLM A.
3. Ti vfLiv cvcTctXaTo Mojuot}? ; — What did Moses command you ?
Jesus recognizes that this is to them primarily a question of the
Mosaic Law, and so, in order to get the matter properly before
them, he asks for the law.
4. ^i^Xiov^ — means a roll, the form in which all written docu-
ments were prepared at the time. aTroa-Taaiov^ — of divorce. This
i )Si.8\ioi' is a diminutive from pi$\o<;, which denotes primarily the papyrus plant,
the bark of which was prepared for writing.
s This word is rare, and in the sense of divorce it is pecnliar to the Bible.
16
1 84 THE GOSPEL OF MARK [X. 4-7
reply does not contain the condition of the divorce in the original,
which made the subject of dispute between the two schools, viz.,
that the wife had come into disfavor because the husband found
something unseemly in her (Deut. 24^). This is an indication
that Jesus' questioners belonged to the school of Hillel, which
found in it practically no barrier to absolute freedom of divorce,
so that in citing the law, they would ignore this as having no bear-
ing on the case. Mt. 19^^ gives a different version of the affair,
which, however, defines their position still more distinctly as the
liberal position. According to that, their question is, whether it
is lawful for a man to divorce his wife for every cause. Jesus
answers this by defining his own position forbidding divorce, when
they ask, why Moses allowed it then. The order is unimportant,
and there is nothing to choose between the two accounts.
5. 6 8e 'Irjaov'i cittcv awTots, IIpos t. (TKXrjpoKapSiav vfx^v eypatpev
vfiiv Trjv ivro\r)v ravrrjV — And Jesus said to them out of re-
gard to the hardness of your heart} he wrote you this command.
aKXrjpoKapSia " — coarseness of spirit. crKXrjp6<s means hard, in the
sense of rough or coarse, rather than unimpressible. KapSta is the
common word for the inner man generally, in the N.T. The
whole word denotes the rude nature which belongs to a primitive
civilization. This principle of accommodation to the time in
Scripture is of inestimable importance, and of course limits finally
the absoluteness of its authority. We find that the writers were
subject to this limitation, as well as their readers. See also J. 16'-.
This answer of Jesus admits the correctness of the interpretation
of Hillel and his school, as far as it was a matter of interpretation.
'0 Ik, instead of Kai 6.-K0KpiQth 0, And answering, Tisch. Treg. WH. RV.
N BCL A Memph.
6. (XTro Se dpx^s KXicrews — But from the beginning of creation.
Jesus goes back from the Mosaic Law to the original constitution
of things, for which he cites Gen. i^, in connection with 2-*.
This connection, instead of basing marriage on the taking of
woman from man, puts it on the much broader and more rational
ground of their sexual relation.
aporev Kttt Or\Kv iTroirjaev avTovs — ma/e and female he made them?
Omit 6 ec6s, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A two mss. Lat. Vet. Memph.
This conforms to the original, in which 6 Ge^j belongs to the preceding part
of the statement, and is omitted here.
7. o/cKEv Torrrou — on this account, viz., because of the physical
relation, pointing to an even closer union than that between
parent and child. Both belong to the perpetuity of the family,
1 On this meaning of npot, see Win. 49 h, c). It is not common Greek usage.
^ ffKAripoKapSia IS a Biblical word. 8 Gen. i^^.
X. 7-9] JUD.EA. MARRIAGE AND DIVORCE !$$
but the relation of husband and wife is, in the nature of things,
more intimate and compelhng. With the omission of the last clause,
and shall cleave to his wife, stress is laid on the separation from
father and mother, and so on the superiority of the other union.
Omit Kal irpoffKoWijd-^ffeTai irpbi Tr\v yvvaiKa oi>roi', Tisch. (Treg. marg.^
WH. RV. marg. v. B.
8. K. idovrai ol hvo cis (rdpKa fxiav — and the two shall become
one flesh} ol hvo is not found in the Heb., but was introduced into
the Sept. It adds nothing to the meaning, though it strengthens
the expression of it. Icrovrai eis is a Hebraism, denoting the
coming into a state.^ The union pointed out is a physical one,
being that to which the sexual relation points — they shall become
one flesh. The sexual act unites them, makes them one, the same
as the junction of two streams make one river, the union of hydro-
gen and oxygen in certain proportions makes one substance, water,
the mechanical joining of different parts fitted to each other makes
the one structure. tSorre ovkItl dal 8vo, dXXa fiia adpi — so that
they are no longer two, but o fie flesh. This is our Lord's inference
from the preceding quotation. The duality no longer exists ; it
has been replaced by this structural unity. Before, there had
been two beings structurally fitted for each other; now, their
union makes this new structural unity. If they had remained two,
they would be separate ; but being now structurally one, they
belong together,
9. o ovv 6 0£os a-vve^e.v$€v, avOpwTTK fir] •)(uipit,iTw — what therefore
God joined together, let not man separate. The act of joining
together is God's, since the constitution that underlies it is His ;
divorce, on the other hand, is a matter of human legislation ; and
the human is not to set aside the divine, God has not only
created this structural unity in the original creation of man ; he
has made man himself to recognize this purpose of his structure,
and has written this law of his physical being in his spiritual nature,
so that what tends in brutes to indiscriminate intercourse, tends
in man to the indissoluble and sacred bond of marriage, Jesus
nowhere shows the absolute rationality and verity of his thought
more than here. Spirituality is the very core of that thought, but
it never misleads him so that he misses the material facts. And
it is the insistence on these here, that saves him from an immoral
sentimentaUty. Whatever may underlie marriage in the realm of
the feeUngs, it is itself physical, and produces structural unity.
And about that, for the profoundest reasons, God gathers all the
holiest feelings, and by solemn sanctions, confines them within
that circle. Except for that confinement, the feelings themselves
lose their sacredness, and become unhallowed and profane.
1 Gen. 22*. 2 Heb. S n>n.
l86 THE GOSPEL OF MARK [X. 10-12
10. Kat CIS TT^v oiKt'av^ ttoAiv, ot fiadrjTai irepl tovtov CTnypuTwv
avTov — And {having come) into the house again, the disciples asked
him about this.
eh TT]v ohiav, instead of ev rrj oMq., Tisch. Treg. WH. RV. N BDL A.
Omit ai)Tov, his, after oi fiadrjTal, the disciples, Tisch. Treg. WH. RV. n
BCL A 28. TOVTOV, this, instead of tov avTov, the saine, Tisch. Treg. WH.
RV. X ABCLMNX TA mss. Lat. Vet. Memph. Pesh. iirriptliTwv, instead of
iirripd)T7iaav, Tisch. Treg. marg. WH. RV. K BCL A.
11. "Os av aTToXva-y — WJiosoever puts away his wife,
hv, instead of khv, Tisch. Treg. WH. RV. .s BCDL A.
Jesus states now what takes place in case of a second marriage
following a mere formal divorce. It is to be inferred from the
previous statement of the indissolubility of the marriage bond.
Any formal sundering of the tie leaves it really whole ; the union
being of this natural, physical kind, not accomplished by any for-
mal procedure, but in the sexual act uniting man and woman, no
formal procedure can break it, but simply leaves it as it was. And
so, if any man divorces his wife and marries another, the second
marriage goes for naught and the connection is an adulterous one,
simply because the divorce is nil ; it does nothing towards dissolv-
ing the marriage.
12. K. lav avrrj dTroXvcraaa r. avBpa avT^s ya/n^cry) aXKov — and
if she, having put away he)- husband, marries another. Under
the Jewish law, the wife could not put away her husband, and
while Jesus goes outside of Jewish law and develops general prin-
ciples in his teaching, he does not travel outside of Jewish custom
in finding the occasion of that teaching. This is one of the things
that point to the Gentile surroundings and destination of this
Gospel. Though evidently written by a Jew, it grew up in Gentile
soil, and there this appendix to Jesus' own teaching became per-
fectly natural. The exception to this prohibition of divorce —
except for the cause of adultery — stated in Mt. 19^ is really implied
in our Lord's statement of principles as recounted in our Gospel,
because adultery is the real dissolution of the marriage tie, as dis-
tinguished from the formal divorce. Precisely as divorce does not
break the marriage tie, adultery does break it. But the state-
ment is not full and clear without this, and in this respect the
account of Mt. is to be followed.
a.vT'i) diro'Kiiaaffa, instead of yvvii &Tro\i<Tri . . . Kal, a 'woman puts away
. . . and, Tisch. Treg. WIL RV. n BCL A Memph. yoLfju^a-rj &\\ov, instead
ofyafxriefi AWifi, is married to another, Tisch. Treg. WH. RV. .s BC* DL A
I, 13, 28, 69, 124, 346, Latt. Memph.
1 This use of cI? without even any verb like sit or stand, implying previous
action, or motion to a place, is to be noticed. The return to the house is implied
without any verb to suggest it.
I
X. 13, 14] LITTLE CHILDREN BLESSED 1 87
LITTLE CHILDREN BLESSED
13-16. Jesus blesses little childreiiy and rebukes his dis-
ciples for repelling those bringing them.
Jesus meets with opposition here, but also with trust. They
bring to him little children, that they may receive that wonderful
touch which has healed so many. The disciples, whose thoughts
are busy now with the important affairs of the kingdom, which
seemed to them so near, rebuke them for intruding so slight
matters on the Messiah. But Jesus became very angry, and bade
the children to be brought to him, as representing the very spirit
to which the kingdom belongs.
Mt. and Mk. are parallel in their account from the close of the Galilean
ministry to the final entry into Jerusalem. Lk. introduces, between the
departure from Galilee and this point, much of his most characteristic
matter. But beginning here, %\-ith the events immediately preceding the
entry into Jerusalem, the three accounts become parallel. The following is
a synopsis of these events :
JL\TrHE\V. MARK. LUKE.
Question of Divorce. Same.
Blessing of Children. " Same.
Rich Young Man. " "
Parable of Householder.
Prophecy of Death. Same. Same.
Petition of James and John. "
Blind Men at Jericho. " Same.
13. Iva aifnjTot avroiv — that he may touch them. The symbolic
action accompanying the blessing was the laying on of hands.
fSee V. 16. Touch gives the rationale of that conventional form.
The mere touch of that wonderful being had cured, restored,
raised. His method in conveying these blessings had been the
laying on of hands, and they saw in this the effect of contact with
so marvellous a man. iireTLfj-wv avroU — rebuked them. This re-
buke was directed against the presumption of those persons in
bringing mere children to the attention of so great and busy a
person as Jesus.
ourors, instead of to^% irpo<r<f>^povaiv, those bringing them, Treg. marg.
WH. RV. N BCL A two mss. Lat. Vet. It is against this, that a.\no1% is the
reading of Mt. and Lk.
14. r]yavajcn](Tf. — was indignant. Or rather, in accordance with
the use of aor. to denote the entering on a state denoted by the
verb, became indig7iant} The composition with ayav makes this a
strong word.
^ Burton, 41.
1 88 THE GOSPEL OF MARK [X. 14-16
*A<^CTe TO, TratSi'a (p)(e(T$at. Trpos /u,e ' firj kwXvctc avTo, — Suffer
the little children to come to me; forbid them not. The omission
of the conjunction between the two clauses gives abruptness and
force.
Omit KoX, and, before jutj Kuikiere Tisch. Treg. WH. RV. BM* NX
TAII Memph.
Twi/ yap ToiovTtav eo-rtv rj ^acrikua, etc. — /or to such belongs
the kingdom of God. The gen. is possessive, which is not denoted
by of such is, AV. and RV. twv roiovruiv denotes those possessing
the childUke spirit of docility and humility. Cf. Mt. i8\ The
spirit is one that belongs to them as children, and is the result of
their position of dependence and subordination, the same as the
discipline which belongs to the condition of a soldier. But those
who show that disposition, when it is no longer the effect of posi-
tion, but a manifestation of character, belong to the kingdom of
God. In children therefore, as children, appears the very quality
of the kingdom, and this gives them a special distinction in the
eyes of its members. They are not to be turned away as unworthy
the attention of its king. The kingdom of God in the world con-
sists of those who substitute for self-will and independence the
will of God, and trust in his wisdom and goodness. And this is
the attitude of childhood. What children feel towards their
parents man should feel towards God.
15. OS av [J.r] Se^rjrat r. ftacnXetav t. @eov ojs iratStov ov fxtj elcreXOrj
CIS avTr]v — whoever does not receive the kingdom of God as a little
child, shall not enter into it. The kingdom of God is in its idea,
its essence, the rule and the authority of God, and then the sphere
in which he bears rule, either the spirit of the individual man, or
the assemblage of its subjects, the society constituted by them.
When Jesus speaks of its acceptance, it is the rule itself which is
meant ; that is to be accepted with unquestioning obedience, as
the child accepts the parental rule. And on the other hand, when
he speaks of entrance into it, he means the society of its subjects,
the perfect state and order which results from doing the will of
God.
hv, instead of ia.v, after oj Tisch. Treg. WH. k BCDL A i.
16. Kai evayfcaXtcra/xcvos ^ avra, KarevXoyet ^ Tt^eis ras yupoM ctt
avTOL — And having taken them in his arms, he blessed them,put-
tifig his hands on them.
Ka.re\)\br^ti Ttfielj tAs x^'P'^s iv" airi., instead of ri^eis tSj x**/"*' ^''"'
aird, ij^\67et a.in&, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A Memph.
1 See on 986. The word occurs only in these two passages, and in the Sept.
2 KaTcvAdyci is a compound found only here in the Bible, and not at all outside.
On the Hebraistic meaning of €vAoyei«', to invoke blessings on, see on 6*l. On the
augment of verbs beginning with eu, see Win. 12, 3.
X. 17] THE STUMBLING BLOCK OF WEALTH 1 89
THE STUMBLING BLOCK OP WEALTH
17-31. Jesus is asked the way to obtain life by a rick
young man, and points him the way of the co7nmandments.
The young matt professes to have kept these, and then Jesus
shows him the way of self-renunciation. His disappoint-
ment leads Jesus to speak of the danger of wealth, and of
the reward of renunciation.
The young man addresses Jesus as Good Teacher, and asks
what he shall do to inherit eternal life. Jesus takes up this address
first, and asks why he calls him good, when only God is good.
And he points him to the commands of God for the answer
to his question. The young man claims to have kept these, and
as Jesus looks at him, he loves the evident feeling for righteous-
ness that leads a man of manifestly moral life to dissatisfaction
with himself, and seeing that it is his wealth that stands in the way,
he bids him sell out, give to the poor, and follow him. It is evi-
dent that he has probed the difficulty, for the man has too much
to give up and sadly turns away. Jesus then turns to his disciples,
and shows them that riches are a stumbling block in the way of
life. This excites their astonishment, as wealth and respectability
go together. Whereupon, Jesus tells them that it is no easy thing
to enter into the kingdom of God anyway, and for a rich man
next to impossible ; in fact, impossible with men, and only possible
with God. Peter, conscious (perhaps a little too conscious) that
this demand of self-renunciation has been complied with by the
disciples, asks what their reward will be. Jesus answers, rewards
in kind here, with persecution; and in the future eternal life.
But, lest they should think of themselves as having any exclusive
right, or even necessary preeminence in the kingdom, he warns
them that many first shall be last, and last first.
17. Kai eKTTopevoixevov avrov^ ei? ttjv oSov — And as he went forth
into the road. See v.^", where he is said to have gone into the house,
ets — The numeral is used sometimes, especially in late writers, in
the sense of the indef. ns. The usage is so rare, however, as to
warrant its rejection, except in sure cases. Here, it means that
1 On this use of the gen. abs., where the noun or pronoun belongs to the structure
of the sentence, see Win. 30, 11, Note.
190 THE GOSPEL OF MARK [X. 17-19
one man came by himself to consult Christ.^ yovuTreTi/o-as ' —
having kneeled to him. t,u>y]v aiwviov KXrjpovofjL-qa-u} — to inherit
eternal life? Eternal life was the term in common use among the
Jews to denote the blessings of the Messianic kingdom, both here
and hereafter,
18. Tt [Kt Xc'yeis dya^ov ; — Why do you call me good? /xe is not
emphatic, as is shown by the use of the enclitic form. The reason
of this question, and of the denial of goodness to any one but God
which follows it, is that God alone possesses the absolute good.
He is what others become. Human goodness is a growth, even
when there is no imperfection. It develops, like wisdom, from
childhood to youth, and then to manhood. And it was this
human goodness which was possessed by Jesus. See Lk. 2^^,
Heb. 2^" 5*. This has a bearing, too, on the question propounded
by the young man, since it was not to the good teacher as such,
but to the absolutely good God, that questions in regard to the
real good that brings the promised reward should be addressed.
And this is the form in which question and answer are put in
Mt. 19^' as follows : "What good thing shall I do to inherit eter-
nal life?" "Why do you ask me concerning the good thing?
One is good, God."
19. Tas 6VToAa? otSas — You know the commandments. This is
connected immediately with the preceding statement about God.
These commands belong to the law of the one only absolutely
good Being, and it is therefore in these commands that the young
man is bidden to look for the answer to his question. Moreover,
he is familiar with these commands, and why therefore seek any
further for his answer. There is, however, an answer to this seem-
ingly unanswerable question of Jesus. Though the commands
are divine, and as divine would be a ne plus ultra, they were
revealed through men, and this human element in them makes it
possible for men belonging to a more spiritual time, or themselves
more spiritual, to go further in revealing the ways of God to men.
That is what Jesus himself did in the Sermon on the Mount, set-
ting in contrast the imperfect commands of the ancients and his
own perfect injunctions. This is one of the cases therefore, in
which Jesus suggests more than appears on the surface, viz., that
there is a chance that even so-called divine commands may not
be ultimate. The suggestion itself is pertinent to a time of transi-
tion from one era of divine revelation to another, and the method
of suggestion is not absent from the teaching of Jesus, who fre-
quently gave men something to think of, some riddle to solve,
instead of always throwing so much light himself as to save them
1 Win. 18, 9. 2 yoruTrfTeic is a later Greek word.
8 In classical Greek, this verb is restricted to the meaning, to obtain by inheri-
tance, and it governs the gen.
X. 19-21] THE STUMBLING BLOCK OP WEALTH I91
all trouble. In this very case, Jesus proceeds to add something to
what he has cited as the divine commands, showing that these do
not contain the last words in the matter. The commands cited
by him are those of the second table of the law, except the tenth,
and with the command defraud not, added. This addition is not
to be referred to a single passage like Deut. 24", but is a remi-
niscence of many such passages, besides being a self-evident part
of the law of righteousness.^
20. Kai f.<^r\, TauTo ■ko.vto. 1<^vKo^6.\x,t)v — And he said, all these I
kept. This claim of innocence on the part of the young man was
evidently not intended to be absolute, but was simply that this had
been the general course of his life, viz., a course of observance of
the divine law. The cause of his dissatisfaction with himself was
not that his obedience to these commands was not perfect, a per-
fection which was not expected by Judaism, as their system of
sacrifices showed, but a secret feeling that this was not enough.
i(jivXxi$dfir]v — / kept'
Omit diroKpiOeis, answering, Tisch. (Treg. marg.) WH. RV. N B A
Memph. f<pTi, instead of elirei', Tisch. Treg. WH. RV. n BC A Memph.
21. ifx(3X€ij/as avTw, rjyd.Trrj(Tev avTov — the look was evidently to
confirm the impression made by the words of the young man.
Here was a constant observer of the law, who yet was not satisfied
with himself. Would his looks bear out the impression created
by this? Would sincerity, purity, and thoughtfulness appear in
his face and bearing ? Yes, for Jesus having looked on him, loved
him. "Ev ere vdTcptl — One thing you lack.
o-f, instead of ffoi, Tisch. Treg. marg. WH. RV. n BCM H* 28.
The commands of the law which had been cited were mostly
negative ; they forbade a man's doing any harm to his neighbor,
and in the matter of his goods, they forbade stealing and defraud-
ing. And so far in the path of righteousness the young man had
gone. The thing which was lacking in him was the positive side,
to contribute to his neighbor's good, and for this purpose, to sacri-
fice his own. This was not enjoined by Jesus as an extraordinary
goodness, not required of other men (supererogation, counsels of
perfection), nor was it intended to apply a test to him, which
should reveal to him an entirely different righteousness (Pauline
doctrine of faith); but it was just what it purported to be, the
discovery to him of a serious defect in an otherwise lovable char-
acter. Jesus saw that he clung to his wealth in a way quite incom-
patible with any just estimate of the higher good ; that there was
1 See Mai. 35, Ex. 21W LXX.
2 This sense of keeping, by way of observing, is in classical Greek confined to
the active, and is attached to the middle only in Biblical Greek.
192 THE GOSPEL OF MARK [X. 21-23
hidden in that love of riches a luxurious self-love and a lack of
sympathy with the want of men, that made it endanger the very
roots of character. The counsel that he gives him, therefore, is
adapted to his individual case. There are evidently two grounds
for it : one the need of the man himself, and the other the desire
of Jesus to attach this choice spirit to himself, to have him in the
inner circle of his disciples attending immediately upon himself.
He needed to cut away all his attachments to the world, all his
temptations to luxurious, self-indulgent living, for his own good,
but specially in order to follow the hard and self-denying life of
Jesus. This requirement of personal discipleship was what the
first disciples had met themselves of their own motion, but they
did not have the temptation of wealth to overcome. See i^^^o^ 2".
86s (-rots) TTTtoxots — Without the art. it means, give to poor people,
individualizing it. This meets another side of the young man's
lack, his want of sympathy with the poor. c^«s Orjaavpov eV ov-
pavw — This is related, first, to the question, what he should do
to inherit eternal life, with which he approached Jesus ; and
secondly, to Jesus' requirement; he should sell earthly posses-
sions in order to obtain treasure in heaven. koX 8evpo, aKoXovOei
fjLOL — and come, follow me. This means in this case, evidently,
becofne my personal follower, attached to my person. Here was
a lovely but weak character, not inured to self-sacrifice nor heroic
living ; and it needed, on the one hand, to be initiated into such
living, and on the other, the companionship of the strong and
sympathetic Master.
Omit Tots before Trrwxors, Treg. (WH.) RV. ABNX TA. Omit (Jpas
rhv <TTavp6v, having taken up the cross, after aKoXovdei fwi,/ol/o2V me, Tisch.
Treg. WH. RV. n BCD A 406, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. edd.
22. 'O Se cTTvyvao-as ^ — And Ms countenance fell, RV. The
word denotes the outward sign of sorrow, gloom.
7]v yap €xoiv KTrjixaTa ttoXKo. — for he had great wealth. The
grief was caused by his having to go away without obtaining his
object ; the going away was caused by what seemed to him the
impossibility of Jesus' conditions. It might be comparatively easy
for a man having only small or moderate possessions to give them
up, but it involved too great a sacrifice in his case.
23. Hois SvcTKoXcos ot TCI )(prjfJLaTa expvTe<; eis t. /SacrtAeiav tov ®€0v
ciVcXero-ovTai ; — IVt'th what difficulty tuill those having wealth enter
into the kingdom of God? Jesus generalizes here, and the case in
hand goes far to confirm what he says, because there is nothing to
complicate the conditions ; we can see the working of wealth by it-
self. Here is a lovely character, with no other adverse conditions,
and yet just the possession of wealth is enough to undermine it. He
1 o-TVYvao-oj is a rare word, even in the Bible, and is found outside only in
Polybius, 120 B.C.
X. 23-25] THE STUMBLING BLOCK OF WEALTH I93
had gone along through life, choosing purity instead of lust, honesty
instead of fraud, truth instead of falsehood, but in all this he had
not been called upon to make the supreme choice, his wealth had
not stood in the way. But now, he is confronted with a wisdom
that is able to show him what is for him the supreme good, and
there wealth gets in its deadly work. The lower good proves to
be stronger than the higher, and the latter is set aside. There is
the difficulty ; the kingdom of God does not consist in the practice
of this or that separate virtue, but in the choice of the highest
good, which regulates individual acts ; and wealth has the power,
beyond most other things, of making itself appear the greatest
good.
24. Ot Sc fmOrjTol iOafi/SovvTO iirl TOt? X6yoi<; avrov ^ — Aflif the
disciples were astonished at his words. The disciples were amazed
at these words, the same as every one is amazed now ; or rather,
their amazement then corresponds to the entire disuse into which
sayings of this class have fallen now. Then, as now, there was an
established reUgion, in which wealth enabled its possessor to come
to the front, and occupy the most prominent positions. So far
from disqualifying them, it gave its possessors prestige, and always
wealth leads to culture and respectabiUty, while poverty is the
parent of vice and crime. The ordinary condition of the world is
that of routine morals, and it has no ear for revolutionary words
like these.
25. 7rci)5 SwTKoXw ccTTiv CIS T. ^ . . . eio-cX^etv — how difficult it is
to enter into the kitigdotn of God. The internal evidence is quite
in favor of the shorter reading, because it is short, and because it
is one of those cases in which a brief and somewhat puzzling
saying is a constant temptation to copyists and commentators to
introduce something explanatory and alleviating. The longer
reading would be intended to modify the preceding statement
by showing that it was not the possession of wealth, but the trust
in it, confidence in its power to procure all the necessary satisfac-
tions and goods of life, that prevented entrance into the kingdom.
The shorter reading generalizes still more the preceding state-
ment, making the difficulty of entering the kingdom to be inherent
in its nature, and so universal, instead of locating it in the class,
rich men. It involves the choice of the highest good, which in
various ways, and not merely on the side of wealth, interferes wnth
what men consider the more immediate and practical good.
Omit rot/s ireTotfliros hcX rots xP^V^<^'-^t those who trust in riches, Tisch.
Treg. marg. WH. RV. marg. n B A one ms. Lat. Vet. Memph. ed.
evKOTTtuTepov eoTt KaixrjXov 8ta TpvfJuaXuK; pa(f>ioo<; oieXduv — /t ts
easier for a camel to go through a needle's eye. The proverb is an
I
1 On the use of ivl to denote the cause of emotion, see Win. 48 f, c).
S cvmnrwrepoi' and TjivfioAias are both Biblical words.
194 THE GOSPEL OF MARK [X. 25-27
exaggerated rhetorical statement of the difficulty. In the parallel
accounts in Mt. and Lk., some mss. have the reading Ka/xiXov,
meaning a cable, which is much more apposite. Using the shorter
reading in v.^*, as on the whole more probable, the whole would
mean, // is hard for any man to get into the kingdom of God, and
for a rich man next to impossible. He is in the position of having
the lower good which other men want, and this is more of an
obstacle to the perception and choice of the higher good.
Omit TTjs before rpv/iaXlas Treg. WH. RV. N ACDFKMNU TAU. Be-
fore paipldos Treg. WH. RV. n ACDGKMNU AH Memph. dieXdeiv,
instead of daeXeeiu, Tisch. Treg. WH. RV. BC(D)K II, 1,13, 124, 346,
mss. Lat. Vet. Vulg. Syrr.
26. Trepto-o-ws iicTrXijcTa-ovTo — before, they had been astonished ;
now, they were excessively beside themselves with amazement. This
making the difficulty of entering the kingdom universal, and
increasing it in the case of rich men to almost an impossibility,
fairly took away their breath. For one of the promises in regard
to that kingdom had been, that prosperity and righteousness were
to become common in Israel, and even to be extended to the
Gentiles. And Jesus seemed to be making it more and more
inaccessible than ever.
Xe'yovTcs tt/jos eavrovs {avjov) — sayitig to themselves {Jiim^ .
airbv, instead of eavTovs, Treg. marg. WH. RV. N BCD Memph. Tisch.
urges against this the usage of Mk., who never says \iyeiv irpbs, except
with iavToiJS or dW-^Xovs.
Kai Tts SvvaraL a-wOrjvat; — Who then {And who) can be saved?
Kox, with interrogatives, makes an abrupt rejoinder to what has
been said.^
27. Ilapa dv9pwTroL<; a^vvarov — JVith men it is impossible. Sal-
vation is impossible with men ; but in salvation, we are dealing
not with men, but with God. The incarnation and the Holy Spirit
are not within the category of human agencies, but of the Divine,
and given these, even the impossibilities of human nature have to
give way. iravTa yap Swara. Travra is emphatic. All things are
possible with God, not because he can travel outside the ordinary
agencies, and bring things to pass by a simple fiat, but because he
has hmitless command of all the forces in any department. In
the moral and spiritual sphere, he brings things to pass, not by
recourse to other than moral and spiritual agencies, but by the
word, the Spirit, and the Christ, all of them agencies charged with
spiritual power.
Omit 5^, and, after i/i^\4xpai, Tisch. Treg. WH. RV. n BC* A i,
Memph. Omit ry before Gey Tisch. Treg. WH. N BCNX TA. Omit iffTi
after Sward Tisch. Treg. (Treg. marg.) WH. N BC.
1 Win. 53, 3 a. Thay.-Grm. Lex. I. 2g
X. 2a 29] THE STUMBLING BLOCK OF WK\LTH 1 95
28. "HpiaTO ^ XeyeLv 6 11 eVpos aurai, 'iSov, ij/tcis a^^Kafiev " TravTO,
Koi i7KoAov^j7ica/i.o' - orot — Peter began to say to hiniy Lo, we left ally
and have followed thee.
Omit Ka2, And, before rtp^aTO, began, Tisch. Treg. ^^^^. RV. k BCX TA.
4/(oXoi;^^Ka/x£ir, instead of -aanuv, Tisch. Treg. WH. RV. BCD.
T\iuu<i — we\s, emphatic, contrasting their conduct with that of the
rich young man. Mt. adds what is implied in the other accounts, n
dpa loToi v/uv ; what shall we have therefore ? This seems to be a
most incongruous and unspiritual question to ask in the rehgious
and moral sphere. JVhat we shall get for our self-denial, is a
question which shows that the disciples were entirely unable to
understand their leader's ruling ideas. And yet from their posi-
tion, the question was inevitable. Because their Scriptures and
ecclesiastical writings, which they regarded as authoritative in these
matters, are full of descriptions of the prosperity and bliss of the
Messianic kingdom, of the temporal and material rewards of the
faithful. And so far they had met with nothing in their associa-
tion with the man whom they believed to be the Messianic king,
but privation ; instead of adding to their worldly good, this asso-
ciation had diminished, if not destroyed it They had borne
ever)'thing for him ; what return would he, in his greatness, make
them?
29. *E<^ 6 *Ii70-ous, *A^^ Aeycd v\uv, ovSeii; icrrtv os d'f>rJKev ouciayj
■q dScA^ovs, r] ctScX^a?, rj /ij/Tcpo, ^ -rraripa, yj riicva, rj aypov;, hcKCv
ifLOv Kol evcKcv Tov cuayyeA/ou — Jesus said. Verily I say to you,
there is no one who lias left house, or brothers, or sisters, or mother,
or father, or children, or fie Ids, for my sake, and for the sake of the
glad-tidings (of the kingdom).
Y^r\ o 'Irjaovi, instead of aTOKpiOels Si 6 'Irjirovt eJrew, and yesus answer-
ing said, Tisch. Treg. marg. WH. RV. n B A Memph. fnrripa v ^aripa,
instead of the reverse order, Tisch. Treg. WH. RV. BC A 106, mss. Lat.
Vet. one ms. Vulg. Memph. Omit ^ ■^vvaiKo., or wife, Tisch. Treg. WH.
RV. N BD A I, 66, 209, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Insert Iw/tey before
ToO evaryeXioi; Tisch. Treg. (WH.) RV. n B^ors CDNS^ X TAH mss. Lat.
Vet Vulg. Memph. Syrr.
It is misleading, here as most everywhere, to translate dwyye-
"klov, gospel. It means glad-tidings, and the special message
intended is that of the kingdom of God. Men who make sacri-
fices for the benefit of the Messianic king, and of the news of the
kingdom, will receive the blessings of the kingdom. €#caToi^Aa-
(TLOva — a hundredfold ; there is a reminiscence in this word of the
1 Began to say, instead of merely said, is best explained here as a mere £islMon
of speech, into which the WTiter falls, without any special reason for it
■- The aor. and perf. are here to be distinguished from each other, the aor., ice
left, as denoting simple past action, the perf., we have folltnoed, as denoting action
continuing into the present.
196 THE GOSPEL OF MARK [X. 29-34
apocalyptic character of the familiar descriptions of the blessings
of the Messianic kingdom. But Jesus uses such language from
the rehgious idiom of this time only to idealize it. To be sure,
his words imply that the reward will be in kind; they will give up
these things only to receive a hundredfold of the same. But,
evidently, hundreds of brothers and sisters and mothers is meant
to be taken ideally, and means that he will receive what will
replace the lost relatives in that degree. The relationships of the
kingdom take the place of natural kindred.^ And the member
of the kingdom is an heir not only of heaven, but of earth.^
Jesus had nowhere to lay his head, and yet he was conscious of
a lordship and possession of the earth, into which every true fol-
lower of his can enter. They have nothing, and yet possess all
things.^ fiera Siwy/Awv — wii/i persecutions. These, Jesus had
already predicted in his talks with his disciples previous to leaving
Galilee. The new element introduced by him here is the other
side belonging to this ideal life, the compensations and rewards
even in this life, belonging to the Christian, cv tw atwvi tw t/oxo-
/ae'vo) — in the coming age. There is only one passage, Heb. i",
where amv is used by metonymy, of space, instead of time. The
reference is to the future Hfe, in which the world, as well as the
time, is new, but there is no reason why the meaning of aioSv
should be changed, any more than that of Kaipos, time, in the
corresponding clause, ^wiyv aXisiviov — on the use of this term
among the Jews, see on v.^^ But it is evident that Jesus, in
adopting, spiritualized it. Only, in this case, he found the word
made ready to his use which expressed in itself just the state
intended by him, though encumbered with alien meanings in
common use. It is characteristic of his method, that he used the
word without any explanation, leaving it to clarify itself as men
got into the drift of his teaching.
31. TToXXot 8e e&ovTai Trpwroi ta-xaroi — hit many first shall be
last. This is a warning to the disciples that the mere fact, that
they were the earliest disciples and nearest his person, does not
necessarily give them preeminence, nor any exclusive right to the
blessings promised by him. The parable of the Laborers in the
Vineyard, each of whom received his shilling without regard to
the time that he had worked, is inserted by Mt. to enforce this
saying.
THIRD PREDICTION OP DEATH
32-34. On the journey to Jerusalem^ Jesus again foretells
his death and resurrection.
1 See 386. 2 See Mt. 56. s See 2 Cor. 610.
X. 32] THIRD PREDICTION OF DEATH 1 97
They are now on their way to Jerusalem. And there is evi-
dently some feeling of fate overhanging them. It is evident
enough that they had not understood Jesus' predictions of the
violent death awaiting him in the city. But on their own con-
struction of events, the approach to Jerusalem meant the crisis
in their fate, the decision of the Messianic claim. They were a
mere handful, and the authorities were against them. Would the
people be with them? And if they were, what of the Roman
power? It is no wonder that they were astonished as Jesus put
himself at their head, and that some turned back, while others
followed with fear. Then Jesus takes the twelve aside, and
repeats, with some additional details, the prophecy of his death
and resurrection. The prophecy is given here with clearness and
particularity, describing the whole course of events. And then
follows the clearly impossible request of James and John for the
first places in the Messianic kingdom. It is evident that the
subsequent history has been read into what must have been at
the time distinctly veiled prophecy.
32. rjv Trpodyo)v — was preceding them. The introduction of
this apparently commonplace item shows that attention is drawn
to it as something out of the common. And in connection with
TrapaXa(3wv 7raA.1v, in the following clause, it evidently means that
Jesus was not mingling with his disciples as usual, but was going
before them. koL iOa^fiovvTo — and they were amazed. We are
not told by what, but the very simple irpodywv is evidently put
forth by the writer as containing the key of the situation. Some-
thing in the manner of that invested the whole proceeding with
mystery, and brought to their minds the fateful character of this
progress to Jerusalem, the tremendous issues to be decided, and
the odds against them. And somehow, with all their confidence
in Jesus, the question might arise, whether it was confidence for
such a crisis.
01 Se a.KoXo6ovvTi.<i — and those following. Without the art., this
would refer to the disciples. But with the art., it picks out some
from among them, who followed Jesus, while the rest were left
behind, too much perplexed to follow him. The statement is, that
those who followed him did it with fear, /cat TrapaXa^wv xoAtv —
and having taken to hiffiself again. This is opposed to irpoayoiv
(v.^), which represents him as separating himself from them. But
it is only the twelve, not the multitude generally, to whom he joins
himself, as the teaching that follows is esoteric. He joins himself
to them again, after he sees the effect produced on them by his
198 THE GOSPEL OF MARK [X. 32-34
going on before them, and explains to them what it is that has
produced the strangeness of his manner.
Oi 5^, instead of /col, before aKoXovdovvres Tisch. Treg. WH. RV. N EC*
L A I, Memph.
33. dva/3aivoiJi€v eis 'lepocroXvfjia — we are going up to Jerusalem.
This is what makes this journey so fateful. In Jerusalem, they
will be confronted with the authorities, both Jewish and Roman.
dpxi€pev(TL . . . ypa/A/AaTevo-c — t/ie chief priests and the scribes.
These two classes represented the Sanhedrim, the Great Council
among the Jews, before which were tried all the more important
cases coming under their own law, though the Roman government
reserved to itself the right of capital punishment. Kai TrapaSwcrov-
crtv avTov t. e6v€(TL — This delivering him over to the Gentiles, i.e.
the Roman government, has not been mentioned in the account
of the preceding predictions of his death. It was rendered
necessary by the determination to put him to death, a power
which the Roman government reserved to itself. They could not
execute him, they had to procure his execution.
T. I^vecrt — the nations. The term by which the Jews designated
all foreign nations. They were the nation ; all others were just
the nations.
34. ifjiTraL^ovcTLv . . . ifXTTTvaovcnv . . . fxacrTLyuxTovcnv — they
will mock . . . spit upon . . . scourge. These details correspond
exactly to what we are told of the event. The scourging was an
invariable accompaniment of crucifixion. The general fact of
mocking was to be expected, since his supposed claim to be a
king would naturally excite the ridicule of Roman soldiers. Jesus
might easily, therefore, have put these into his prophecy in a gen-
eral way; but the exact form which the prophecy takes, and
which is reproduced for substance by the other accounts, is in all
probability a reflection of the event, put in by the original narra-
tor. K. fiera rpeis ■^fxepa^ dvaa-Trja-CTat, — and after three days he
will rise. The prediction of the crucifixion would rest on some-
thing more than ordinary foresight, since the action of the Roman
governor must have remained an incalculable element in any such
forecast. And the resurrection, in the form in which it actually
took place, and on a set day, was necessarily a revelation. This
precise prediction, moreover, makes the total want of preparation
for the event on the part of the disciples a curious psychological
problem.
KoX iimrlaovtnv axir^, koI /xatTTiyitxTovffiv avriv, instead of the reverse
order, Tisch. Treg. WII. RV. n BCL A 237, 259, 406, mss. Lat. Vet. Vulg.
Memph. Harcl. Omit 0^x61' after d.TroKT€vovffiv Tisch. (Treg.) WH. RV.
N BL A I, 209, two mss. Lat. Vet. tier a rptti Tjfiipai, instead of t^ Tplr-r]
Tlfiipq., Tisch. Treg. WH. RV, N BCDL A most mss. Lat. Vet. Memph.
Hard. marg.
X. 35] GOD'S IDEA OF GREATNESS I99
GOD'S IDEA OF GREATNESS
35-45. James and John ask for Jirst and second places in
his kingdom. Jesus assures tJum, that they will share his
lot, biit that the decision of precedence does not rest with
him, but with the Father. He shows that the conditions
and nature of greatness in the kingdom are exactly the
reverse of the earthly conditions.
The noticeable thing about this event is not only the generally
extraordinary character of the request, coming from the disciples
of Jesus and just after his prediction of his death, but its ignoring
of the claims of Peter, who was given the precedence, so far as
there was any, by Jesus himself and by the disciples. This shows
a painful state of things among the disciples, who exhibit not
merely a desire for the material rewards of discipleship, such as
was exhibited in Peter's question — what shall we have ? but the
rivalries and jealousies that spring up as the natural fruit of such
desire. Our Lord's method, on the other hand, is conspicuous,
not only for the careful and consistent elimination of any such
unspiritual element from his kingdom, but equally for the patience
with which he dealt with the unspirituality of his disciples, until
he had refined it into something like his own spirituality. In this
case, he asks them first, if they know what they are asking, and
shows them that to be next to him means to share the conspicuous
dangers and sacrifices of his position. Then he shows them again,
as in their previous dispute over the same matter, that greatness
in the kingdom of God is the reverse of earthly greatness, the
great one being he who serves, just as the Messianic king serves
and is sacrificed.
35. Ae'yovTC? avrcu, AiSao-JcaXe, OfXoficv Tva o lav alTrj(r(i)iJ.ev at irot-
i/oTjs -qfuv.^ — Saying to him, Teacher, we wish that you do for us
whatever we ask you.
Insert air^ after \^ovr€% Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A one ms.
Lat. Vet. Memph. Pesh. Insert o-e after alri^<rufjLev Tisch. Treg. WH.
■RV .yc ATSn A ...or T of \Tt.t \T<.mr.Vi TTarr»l
RV..x«ABCL A mss. Lat. Vet. Memph. Hard
1 This use of iva. with the subj., instead of the inf., after verbs of desire and
command, is common in Hellenistic Greek, but not in the classical writers. See
Win. 44, 8. Burton 304.
17
200 THE GOSPEL OF MARK [X. 36-39
36. Tt OiXere Trotijo-co vfuv ; — What do you wish me to do for
you ? Literally, what do you wish, shall I do for you ? ^
troi-^ffu, instead of Troiija-al fxe, Treg. WH. CD, i, 13, 69, 209. Add fie
Tisch. WH. marg. N" B. Versions also favor the subj.
37. 0\ 8e etTrav airG), Aos ■17/xtv tva ^ cts (tov ck Se^twv kol ets ^ e^
aptcTTepwv KaOLO-wficv Iv rrj S6$rf (tov * — and they said to him, give
us to sit, one o?i thy right hand, arid one on thy left ha?id, in thy
glory.
dpi<TTepQv, instead of evuvvfjiuv, Tisch. Treg. WH. BL A, Omit aov in
this place, Treg. WH. RV. BD A I, mss. Lat. Vet.
CK Se|twv . . . ii a.pLa-T€puiv — these are the positions of honor
next to the throne itself, the right hand having the precedence.
This leaves Peter out. ev rrj Bo^y aov — in thy glory. The glory,
that is, of the Messianic king.
38. OvK otSttTe Tt alTetaOc — Ybu know not what you ask. They
did not know how absolutely this is a question of being first, and
not of standing first, which makes it a question, not of appoint-
ment, but of achievement. Nor did they know that it meant suf-
fering, instead of honor, and that this would increase with the
advanced position attained. inCiv to ttotj^/siov — dririk the cup.
The figurative use of the phrase to denote a man's portion in life,
his hard or easy lot, belongs to other languages than the Greek.
See Is. ^\^'' , Jer. 49^, Ps. 16^, 23^. Christ means to ask them if
they are able, if they have the necessary fortitude and proper
appreciation of values, to share the sacrifices of his position.
Being baptized with his baptism is another figurative expression
of the same thought, coming from the power of calamity to over-
whelm. Caji you, he asks, be immersed in that which has over-
whelmed me ? They have looked at only the glory of the coming
kingdom. Jesus directs their attention to the sacrifices incurred
in establishing that kingdom.
^, or, instead of Kai, and, before rh pdirTifffia, the baptism, Tisch. Treg.
WH. RV. N BC* DLN A i, 13, 28, 69, 124, 346, Latt. Memph. Hard.
marg.
39. To TTOT'^piov . . . TTieade ' Koi to (SdirTLo-fxa . . . ^aTTTKrO-qaea-Oe
— The cup . . . you will drink ; and with the baptism . . . you
will be baptized. Of this Jesus can assure them, that they will
share his sufferings.
Omit fikv before troT-f\pUiv Tisch. Treg. WH. RV. n BC* L A mss. Vulg.
Memph. Pesh.
1 Here, we have the subj. without 'Iva., which is still more anomalous, being an
elliptical combination of two constructions. See Win. 41 a, 4 b. Burton 171. The
subj. is probably in this case the deliberative subj. 2 gee note 1, p. 199.
8 The Greeks use ets tiiv, el? Se, to express this correlation. Win. 26, 2 a.
* iofa is confined in Greek writers to its proper subjective meaning, opinion,
praise. The meaning, glory, majesty, as an objective state, comes from the Heb.
X. 40-42] GOD'S IDEA OF GREATNESS 201
40. TO Sc Ka9i(rcu c/c Sc^iSv fJ.ov ^ ii evcDnJ/xoJv ^ ovk tariv ip-ov
8ovvaL — Bui to sit on my right hand, or left hand, is not mine to
give.
ri, instead of Kat, before e$ evuvvfiwv Tisch, Treg. WH. RV. n BDL A
73. Lat. Vet. Memph. Omit imv after ej evuv. Tisch. Treg. WH. RV.
and almost everything.
This statement of Jesus it is very easy to interpret superficially,
as if it meant simply that the bestowment belonged not to one
person, but to another — not to himself, but to the Father. But
there is little doubt that Mk. has preserved for us the true form
of statement in omitting mention of the Father, and so the con-
trast between persons. They cannot have position in his kingdom
by applying to either, as if it were a matter of personal preference.
Position, it is not in his power to bestow; it belongs to Xhost/or
whom it has been prepared. The meaning is, that this is a matter
already disposed of, and so no longer in his power. The verb
expresses nearly the idea of ordained. But it adds to this the
thought of the preparation of the place. Each one is to have a
place prepared and adapted for him. It is not therefore a ques-
tion that can be settled as they were trying to settle it, by influence
used with him personally. Fitness, and not influence, decides it.
This becomes especially clear, when we consider the definition of
greatness that follows. It consists in service, and he who serves
most is greatest, a greatness already determined by the service,
and not to be changed by any personal equation.
41. ot Se/ca rjpiavTo ayavaKTclv'- — the ten began to be indig7iant.
There was reason for this strong feeling on the part of the other
disciples. The condition seems to have been, that Peter, James,
and John were singled out by Jesus himself for such eminence
among the twelve, as the twelve had among the other disciples.
If there was any jealousy caused by this, it would be allayed by
the fact that the Master selected those manifestly fit, and that it
was unaccompanied by any outward advantage. But, now, there
was an attempt to secure places in the coming kingdom and its
glory, and Peter, the real leader of the twelve, was left out of the
scheme. It was the introduction of political methods, such as
invariably go with the materializing of ideas, the use of principles
to secure power, and of power to advance principles in the world.
42. Kox TrpotrKoAccra/Acvos avrous 6 'Iiyorovs — And Jesus having
called them.
This reading, instead of 6 81 'Irjaovs irpoffK. avrovs, Tisch. Treg. WH.
RV. N*e'<:- BCDL A mss. Lat. Vet. Memph. Pesh.
1 evavvfioiv is used in the taking of auguries to denote euphemistically those of
evil origin, the word itself meaning just the opposite. And so it comes to denote
the left hand, that being the band of evii omen, the sinister hand.
2 See on v.".
202 THE GOSPEL OF MARK [X. 42-45
oi BoKovvTCi apx'uv — those 7vho seem to be chief. Jesus has in
mind evidently the difference between their primacy and the
ideal. apxCw is a word that lends itself to such ideal treatment,
as it contains in itself the notion of leadership, which is the only
proper basis of rule. Men rule by force, by heredity, by fickle
choice, by flattery, but how few are real leaders, ruling because
possessing the qualities of leadership. KaraKuptevo-ouo-tv — lord it
over them (RV.). They become Kvpioi, lords or masters, and the
people become their servants, doing their will, and ministering to
their pleasure. Ka.Ti.^ovui6X,ov(jiv ^ — exercise authority over them.
43, 44. ov^ ouT(j) 8e ccrnv Iv vfuv' dXX' os av OiXrj fie'yas •yeveaOai
€v ifuv, tcTTat vfx.C)v StctKOvos ' Kttt OS av ^cAt; iv v/xiv eTvac Trpwros,
lorat TTOLVTiov Sov\o<s — But it is not so a7nong you ; but whoever
wishes to become g7'eat among you, shall be your servant; and
whoever wishes to be first among you, shall be bond-servant of all.
iariv, is, instead of eorai, s/ia/t be, Tisch. Treg. WH. RV. N BC* DL A
most mss. Lat. Vet. Vulg. clv, instead of ia.v, after first os Tisch. Treg.
WH. N BDL A T,2)y 69, 299. iv vy.lv, instead of y/iwv, before elvat irpQros
Treg. marg. WH. RV. s' BC * L A Latt. Memph. elvai trpuros, instead of
'YiviffBai irpGiT., Treg. WH. RV. N BC* L A Latt. Memph.
ovx ovT(i> Se icTTLv — but so it is not. This is not the state of
things that obtains, as a matter of fact, among you as members of
the kingdom of God. The ideal is the essential principle of that
kingdom. /x€yas ye-vicrdai — to become great. There is such a
thing as ambition, the desire for greatness, in the kingdom of
God, but it is the exact opposite of what goes by that name.
SictKovo? — servant. The word denotes the performer of services,
without indicating his exact relation to the person served. SovAos
— bond-servant. There is a climax in the statement. To be
great requires service, to be first requires bond-service, and this
SovAeta is to iravroiv, all. Here is the paradox of the kingdom of
God. Instead of being lords, its great ones become servants, and
its chiefs the bond-servants of all. One has only to watch the
progress and present condition of things, to see that this state of
things is coming to pass, but that it is yet far from accomplish-
ment ; and furthermore, that in this respect at least, the field is
the world, and not the church.
45. KoX yap — for also. The Son of Man himself is not exempt
from this rule. His kingship is also that of service, and not that
of lordship. He is the Head of humanity, and yet he serves men,
and not men him. ou BiaKovrjdrjvat, dAAo. Sta/coi/^o-at — not to be
served, but to serve, and to give his life a ransom in exchange for
many. The vicarious idea is expressed here, but it is not strictly
1 This is a Biblical word, and is not found in the N.T. outside of this and the
parallel passage in Mt., making another strong proof of the interdependence of the
written accounts.
X. 45, 46] HEALING OF A BLIND MAN NEAR JERICHO 203
that his life takes the place of other lives that would have to be
sacrificed otherwise in expiation of their sins. All that is required
by the statement, not in the way of minimizing it, but to fill out
its meaning, is that his fife becomes the price by which men are
freed from their bondage. The soldiers in the American civil
war gave their lives as a Xvrpov for the slaves, and every martyr's
death is a Xvrpov. There may be more than this involved in the
death of the Redeemer, but more than this is not involved in his
words here. In this, he carries his service of men to the utmost,
and becomes their Head.
HEALING OF A BLIND MAN NEAR JERICHO
46-52. /« t/ie course of his journeys in Judcsa, Jesus c&tnes
to Jericho, and BartimcBus, a blitid man, asks him to take
pity on him. The crowd around Jesus seek to repel him, but
Jesus calls him and heals him. Tlie blind man follows
him.
This is the only visit of Jesus to Jericho. The connection of
the narrative makes this a stage in the journey to Jerusalem,
begun v.^, and ended in the next chapter. The cry of the blind
man, Jesus, Son of David, is the first note of the Messianic
acclaim with which Jesus enters the city. And his healing at
this crisis brings Jesus as the wonder-worker freshly before the
minds of the multitude, and raises still higher their excited
Messianic hopes.
46. Koi iKTTopevofievov avrov airb l€pci\(a — and as he was coming
out from Jericho. Lk. says, as he was approaching Jericho, and
in the account of Zacchaeus which follows, that he entered, and
passed through Jericho. Mk. says that they come to Jericho, and
that this happened as he was coming out from Jericho. It breaks
up the continuity of both accounts to try to reconcile them in this
trivial detail, xal oxXov Ixavov — and a considerable crowd. There
is, probably, this deviation from the meaning great given to it in
the EV.^ 6 uios TipjOLiov, ^apTLfiaios, TV(f)\6^ TtpoiJcuTTfi,' iKoBrjTO rrapa
T^v 6S0V — the Son of Timceus, Bartimceus, a blind beggar, was
sitting by the side of the road. 6 vlos tov Ti/jlcuov. the Son of
TimcEus, is a translation of Bartimgeus = 'XJp'J "12 ; but it is evi-
1 This use of iicafds in the sense of great, rather than sufficient, is characteristic
of Lk. (Lk. and Acts). The only other instance is i Cor. ii*>. Mt. 28I- is at
least doubtful. * wpovaiT^ belongs to later Greek. Plutarch, Lucian.
204 THE GOSPEL OF MARK [X. 46-51
dently not introduced here for that reason. Bartimseus is the
name, and Son of Timceus denotes the relation. There was prob-
ably some reason for noting this relation, as that Timaeus was a
disciple.
Insert 6 before uI6s Tisch. Treg. WH. RV. N BCDLS A. Omit 6 before
TV(p\b^ Tisch. Treg. WH. RV. x BDL A 124, Memph. irpo(ra[Tr)s after
TV(p\6s, instead of TvpoaaiTwv after obbv, a blind beggar, instead of a blind
man . . . begging, Tisch. Treg. WH. RV. n B-I^ A one ms. Lat. Vet.
Memph.
47. Kat aKov(ra^ on 'Irjo'OV'i 6 Na^api;vos icxTiv, rjpiaro Kpd^eiv Koi
Xiyuv, vie AauetS, '\-qa-ov, iXerjcrov fj.€ — And having heard that it is
Jesus the Nazare?ie, he began to cry, and to say, thou Son of
David, Jesus, have mercy on me.
"Na^apvv&s, instead of T^a^wpaTos, Tisch. Treg. WH. RV. BL A I, 1 18,
209, most mss. Lat. Vet. Vulg. vU, instead of 6 vibs, Tisch. Treg. WH.
N BCLM marg. A.
Jesus of Nazareth, and Son of David are both unfamiliar titles,
the former occurring now for the first time since i-^, and the latter
only here. Jesus of Nazareth is intended by the multitude to
identify him. Son of David is a distinctly Messianic title, the use
of which here, however, we must not suppose is individual and
peculiar. It reflects the sentiment of the multitude, who mean to
make this a triumphal progress to Jerusalem, though as yet they
are preserving a policy of silence.^
48. Lva crtciTrrja-r] — that he keep silent. It does not seem prob-
able that they would want to prevent the miracle. Rather, they
wanted to enforce silence about this premature Son of David,
which they meant to reserve for the entry into Jerusalem.
49. <}i(j}vyj(TaTe avrov — ca// him.
<f)(i)vfl(xaTe avrSv, instead of aiirbv (fxxivrjdijvai, that he be called, V, BCL A
7, 209, one 7ns. Lat. Vet. Memph. Hard, viarg.
iyape — rise.
eyeipe, instead of tyeipai, H ABCDLX m.
50. aTro/3aX(ov to lixdriov — having thrown off his garment. The
outer garment, or robe, is meant. dva7rT;87;o-as — having leaped
up? Both these acts are introduced to show the man's eagerness.
i.va.ir-f)h'{)(Ta.%, instead of dvao-Tar, Tisch. Treg. WH. RV. N BDLINI marg.
A Latt. Memph. Hard. marg.
51. Kai ttTTOKpi^eis avroJ 6 'Ir/erous cittcv, Ti' croi ^cAets ttoij/ctw ; —
And Jesus answering said to him. What do you wish me to do for
you ? ^
elirev, instead of X^«, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A 115, mss. Lat.
Vet. one ms. Vulg. Memph.
1 See 1285. 2 A common Greek word, but not found elsewhere in N.T.
3 See on v.M- 36,
X. 51-XI. 11] ENTRY INTO JERUSALEM 205
'FafSfiovvL,^ iva avr/3X.af/o)^ — Rabboni, that I may recover my
sight. Rabboni is apparently a more dignified title than Rabbi.
52. Kai ev^us dvif^\€\jje, kol -^koXovO^l avrw iv ry 68S ^ — And
immediately he recovered his sight, and followed him in the way.
avTc^, instead of ry 'Itjo-oO, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCDLM marg.
A Latt. Memph. Hard. marg.
JESUS' ENTRY INTO JERUSALEM
XI. I-IX Jesus comes to Bethany, where he pivciires a colty
on which he rides mto Jerusalem. The multitude strew
their garments and layers of leaves in the road, and shout
Hosanna, invoking blessings on the cotning kingdom. Jesus
goes immediately to the temple, and satisfying himself for
the present with a look at things, goes out to Bethany for the
night.
Jesus has told his disciples that he is going to Jerusalem only
to meet his fate, and be put to death by the authorities, and yet
he enters it amidst the acclaims of the multitude, who hail him
as the coming King. This acknowledgment, repelled before, he
now accepts. But, the claim once made, he proceeds as before,
with his merely spiritual work. The key to these apparent incon-
sistencies is to be found in the splendid self-consistency of Jesus'
procedure, and in its absolute inconsistency with worldly ideas
and policies. Jesus knew that the Messianic claim in Jerusalem
meant death, and that death meant the ultimate estabUshment of
the claim, not defeat. Every part of his hfe, but especially its end,
means that he aimed to establish the ideal as the law of human
life, and that he would use only absolutely spiritual means in the
accomplishment of his end.
Meantime, everything points to the fact that Jesus deliberately
used the enthusiasm of the multitude for the purposes of his entry
into Jerusalem, intending to make it the means of a public proc-
lamation of his Messianic claim. That proclamation was neces-
1 Apparently, there is a confiision of two Chaldee words in this title, fzr\_ and
pn, both of them meaning about the same, lord or chief.
2 ai-a- in composition has the sense of the Latin re.
3 The distinction between the moinentary action of the aor. and the continued
action of the impf. is preserved in these verbs.
206 THE GOSPEL OF MARK [XI. 1, 2
sary, because men must understand definitely the issue that he
made. The acceptance of him as King, and not merely as
Prophet, was what he demanded. And in the events which fol-
lowed, it immediately became apparent that the question thus
raised was not only a question of his personal claim, but of the
nature of his kingdom. The multitude who followed him thought
that, with the announcement of the claim, the programme would
change. But the unchanged programme meant that Jesus, just as
he was, claimed kingship, and would be king only by spiritual
enforcements.
1. Kat ore iyyi^ovaiv cis 'Icpouo-oXu/ia, kol cts Br^^aviav — And
when they draw near to Jerusalem, and to Bethany.
KoX eis Bij^oi'/oj', instead oi eis 3r]6<pay7] Kal Brjdavlav, Tisch. Treg. ffiar^.
WH. marg. D Latt. The shorter reading seems probable, the longer read-
ing having crept into the text from Lk.
KOX CIS Bjy^an'av — We have here a case of abbreviated expres-
sion, which obstructs clearness. The exact statement is, that they
approached Jerusalem, and had come on the way as far as Bethany
on the other side of the Mount of Olives. Bethany is mentioned
here for the first time in Mk. In fact, according to this account,
Jesus is now approaching Jerusalem for the first time. And hence
places enter into the account which have not appeared before.
Bethany was a small village on the other side of the Mount of
Olives, about fifteen furlongs from Jerusalem, In approaching it,
therefore, they would be on the way towards the Mount, Trpos to
6po<;.
2. Trjv K(l)ix7]v Trjv KarevavTL ^ v/xoiv — the village that IS over
against you. Bethany is the village meant here, as Bethphage is
the one designated in Mt. 2i\ In both cases, the village named
is the only one mentioned. The implication evidently is that the
road did not pass through the village, but was off one side.
wwXov — a colt. Mt. specifies a she-ass and its colt, and as the
ass was the more common beast used for domestic purposes, there
is no doubt that the colt here was an ass's colt.- e^' ov ov8eU ovwo)
avOpiaTTOiv iKaOLo-ev — on which 710 one of nieti yet sat. Lk. also
has these words. But they are extremely improbable in the mouth
of Jesus. They evidently belong to the narrator, who very likely
took a fact that he had discovered about the colt, and which had
an undesigned significance, and made it a part of Jesus' design,
an intentional effect in the pageant. There is no indication that
1 KarivavTi is not found in profane writers. In the N.T., it is found in the
Synoptics, and in the epistles of Paul. 2 Mt, 21^.
XT 2-4] ENTRY INTO JERUSALEM 20/
Jesus cared for the ceremonious trappings of an event. Such
care belongs to homage, not to the person receiving it. On this
demand of newness for sacred purposes, see Num. 19"-, Deut. 21^,
2 Sam. 6^. It is evidently the intention of the writers of the Gos-
pels here to imply a supernatural knowledge on the part of Jesus.
Insert otiru before avffpunruv Treg. WH. RV. ABL A mss. Lat Vet
ViJg. After dvepJnrwv, Tisch. n C 13, 69, Egyptt. (Pesh.). iKddurep,
instead of KCKadiKe, Treg. marg. WH. RV. n BCL A. Xi/o-are axrrbv Kai, in-
stead of Xi;<rai^es axirbv, Tisch. Treg. WH. RV. n BCD Latt. Egyptt.
(Syrr.). <iftepcTe, instead of afi-yrre, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL Latt.
Egyptt. (Syrr.).
3. 'O KvpM)5 avTOfv yfiuav cx«, kox eidvi avrov ciTrooTeXAa iraXiv <58e
— t/ig Master has need of it, and will send {sends) it here again
immediately.
Omit'Ort before c Ki//)toj Tisch. Treg. (Treg. marg:) WH. RV. B A 239,
433, mss. Lat. Vet. dirooTAXet, instead of aToaT^Kil, Tisch. Treg. WH.
RV. and most authorities. Insert rdXti', again, after aroffTA^Xei Tisch.
Treg. (Treg. marg.) WH. RV. k BC* DL A.
kth
in
o Kvpio? — the Master. This title was so frequently applied to
Jesus by himself and others, that there is litde reason to suppose
' at there is any special significance in its use here. It indicates
in general his relation to his disciples, and not any special phase
of that relation. It would not be used here, e.g., to indicate that
he has assumed his Messianic position, since it is a title common
to this with the time before. koI ev&vs avrov diroaTeWei 7raA.1v wSe
— and will send {sends) him here again immediately. With this
insertion of again, these words make a part of Jesus' message to
the owner of the animal, instead of his announcement to the dis-
ciples of what the owner will do in response to the message. He
promises to return the animal immediately.
4. Kat a.Trt\kQov, koX evpov ttwXov SeSc/z.o'ov ■n-p6<i (t^v) Bvpav t^ia
€771 Tov dfufioSov — And they departed, and found a colt tied at a
{the) door upon the street outside.
Kol arriXQQp, instead of dx^X^oi. Sk, Tisch. Treg. WH. RV. n BL A, one
ms. Lat Vet. Omit rbv, the, before TrwXoi-, col/, Treg. WH. RV. ABDLX
rn Memph. Omit ttjv, the, before Ovpay, door, Treg. WH. BL A Egyptt
irpos (t^) Svpav €$(/> iirl tov aficf>68ov — These details are evi-
dently the report of an eyewitness. The first part, at the door
outside, is easy of explanation. The better class of houses were
built about an open court, fi-om which a passageway under the house
led to the street outside. It was at this outside opening to the
street, that the colt was tied. But the dfji<l)68ov is more difficult
Probably, it differs from oSoC simply in denoting a roundabout
road. The AV. where two ways met, confounds the prep, cl/i^t
208 THE GOSPEL OF MARK [XI 4-9
and afx.(f}(o meaning l>o^/i} The village may have been built on
such a rounding road, that lay off from the straight highway, and
the narrator places this in the story of the event in his afj.<}>6Sov.
Such a descriptive touch is quite in Mk.'s manner.
5. Tt TTotetTe Xvovrts t. ttwAoi/ ; — What are you doing, loosing
the colt? This tL ttoultc we use very frequently in asking the
meaning of an action ; only we leave it by itself. What are you
doing? we say. It asks the question, what the act really is, the
outward form of which appears in the participial clause. Oi h\
CvKav avToi<;, KaOw<i dire.]/ 6 'Irjaovi — And they told them, as Jesus
said.
e'lTrev, said, instead of iverelXaTO, commanded, Tisch. Treg. WH. RV.
N BCL A I, 28, 124, 209, one ms. Lat- Vet. Egyptt.
6. Kat a.^y\Ka.v avTov<s — and they permitted them, put no hinder-
ance in their way. The expression is elliptical, the full statement
including the thing permitted.
7. Kat cf>ipovcnv tov ttwAov . . • j kol iTnjSdXXovaiv avT(S to. IfxaTLa
avTwv, Koi iKaOtaev iw' avTov — And they bring the colt . . . , and
put their garments on him, and he seated himself on him.
(f>ipov(TLv, instead of Tjyayov, Tisch. Treg. WH. RV. n^ BL A. ivi^dWov-
ffiv, instead of iir^paXov, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL A i, 28, 91, 201,
299, tJiss. Lat. Vet. Vulg. Memph. avrbv, instead of aiiri^ after iir', Tisch.
Treg. WH. RV. x BCDL A.
TOL l/jLixTia — the outer garments. On this form of royal homage,
see 2 K. 9^^
8. aXXoL 8c (rn^aSas Koi/^avrc? ck twv dypwv — a?id others layers
of leaves, having cut them out of the fields. o-Tt/?aSas is the object
of the preceding co-rpojo-av.
ffTipdda^, instead of a-roi^dda^,^ Tisch. Treg. WH. RV. N BDEGHKL
MU AH. K6\{/avTes, instead of (Kotttov, Tisch. Treg. WH. RV. n B(C)
L A, Theb. dypu)!/, instead of bivbpwv, trees, Tisch. Treg. WH. RV. n B
(C)L A Theb. Omit last clause of v., same authorities.
o-Ttj8a5 is any layer of leaves, twigs, rushes, and the like, used
for bedding, or to make a road easy of travel. This throwing
their garments on the horse, and strewing the road with garments
and layers of leaves, is all in the way of smoothing the road as a
part of the homage rendered.
9. eKpa(ov, 'Q,aavv(i — cried Hosanna.
Omit X^yovres, saying, Tisch. Treg. WH. RV. « BCL A 115, mss. Lat.
Vet. Egyptt.
'flo-avva — Hosanna.^ This cry is not an acclamation, but a
prayer, meaning, save now, and it means either that Jehovah
1 Vulg. bivium.
2 (TTiPaSa? is the proper form. <rToi)3afios is a case of mis-spelling.
3 The full form of the original is Nrn^-'iri.n, the Hiph. of yv\ with the suffixed
particle nj = now.
XL 9, 10] ENTRY INTO JERUSALEM 2O9
shall be propitious to some one else, conspicuous in the scene, or
in connection with him, to the people uttering the cry. In the
Ps. 118^-'^ from which this invocation is taken, it is probably a
prayer that Jehovah will be propitious to his people. While in
Mt.' 21^ where it reads, 'Qtrawa t. vl<a AauetS — l>e propitiotis now
to the Son of David, the prayer is for the one whom the multitude
recognize as the coming Messiah. Probably, here it is the prayer
of the people that the expected salvation may be accomplished
now. e.v\oyr]fi€vo? 6 ipxofJievo^ ev ovoix. Kvp. — Blessed is he that
Cometh in the name of the Lord. It is a question of feeling,
whether IotL or co-tw is to be supplied here ; whether it invokes a
blessing on the coming king and his kingdom, or pronounces him
blessed. Either is grammatically allowable. On the whole, I
incline to the latter view. See RV. Kvpi'ou is a translation of
,T.T, Yahweh, in Ps. 118-*, from which all this acclaim is taken,
ev ovoii. KvpLov, in the name of the Lord, means that the kingdom
of the Messiah is to be a vicegerency, in which the Messiah rep-
resents and takes the place of Jehovah.
10. evXoyrjfievr) 17 ip)(Ofievr] jSacriXeta rov Trarpos ■^/u.oiv Aavet'S —
Blessed is the coming kingdom of our father David. The coming
kingdom represents it as already on the way, and drawing near.
It is no longer in a postponed and indefinite future, but in sight.
It is represented as the kingdom of David, because the promise
of it was made to him as a man after God's own heart, and the
king was to be in his line and to succeed to his spirit. The
kingdom was to be a reproduction, after a long collapse, of the
splendors of the Davidic kingdom.^
Omit iv ovoiMTi Kvplov, in the name of the Lord, Tisch. Treg. WH. RV.
K BCDLU A I, 13, 69, 115, 124, 209, 238, 346, Latt. Eg>'ptt. Pesh.
'Qcrawa iv tois ri/'torots — Hosanna in the highest {places') . to
vif/KTTa is a translation of a Heb. word for heaven? This addition
indicates that Hosanna is not here a mere acclaim, a sort of
Hurrah ! It is a prayer for God to save them in the highest
places, where he dwells.
This entry into Jerusalem, with its accompaniments of shout-
ing multitudes and spontaneous homage, can have only one mean-
ing in our Lord's life. It is his public announcement of himself
as the Messiah, or rather his public acceptance of the title that
his disciples had been so long anxious to thrust upon him. And
yet, after it, his life lapses again into its quiet ways, and he
1 Messianic prophecy proper starts with the promise of the perpetuity of the
kingdom in the Davidic line. 2 Sam. 7^16 Zech. i2io 13. One of the Rabbinical
titles of the Messiah was David.
2 The Heb. word is ann, D'ona. Job i6i9. Is. 5715, LXX.
2IO THE GOSPEL OF MARK [XI. 10-14
becomes once more the teacher and benefactor. And so, the
distinct claim to be a king is followed immediately by the revolu-
tionizing of the whole idea of kingship. But then, this is only in
accordance with what he has already said to his disciples who
wished to occupy the places in the kingdom next to the king,
" He who desires to be first, let him be least and servant of all."
His teaching and life needed the distinct announcement of his
Messianic claim in order that men might understand that this is
what is meant by the claim to be king of men.
11. Kat fx^XBev cis 'lepoo-oXv/wi; eis to lepdv — And he entered
into Jerusalem, into the temple.
Omit 6 'iT/o-oOy, Kat before e/s t6 Upbv Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A
Lat. Vet. Memph.
Jesus makes his way immediately, not only into the Holy City,
but into the Holy Place, where his claim to lordship over the
place can be put to the test.
Kat Trept^Aei/'a/i.evos Travra, o\^\ rjSrj rrjs wpag — And having looked
round upon all things, the hour being already late.
6fi, instead of 6^/as, Tisch. Treg. marg. WH. n CL A,
This look took in those things which were to receive the next
morning so sharp attention from him, but as the hour was already
so late, he went out to Bethany. This differs distinctly from Mt.,
who places the cleansing of the temple immediately after the
entrance into the city, and mentions the cursing of the fig tree as
on the morning after the cleansing. This is the first time that
Bethany appears in the Synoptical narrative, but the appearance is
of such a kind as to imply a previous history, or rather a previous
appearance of the place in the life of our Lord. John gives us
the clue to Jesus' freedom of the place in the story of the raising
of Lazarus, but at the same time, he places the intimacy further
back by calling Lazarus the one whom Jesus loved.
THE BARREN FIG TREE
12-14. Jesus leaves BetJtaiiy the next morning, and on his
way to Jerusalem, lie sees a Jig tree, whose leaves give
promise of fruit. But whc7t he comes to it, he finds only
leaves. He dooms the tree to perpetual fruitlessness.
XL 12-14] THE BARREN FIG TREE 211
12. KjoI rg ivavpiov^ . . . lirfxvaxT^^ — And on the morrow . . .
he became hungry.
Jesus' leaving Bethany in the morning and coming to Jerusalem
indicates his habit during this last week. His place of action
during the day was Jerusalem, his place of rest at night was
Bethany.
13. Koi i8<bv tru/cTv cbro fuiKpodcv ^ — and having seen a fig tree at
a distance.
Insert d.ro before fiaKpSdei^ Tvsch. Treg. WH. RV., and most authorities.
iXpvcrav <f>vXXa — having leaves. This presence of leaves con-
stituted the false appearance of the tree, as on the fig tree these
are the sign of fruit, ci apa n evpi^a-a — (to see) whether then he
will find anything on it^ apa is illative, and means here, " since
he saw leaves, whether the fruit that accompanies leaves was
there."'' 6 yap Kaipos ovk ^v (TVKiav — /or the season was not that
of figs. This gives the reason why there were no figs, in spite of
the presence of leaves. It was about April, whereas the season of
figs was not until June for the very early kind, or August for the
ordinary crop.
6 7dp icatpds o^k ■i)v avKuw, instead of oi yip rip Kcupbs ffVKiaw, Tisch.
Treg. WH. RV. n BC * L A Memph. Pesh.
14. Kai airoKpiOelq direy avrg — And answering, he said to it.
Omit 6 'Ijjo-oCs before Hxev Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL A i, 33, 91,
124, 238, 346 mss. Lat. Vet. Vulg.
MijKert C15 Tov cuwva Ik <tov firjStls Kapnov <f>dyoi — The position
of the words and the double negative make this ctu-se weighty.
The reason of it is to be found in the false pretence of leaves
without fruit on a tree in which leaves are a sign of fruit. The
apparent unreason is in cursing a fig tree for anything. The prin-
ciple that you must not only judge a person by his acts, but some-
times judge his acts by the person, applies here. The act appears
wanton and petulant, but what we know of Jesus warrants us in
setting aside this appearance. Jesus was on the eve of spiritual
conflict with a nation whose prime and patent fault was hypocrisy
or false pretence, and here he finds a tree guilty of the same
1 TTJ ivavpiov — this use of ivavpiov as a single word is Biblical. Properly, it is
€»' avpiov, which means on t?u morrow by itselt The art. is out of place therefore,
much as if we should say, on the to-morrow. If anywhere, it belongs between «»
and oi/pioi'. See Lk. lo^oActs 45.
- The aor. denotes the entrance upon the state denoted by the vb. Burton, 41.
3 fieucpodcf is itself late, and the prep, redundant, as the adv. itself means _/>■«» a
distance. Win. 65, 2.
< On the mood of indirect questions, see Burton, 341 (b), 343.
6 See Win. 53, 8 a.
212 THE GOSPEL OF MARK [XI. 14-16
thing. It gives him his opportunity, without hurting anybody, to
sit in judgment on the fault. He does not complete the parable
by pointing out the appUcation, but leaves this, as he does his
spoken parables, to suggest its own meaning, and so to force men
to think. Such acted parables were not without precedent among
the Jews. See Hos. i^"^ John 4*^" Mt. 13^°"''. And in Jesus' own
teaching, the recourse to enigmatical methods that should force
men to think, was not uncommon.
CLEANSING OP THE TEMPLE
15-18. On arriving ifi Jerusalem, Jesus goes to the temple
again, and finds the customary traffic in animals for the
Passover sacrifices, and in small change for the purposes of
this traffic, going on. Jesus drives out the traffickers, and
overturns their tables and chairs.
15. Kat eitreX^cbv ets to Itpov rjpiaro cK^aXXetv tov<s TrcuXovi/ras Koi
Tovs dyopct^ovras — an^ having entered into the temple, he began to
cast out those selling and those buying}
Omit 6 'l7;(7oCs after elffeXOiiv Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A i, 33,
91, 124, 238, 346 mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Insert toi)s before dyopd-
i^ovras Tisch. Treg. WH. RV. N ABCKLMNU H.
This buying and selling went on in the Court of the Temple,
and the merchandise consisted of the animals, incense, oil, and
other things required for sacrifice, the demand for which was very
great at the time of the annual feasts, twv /coXAu/Jto-Twi/ — this is a
word found in the N.T. only in these accounts of the cleansing of
the Temple. The word, like its companion Kep/xaricrTT/s, denotes
one who changed money for the convenience of the buyers and
sellers, of course for a consideration — a dealer in small coin.
It is supposed by some that these money-changers exchanged for
the foreign coin brought by the pilgrims the shekel in which alone
the Temple tax could be paid. But the words used both denote
dealers in small coins, which is more consonant with the above
explanation. The doves were the offering of the poor, who were
not able to offer sheep and oxen.^
16. Kal ovK ■rj<f)iev ^ Iva Tts SieveyKrj (TKevo's Sia tov iepov — auu
would not allow any one to carry a vessel through the temple}
1 There is no sufficient reason for emphasizing the beginning of the act in this
case. It belongs to the Heb. idiom of the writer.
2 Lev. 5' 120^ IS"- 23 Num. 6I0. , _
8 See on \^^, for form Mntv.
^ On this use of iva. with subj., see Win. 44, 8. Burton, 310.
XI. 16, 17] CLEANSING OF THE TEMPLE 2l3
<TK€vo? — vessel. Used generaUy for utensils or gear of any
kind, even the sails of vessels. The outer Court, and especially
the Court of the Gentiles, where this traffic went on, was looked
on as a kind of common ground which men might use as a short
cut, carrying across it various aKevrj.
17. Koi iSiSaa-Ke, koI lAeyev avrois — and he taught and said to
them.
KoX e\eyev, instead of \4yuv, saying, Tisch. Treg. WH. RV. x BCL A 6,
13, 69, 346, one ms. Lat. Vet. Memph. Pesh.
otKos -poa-(.v)Q)% ^ Trao-i rots eOveaiv — a house of prayer for all
nations. The quotation is from Is. 56', a passage which predicts
the admission of strangers who worship God, as well as Jews, to
the privileges of the Temple. The rebuke is specific therefore,
denouncing not only the misuse of the Temple, but of that part
which made it the seat of a universal worship. It was the Court
of the Gentiles which they had thought just good enough for these
debased uses. o-Trr/Axitov Xrja-Tuiv — a cave of robbers, not thieves.
These words are quoted from Jer. 7". The context in Jer. shows
that the name is given there not because of the desecrating uses
to which the Temple was put, but because of the character of
those who used it. Their use of the Temple was legitimate, but
they themselves defiled it by their character and conduct outside.
Here, on the contrary, it is their illegitimate use of the Temple
which is condemned. The use of this term robbers by our Lord
adds an unexpected element to the denunciation of their practice.
Evidently trade as such desecrates the Temple, making its pre-
cincts and sacrifices the place and occasion of personal gain. It
is the incongruous and unhallowed mixture of God and mammon
that Jesus elsewhere condemns. But when he calls it robbery, it
is evident he means more than the condemnation of trade in itself
in the Temple precincts. And yet, we have no reason to suppose
that there was anything extraordinary in this traffic. Jesus would
need only to see the opposition of all actual trade in principle to
the Golden Rule, to condemn it in this strong language, when it
invaded the courts of the Temple. It is the principle of trade to
pursue personal advantage alone, and leave the other man to pur-
sue his interests, in other words, competition, which makes trade
robbery.
ireTot^/care, instead of eirot^o-are, Tisch. Treg. WH. RV, BL A.
This was an exercise of Messianic authority on the part of
Jesus ; but it did not transcend his rule of purely spiritual king-
ship, since the power that he used was simply that of his personal
^ Trpoo-evxi)? — It Is significant of the changes in the language, that this word is
not found in the classics, and that the good Greek word «uxij is found in the N.T.
but once.
214 THE GOSPEL OF MARK [XI. 18, 19
ascendency. It was an impressive example of the authority of
truth and goodness. Men are easily overawed by the indigna-
tions of righteousness. We should expect such an access of
authority in the action and speech of Jesus after the announce-
ment of his Messianic claim, but the element of force, which is
the idea of government, is left out.
18. oi dp)(^L€p€L<; K. ot ypafifJiaT€L<; — ^/le chief priests and the
scribes. These were the constituted authorities, who had licensed
this desecration of the Temple. They sold these rights to the
traders, and they resented this invasion of their constituted rights.
Together, they constituted the main body of the Sanhedrim.^ The
overthrow of evil everywhere, which was the evident mission of
this daring innovator, menaced them.
ot dpx'fp^s i^°-^ 01 ypannarets, instead of the reverse order, N ABCDKL
All Latt. Memph. Pesh. ttws airoKiaoianv, ho%v they may destroy, instead
of TTws dTroX^aouatj', how they shall destroy, Tisch. Treg. WH. and most
sources.
i(f)ol3ovvTO yap avrov * ttSs yap o o;(\os i^eTrX-qaatro ^ im Tjj 8t&a)(rj
avTov^ — for they were afraid of him ; for all the multitude was
amazed at his teaching.
ttSs 7ap, instead of Srt Tray, because all, Tisch. Treg. WH. RV. n BC A
I, 13, 28, 69, 346, Memph.
The power that Jesus had to carry the multitude with him, so
that they stood amazed at the strength and authority of his teach-
ing, made the rulers fear him. rj^ ^i^a.yi^ — his teaching. Doctrine
is a poor translation, first because it omits everything belonging to
the manner, and secondly, because it has acquired a technical
meaning that does not belong to lihayf].
THE FIG TREE WITHERED
19-26. The morning of the third day, as they are passing
by, they see the fig tree which Jesus had cursed, withered.
Jesus commends faith to thetn, as able to remove not only
trees, but mountains. Mk. introduces here the irrelevant
matter of forgiveness as the condition of answer to prayer.
19. K. oTav oi/'c lyivtro — And whenever it came to be evening.
This may be taken in two ways, either of which involves an irregu-
larity, (i) It may be, And whejiever evening came (R V.), every
1 See on ssi. 2 gge Win. 33 b, for this use of tjri. » See on 122.
XI. 19-22] THE FIG TREE WITHERED 21$
evening; involving the irregularity of the aor. for the irapf. Or
(2) it may be, And when it came to be evening, referring to a single
evening, involving the irregularity of orav for ore. The latter use
is found in Byzantine writers. See Win. 4 2^ But in judging an
irregular style like this, the anomalous use of the aor. seems more
easily accountable than that of the more striking otov. Moreover,
the translation whenever is more accordant with the impf. in the
principal clause.
5rov, instead of Sre, when, Tisch. Treg. WH. RV. n BCKL AH * 28, 33.
^^cTTopei/oi^ro, they would go, instead of e'^eTropeuero, he would go, Treg.
WH. RV. marg. ABKM * All 124, two mss. Lat. Vet. Pesh. Hard, marg.
21. rjv KaTr]pd(Tw — which you cursed}
22. Kal aTroKpi6cl<; 6 'lr](TOv<; Xe'yci aurois, *E;^CTe TTLariv ©eov ^
and answering, Jesus says to them, Have faith in God.
Insert 6 before 'Iijo-oOs Tisch. Treg. WH. and most authorities.
Jesus answers here to the wonder expressed in Peter's statement,
pointing out the source of the wonderful thing, and showing how
they too may attain the same power, tu opa Tovrw — this ynoun-
tain. Primarily, this would be the Mount of Olives, which was in
their sight all the way. Jesus' statement is climacteric. The faith
in God by which he has dried up this tree can remove mountains
too, and, for that matter, can accomplish all things. But in the
language of Jesus, who repudiated all mere thaumaturgic use of
miraculous power, movifig a mountain is not to be taken literally,
but stands for any incredible thing, as stupendous as such mov-
ing, but not so out of line with the miracles to which Jesus con-
fined himself. It is enough to say that neither Jesus nor his
disciples ever removed mountains, except metaphorically.
Kox fir] SuiKpt.6y iv Trj Kap8ia avrov,^ aXXa irtorcvj^* on o XaXel
yiveraL, tarai avT<a ^ — and does not doubt in his heart, but believes
that what he speaks cojues to pass, it will come to him.
Omit tap, for, at the beginning of this v. Tisch. (Treg). WH. RV, N
BDN I, 28, 51, 106, 124, 157, 225, 251, Latt. Pesh. TTLffTevy, instead of
■KiaTexKTTj, Tisch. Treg. marg. WH. RV. N BL A. 0, instead of d, before
XoXe?, Tisch. Treg. WH. RV. n BLN A 33, two mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
Pesh. \a\ei, speaks, instead of \iyu, says, Tisch. Treg. WH. RV. n BLN
A two mss. Lat. Vet. Omit o ikv etwy, whatever he says, after eo-rat aiir<f,
Tisch. Treg. WH, RV. N BCDL A I, 28, 209, 346, three mss. Lat. Vet.
Vulg. Memph.
1 In earlier Greek, jtaTapao/iai takes the dat. Win. 32, i 6, fi. Win., however,
fails to note the irregularity. 2 q^^^ js obj. gen. Win. 30, i.
8 5iaicpi9ij iv Tj7 Ka.p&ia. — Doubt IS a Biblical sense of SiaKpiVo^ai, but comes natur-
ally from the proper meaning, to be divided. This is a good example of the use of
KnpUa. to denote the seat of the intellect rather than the affections. On the evil of
doubt, see Jas. 16.
< The aor. iiaKpifli; and pres. vi<nevy\ are to be discriminated something in this
way — does not entertain a doubt, but holds fast to his faith,
5 See Thay.-Grm. Lex. ei/xi IV. e. '
18
2l6 THE GOSPEL OF MARK [XI. 24, 25
24. Sia TovTo — on this account, referring to what he has just
said of the efficacy of faith. He generahzes from the extreme
case of the mountain. Travra ocra 7rpoo-£v;(ecr^e k. axrCiaQt, Trto-Tcvere
oTt iXd^ere — a// things whatever ye pray and ask for, believe that
you received them. The aor. is a rhetorical exaggeration of the
immediateness of the answer : it antedates even the prayer in the
mind of the petitioner.
:rpo(rei^Xe(r^e /cat, instead of av ■Kpoatvxbitjtvoi, pray and ask, instead of
praying ask, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL A mss. Lat. Vet. Pesh. e\d-
/Sere, instead of 'Kafi^dvere, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A Memph.
It is noticeable that here, and in the case of the demoniac fol-
lowing the Transfiguration, Jesus seeks to turn the thought of the
disciples to faith, as a matter of dependence on God, and to the
absoluteness of the power thus invoked by them. If we add to
this the desire to impress on them the reality of prayer as a
means of securing for themselves the exercise of that power, we
shall have the substance of Jesus' teaching on the subject. The
power that we invoke is not an impersonal cause, that grinds out
its results with the absoluteness of a machine, but a Person whose
limitless power is available for him who fulfils the conditions im-
plied in faith.
25. Kai orav o-t^kctc ^ TrpoaivxofKvoi, a^ierf. — And whenever you
stand praying, forgive.
ar-fiKere, instead of <rTi}K7?Te, Tisch. Treg. WH. ACDHLM2 VX I, 124,
etc. The subj. is an apparent emendation. Omit v. 26 Tisch. Treg. WH.
RV. N BLS A 2, 27, 63, 64, 121, 157, 258, two mss. Lat. Vet. Memph. edd.
This injunction to forgive can be joined logically with the
injunction about faith in prayer, since the Divine forgiveness of
sins, of which it is the condition, is itself the condition of the
Divine favor, without which answer to prayer becomes impossible.
But it is, notwithstanding, inapposite and diverting here, where
the subject is not prayer, but faith in God, prayer being adduced
as an instance of the places in which faith is needed. It is found
in its proper place in the discourse on prayer, Mt. 6" sq. More-
over, it is still further limited here, being placed in connection
with the special prayer for forgiveness, and not with prayer in
general, which removes it still further from the general subject.
This limitation of the Divine forgiveness is not as if God limited
himself by the imperfections of our human conduct. But forgive-
ness is a reciprocal act. In its very nature, it cannot act freely,
but is conditioned on the state of mind of the offender. And the
1 On the use of ora.- with the ind. see VVin. 42, 5 ; Burton, 309 c. On the atti-
tude in prayer, see Mt. 65 Lk. i8il.
XL 25-28] JESUS' AUTHORITY QUESTIONED 21/
unforgiving spirit is specially alien to that state of mind. It
shows the offender to be lacking in the proper feeling about sin
and forgiveness, which can alone warrant his asking forgiveness.
This is an important text in the discussion of justification by faith.
JESUS' AUTHORITY QUESTIONED BY THE REPRE-
SENTATIVES OP THE SANHEDRIM
27-33. 0)1 Jesus return to tJie city, he comes again to the
temple, where the representatives of the Sanhedrim question
hitn as to his authority to cleanse the temple. Jesus an-
swers them with a counter-question, whether Johns baptism
was human or divine in its origin, which will test their
authority to decide such questions. This puts them in a
dilemma, as tJuy Jiad discredited John, making it necessary
for them either to sacrifice consistettcy or to put themselves
out of favor with the people, who believed in John. They
are uiiable to afiswer, and so Jesus refuses to recognize their
authority to sit in judgment on him, and remains silent.
27. Trpecr/Srrcpol — elders. The word denotes the other mem-
bers of the Sanhedrim, outside of the chief priests and scribes.
It is the general word for a member of that council. The whole
expression means the chief priests and scribes and other members
of the Sanhedrim.^
Kol lAcyov avTui — and said to him.
fKeyov, instead oi\^ov<riv, say, Tisch.Treg. WH. RV. N BCL A I, 209,
mss. Lat. Vet. Memph.
28. *Ev TToiai^ova-ia. — By what kind of authority? It is more
specific than simply what authority. They knew that Jesus
claimed a certain kind of authority, but it seemed to them just
the vague and uncertain thing that personal, as distinguished from
official authority, always seems to the members of a hierarchy.
Tavra Troteis ; — do you do these things ? things, such as the cleans-
ing of the temple, which took place only the day before. ^ tl<:
(TOL T. l^ovaiav Tavrrjv €^(OKev, iva ravra Trotgs ', ^ — or who gave you
this authority, to do these things ?
r\, instead of koX, and, before t£s, Tisch. Treg. marg. WH. RV. k BL A
124, Memph. Hard. marg.
1 Schiirer A^. Z^. II. I. j 23, III.
2 On the instrumental use of kv, see Win. 48, 3 d.
^ On the use of Iva. with subj., for the inL, see Win. 44, 8. Burton 216 (a).
21 8 THE GOSPEL OF MARK [XI. 28-32
The second question, who gave thee this authority ? is different
in form, but substantially the same. The idea of a divine au-
thority, communicated directly to the man by inward suggestion,
and showing its warrant simply in his personal quality, was outside
the narrow range of men who recognized only external authority.
29. 'O 8e 'It/o-oDs Cvntv avrots, 'ETrepoiTiyaw v^as hia Xoyov — And
Jesus said to theiji, I will ask you one question (word, literally) .
Omit airoKpiBeh, answering, Tisch. Treg. WH. RV. N BCL A 33, two
mss. Lat. Vet. Memph. Pesh. Omit Kayw, I also, Tisch. Treg. WH. RV.
BCL A, one ms. Lat, Vet. Memph.
30. To (3dTrTL(Tfx.a 'Iwdvvov, ii ovpavov -qv, yj i$ avOpwTrwv ; — IVas
the baptism of John from heaven, or from men ? This question
of Jesus was not meeting their question with another harder one,
as if he were matching his wits against theirs. But the question
is on the same line as theirs, and is intended to show whether they
have the same standards as he for testing the question of Divine
authority. It is as if he had asked. How do you fudge of such
things? If Divine authority is communicated externally and
through regular channels in your judgment, I have no such cre-
dentials. But if it comes inwardly and is attested by its fruits in
your opinion, then you are in a condition to judge fairly of my
authority. The case of John is a test of this fitness to judge the
matter of Divine authority. His authority came out of the clouds,
so to speak, having only an inward, not an external warrant • and
his influence was owing to his restoration of the spiritual note in a
fossilized, external religion. Worshippers of the external and
regular see in this the mark of subjectivity, and self-constituted
authority, and reject it, and the hierarchy seek to destroy it,
whether in John, or Jesus, or Paul. Recognition of it on the part
of the scribes and chief priests would have shown their fitness to
judge the claim of Jesus.
31. Kat "hifXoyitpvro Trpos cavTovsj XeyovTcs — And they deliber-
ated among themselves, saying.
SieXoyl^ovTo, instead of iXoyl^ovro, Tisch, Treg, WH. RV. K <» BCDGK
LM An.
Atari ovv ovk cTrioTeuo-aTC avna ; — Why then did you not believe
him ? On this rejection of John by the rulers, see Mt. 3^ sq, 1 1^**
32. dXXa ciTTw/xev, E^ av^pwTrwv ; c<^oj8owro Tov Xaov. — but shall
we say, From men ? they fea7-ed the people}
Omit ih.v, if, before ftirwucv, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCL A 33.
1 The structure here is very rugged, and without the excuse, or the capacity for
hiding defects that belongs to a long sentence. Having started with a question, the
only way to state the conclusion is to include it in the question, e.g. Shall we say,
/rom tnen, and so bring upon us the dislike 0/ the people? Instead of which tho
writer proceeds with a statement in his own words. Win, 63, U. 2. 60, 9.
I
I
XI. 32-Xn. 12] PARABLE OF THE VINEYARD 219
Lk. says, the people will stone us} Herod seems to have had
the same wholesome fear of John's popularity.^ aTravres yap dxov
oKTws Tov ^liiM.wT]v, oTc TTpcxfiijTr]^ Tjv — for all verily held John to be
a prophet? A prophet is in Greek an interpreter of oracles, in
the Biblical language a speaker of Divine oracles, an inspired
man. This dilemma of the authorities was owing to the fact that
the case cited by Jesus was one in which their verdict did not
agree with the popular verdict. The authority of John was
approved by the people, and disallowed by them, and the popular
feeling was too strong about it for them to defy.
5KTWI oTi, instead of Srt ivrus, Tisch. Treg. WH. RV. n« BCL 13, 69,
346. A 6vT0}S (Jj ■Kpo<f>-fp-r]v.
33. Kot o 'Iiycovs Xc'yci avTois, OuSc * cyo> Xc'yo) r/itv ev irota l^ovcria.
ravra iroua — And Jesus says to them. Neither do I tell you by what
authority I do these things.
Omit airoKpieih, OTiswering, Tisch. Treg. WH. RV. « BCLN TA z^
mss. Lat. Vet. Egyptt.
We must remember just what is involved in this refusal. These
were the constituted authorities in both civil and reUgious matters,
and Jesus' refusal to submit his claim to them is a denial of their
authority. He refuses because they have confessed their inability
to judge a precisely similar case, which involved an abdication of
their authority. It is well to carry this in mind in considering
Jesus' silence at his triaL
PARABLE OP THE VINEYARD
^^M proceeds to show them tn a parable the unjaithjiilness to
^^ktheir trust which lias lost for them their autJiority. The
^^^tory is that of a vineyard let out on shares to cultivators,
^^ who maltreat the servants sent by the owner to collect his
share, and finally kill his son, and whom the owner de-
stroys, and turns over the vineyard to others. He also cites
the proverb of the stone rejected by the builders which
becomes the corner stone. The rulers see that the parable
is aimed at them, but fear of the multitude holds them in
check for the present.
1 Lk. 206. 2 Mt 145.
3 On the attraction of 'Xaiwuv from the subordinate to the principal clause, see
Win. 66, 5 a.
* On the use of ou£c without a preceding negative, see Win. 55, 6, 2.
220 THE GOSPEL OF MARK [XII. 1, 2
1. Kai TJpiaro avrots iv Tra/aaySoXais \a\civ — Antf he began to
say to them in parables.
\aKelv, instead of Xiyeiv, Tisch. Treg. WH, RV. n BGL A i, 13, 69, 1 1 8,
124, 346, mss. Lat. Vet. Egyptt. Pesh. Hard. marg.
auTots evidently refers to the representatives of the Sanhedrim,
the parable being a continuation of Jesus' conversation with them.^
Mt. says that the chief priests and the Pharisees knew that the
parable was directed at them ; but he also represents Jesus as say-
ing that the kingdom is to be taken from them, and given to a
nation producing its fruits,^ But this confusion of rulers and peo-
ple must not obscure the plain fact that in Mt. the parable is
against the rulers. Lk. says that the parable was spoken to the
people, but that the rulers knew that it was spoken against them,
two things that are not at all inconsistent." kv Trapaf^oXal^ — in
parables. This use of the plural indicates that Mk. had other
parables in mind, though he gives only one. Mt. gives three, all
bearing on the same general subject. Mk. states the general fact
of teaching in parables, and selects one from the rest. This is one
of the facts which seem to indicate that Mk. had the same collec-
tion of the teachings of Jesus as Mt. and Lk. to draw upon, viz. the
Logia. 'AjLiTTcXcova av^pcoTTos e^vTcvcrev — A man planted a vine-
yard. This figure of the vineyard is taken from Is. 5^-^. Even
the details are reproduced. In the LXX.we find <j)payfi6v irepu-
drjKa . . . (vKoSofjirjaa irvpyov . . . TrpoXrjvtov u>pvqa.
(fipayfjiov — is any kind of fence, or wall, that separates lands
from each other. {nroXrjvtov — is the receptacle for the juice of
the grapes, placed under the Aiyvos, or winepress, in which the
grapes were trodden.* irvpyov — is the tower from which the
watchman overlooked the vineyard. It was also used as a lodge
for the keeper of the vineyard, yew/ayois — means tillers or culti-
vators. i^iBero ^ — d.Tr£87Jfx.r)(re — went abroad. Far country, AV.
is an exaggeration.
i^iUro, instead of -haro, Tisch. WH. N AB* CKL.
2. TO) Kaip<5 — at the season, at the proper time. As this vine-
yard was equipped with a winepress, this would not be at the
grape harvest, but any time following the winemaking. Aa^j? o.tto
T. KapvSyv — The vineyard was let out on shares, the owner receiv-
ing a certain part of the product.
Tuv Kapwdy, instead of rod KapiroO, Tisch. Treg. WH. RV. N BCLN A
33, 433, three mss. Lat. Vet. Pesh.
1 See ii33 12I2. 2 Mt. 2i<3. 4r,. 3 Lk. zo^- 19.
* AV. whte-/ai. Fat is an old English word for vat. R V., pit for the winepress.
5 This vb. is common in Grk., but occurs in N.T. only in this parable in the
Synoptics. The irregular form, «f eScro for -Soto, is also repeated.
Xn. 3-6] PARABLE OF THE VINEYARD 221
3. Kai Xa/3dvTcs avrov IScipav ^ — And they took {him), and beat
him.
jcaJ, instead of o2 8^, Tisch. Tr«^. WH. RV. n BDL A 33, wxj. LaL Vet
Memph.
4. Koxetvov iK€<f>aXI(a(rav ' kox ■^C/juutov — and that one they beat
about the head, and insulted.
Omit Xttfo/3o\i7<rttrrci, having stotud, before ^K€^oX/ci><rai', Tisch. Treg.
WH. RV. N BDL A i, 28, 33, 91, llS, 299, Latt. Egyptt. ;«<;6oX£w<rar,
instead of -alua-av, Tisch. \VH. RV. n BL. ijTi/ioffOJ', instead of dx^o-Tei-
AaF T/TifjMfjJvov, Tisch. Treg. marg. WH. n BL ^^ LatL Egyptt. vrifir}-
ffav Treg. RV. D.
5. Kat oAAov cbrcorctAc — And he sent another.
Omit xdXiv, again, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL A 33, mss. Lat. VeL
Egyptt. ovt before /x^k instead of toi)s, Tisch. Treg. WH. n BDL A i, 33,
and before S^ same except D.
KOI TToAAovs aXXov;, ov<i fiiv Scpovre?, ovs Sk aTroKTei/vovrcs — and
many others {they maltreated), beating some, and killing some.
The verb to be supplied here has to l^ taken from the general
statement of the treatment of the messengers by the cultivators
of the vineyard, as the participles must agree with ot yewpyot
understood, and denote the several kinds of maltreatment.
There is no doubt that Jesus has in mind here the treatment of
the prophets by the rulers and people, of which there is frequent
mention by the O.T. writers.' The parable is thus not an analogy,
but an allegory.
6. 'Eti (va ciX^> ^'°'' «y<"n7Tov ' dircorctAc avrov iuyarov Trpoi
avTovs — Still (after losing all these) , lie had one {other to send), a
beloved son : lie sent him last to them. ivrpaTrrjaovrat rbv viov /xov
— t/iey will respect my Son} The Son in the allegory represents
Jesus himself. The nation, which had rejected God's servants,
the prophets, will finally put to death the Son himself, the
Messianic King.
elxev v'ihv, instead of v\hv ex"", Tisch. Treg. WH. RV. n BC^ L A 33,
Hard. (Pesh.). Omit avroO his after d7axi7T(S»', Tisch. Treg. WH. RV. n
BCDL A mss. Lat. Vet. Egyptt. Vulg. Pesh. Omit koX after avivrtCU
Tisch. Treg. WH. RV. x BLX^ A 13, one ms. Lat. Vet. Pesh.
1 lltiptxv means they fiayed him, literally. This modified meaning, they beat him,
does not belong to the best usage, though it is foimd sometimes from Aristophanes
down.
- etafiaXiutTav is evidently a corrupt form of c<ce<JaAai«<rav, and that word is treated
as if it came from <ct<^aAij, instead of ice^iXaioy. Properly, it means to bring under
heads, to summarise, but here, apparently, to wound in the head. It occurs only
here in the N.T. Thav.-Grm. Lex.
« 2 Chr. 36I5. 16 Neh. <^ Jer. 2^^'.
* On the use of the ace., instead of the regular dat, see Win. 32, ib.a.
L
222 THE GOSPEL OF MARK [XII. 8-11
8. KOI e^c/JaXov avrov e^co to9 d/ATreXwvos ^ — and threw him out
of the vineyard. They put this indignity on his body, as this fol-
lowed the killing.
Insert a.vTov after k^i^oXov, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCDMN TH mss.
Lat. Vet. Memph. Syrr.
9. Tt 7roiT;o-£t 6 Kvptos Tou d/ATreXoivos ; — What will the master of
the vineyard do ?
Omit o5j', then, after t/, Tisch. WH. BL one ms. Lat. Vet. Memph.
cXcucreTai /cat aTroXecrci — he will come and destroy. According
to Mt. 21^^, Jesus drew this answer from the chief priests and
scribes themselves.
10. OiSe ^ T^v ypa<{>rjv Travrrjv aveyvoiTC ; — And did you not read
this Scripture?"^
In the original, this stone, rejected by the builders, but become
the head of the corner, is Israel itself, rejected by the nations,
defeated and exiled, but destined by God for the chief place
among them all. The Psalm was sung probably after the return
from the exile, when everything indicates that the hopes of the
nation were raised to the highest pitch ; when it seemed as if God
was taking the first step towards the aggrandizement of the chosen
people.
eyevj;^?; CIS ■* Kt^aXy]v y<j)VLa<s^ — became the head of the corner,
denoting the corner stone, which binds together the two sides of
the building, and so becomes architecturally the most important
stone in the structure. The story that there was a stone in the
building of the Temple which had such a history, is unnecessary
to account for so natural a metaphor, and evidently arose from the
metaphorical use here.
11. Trapo, Kvpiov iyeviro avrrj — this (corner stone) came from
the Lord, avrrj evidently refers to Ke<f>aXriv ywvta?. In the orig-
inal, the feminine is used, but obviously according to Hebrew
usage, for the neuter, referring to the event itself as ordered by
Jehovah. But the use of the fem. to translate this Heb. fem. is
quite without precedent in the N.T., and is unnecessary here, as
we have a grammatical reference to the fem. K£<})a\r]v. The
meaning is " This corner stone came from the Lord, and is won-
derful in our eyes."
This use of the passage from the Ps. by Jesus is a very good
illustration of the Messianic application of O.T. writings. There
1 On this use of the adv. as a prep., see Win. 54, 6.
2 On the meaning of oi-fie without a preceding negative, see Win. 55, 6, 2.
8 The passage is Ps. xiZ'^^- 23.
* A translation of the Heb. S n<n. Win. 29, 3 a.
6 A translation of the Heb. n:3 r.n.
•grr 12] PARABLE OF THE VINEYARD 223
can be no doubt from the context that the historical reference is
to the people of Israel. But what is said of Israel was a common
and proverbial happening, that might come true of any one whose
being contained within itself the promise of better things than
belonged to his start in Ufe, and is especially true of the truly reU-
gious person or nation. Cf. the parable of the mustard seed, and
Is. 53. As a principle, therefore, it would apply especially to the
Messiah. The question, whether Jesus used the passage accord-
ing to a common view of his time as directly Messianic, or only as
a statement of this principle, depends on our view of him. It
seems to be a rational inference, from what we know of Jesus, that
he had derived his idea of the Messianic office partly from the
O.T., and that that idea is possible only with a rational treatment
of the O.T., while the current view of his time would be derived
from a literalistic and irrational treatment of it. And in general,
we know that he so far transcended his age as to take a spiritual
view of the O.T., and there is no reason to suppose that this
would not include the rational treatment of a passage like this.
That is, Jesus would see in it not a direct reference to himself, but
only the statement of a principle appUcable to himself.
12. lyvoxrav yap on irpb? avrous t^v irapajSoX^v eiTrc — for they
knew that he spoke the parabU against them. This is the reason
for their seeking to take him, not for their fear of the people.
But as the latter statement is the last made, Meyer makes the sub-
ject of cyvojo-av to be the oxAo9 just mentioned, in which case this
would be a reason for their fear of the people. But there is a
total absence of anything to indicate such a change of subject in
lyvwo-av, and this is a greater difficulty than the one which Meyer
seeks to remove. Meyer's view also deprives the statement of its
appositeness.^
The statement that they knew that Jesus spoke this parable
against them is conclusive in regard to the meaning of it, and falls
in with the parable itself, and with its context, placed as it is in
the midst of a controversy between himself and the authorities.
It is directed against the Jewish hierarchy, pointing out their sin
in rejecting one after another of the prophets, culminating in their
murder of the Messiah himself, and predicting their fate in con-
sequence. But Mt., while he makes the same statement, v.**,
iSeeWin. 6i,7*.
224 THE GOSPEL OF MARK [XII. 13
about the reference of the parable, makes Jesus say, v.^'', that the
kingdom shall be taken from them, and given to a nation produc-
ing its fruits. This would seem to make the parable apply to the
nation, and not to the hierarchy. Everything else, however, in
Mt., as in Mk. and Lk., points to the hierarchy. It seems prob-
able that Mt. therefore, in v.*^, adds to the parable, post eventum,
that the nation was to share the fate of its rulers, and be super-
seded in their theocratic position by another (Gentile) nation.
It plainly does not belong here, as the effect would be to bring
rulers and people together against Jesus, whereas the statement is
repeatedly made that, so far, it is Jesus and the people against
the rulers.
THE QUESTION OP PAYING TRIBUTE TO ROME
13-17. Jestis is approached by Pharisees and Herodians
with the question whether it is authorized under the the-
ocracy to pay tribute to the Roman emperor, hoping to draw
from him an answer, compromisitig hitn either with the
Roman governtnent or with the people. Jesus answers by
pointing to the i7nage and inscription of the emperor on the
coin as a proof of their obligaiioji to him, and bids them
pay to C(Esar what belongs to him, and to God wliat belongs
to him.
13. ^apKTaiiJiv K. T. llpwStavov — These emissaries were chosen,
because they occupied different sides of the question proposed to
him. The Pharisees owed their popularity partly to their intense
nationality and their hatred of foreign rule. The Herodians, on
the other hand, were adherents of the Herods, who owed what
power they possessed to the Roman government. Neither party,
however, took an extreme position. The Pharisees are not to be
confounded with the Zealots ; they submitted to the inevitable.
Nor is it to be supposed that the Herods had any particular love
for the government that had helped them to power, to be sure,
but had taken advantage of their weakness to make themselves
supreme, and the Herods only their tributaries. Still, as to the
question of the paying of tribute, with all the corollaries, they
would be divided, and Jesus must offend one, or the other, by his
answer. dypeuVwo-i Xoyw — they may catch him with a word. The
word is to be not his own, but their question, artfully contrived to
XII. 13-15] THE QUESTION OF TRIBUTE 22$
entangle him. The figure is that of the hunter with his net or
snare.^
14. Kal cA^o'vTcs Xcyovo-tv avrw — and coming, they say to him.
KoX instead of ol U, Tisch. Treg. WH. RV. x BCDL A 33, mzs. Lat. Vet.
Egyptt.
This address of his artful enemies is well described in the
dypevcrcjcn. The question which they have to propose is one
bristling with dangers, but then, they tell him, that is just what
you do not care for. You have a sole regard for the truth, not for
consequences nor persons. AtSao-zcoAc — Teacher. They said Rabbi.
dXrjOr]^ — true, i.e. truthful. koX ov fj.sXei aoi Trepl ovScvos — and
carest not for any one. This shows the particular kind of regard
for the truth which they had in mind. It was one which did not
stand in fear of man, would not be hindered by awe of kings, not
even of the Roman emperor, ov yap /SAcVcis eis irpoa-wnrov — for
thou dost not look at the person of men; dost not pay attention to
those things which belong to outward condition, such as rank or
wealth. This is a widening of the meaning of Trpoo-onrov, belong-
ing to the Heb, t^v oSov t. ©eoii — the way of God, the course pre-
scribed for men by God." I^eort Kr\v(TOv ^ Kaiaapi. * Sovvat rj ov ; —
Is it right to give tribute to Ccesar or not? This question took on
a special form among the Jews, who claimed to be the members
of a theocracy, so that paying tribute to a foreigner would seem
like disloyalty to the Divine government. The question of policy,
or necessity, is kept in the background, and the problem is con-
fined to the rightfulness of paying such tribute, t; oil — ^ /x^.^
15. 'O §€ £i8(!j9 (iStov) avTuiv Tr]v inroKpiaiv — But he, knowing
{seeing) their dissimulation.
15 0)9, instead of ctSis, Tisch. n* D 13, 28, 69, 346, mss. Lat. Vet.
vTTOKpunv — this word has been transliterated into our word
hyprocrisy at a great loss of picturesqueness and force. It means
acting, from which the transition to the meaning dissimulation is
easy. What Jesus knew about these men was, that they were
playing a part in their compliments, and their request for advice.
They were acting the part of inquirers ; really, they were plotters.
They were trying to compromise him either with the government
or the people. In his trial before Pilate we see what use they in-
1 Thay.-Grm. Lex.
2 This use of Afio? is familiar in the Heb. but uncommon, though not unknown,
in the Greek.
3 Kr)v<Tov is the Latin word census, meaning a registration of persons and prop-
erty on which taxation is based. In the N.T., it denotes the tax itself.
* KaiVapt — there is a mixture here of the personal and the titular use of this
name. As a title of the Roman emperors, it takes the article properly.
* oil is used in the first question, because it is one of objective feet, ^tj in the
second, because it is a question of proposed action, subjective. Win. 55, i a.
226 THE GOSPEL OF MARK [XII. 15-17
tended to make of one of the two answers to which they thought
he was reduced. Lk. 23^. tl /xe Trei/ja^ere ; — ■why do you try me ?
Our word tempt, in the sense of solicit to evil, is out of place here.^
What they were doing was to put him to the test maUciously.
Srjvdpiov — a s/iilling.-
The point of Jesus' reply is, that the very coin in which the
tribute is paid bears on its face the proof not only of their sub-
jection to the foreign government, but of their obligation to it.
Coinage is a privilege claimed by government, but it is one of the
things in which the government most clearly represents the interest
of the governed. Tribute becomes in this way, not an extortion,
or exaction, but a return for service rendered.
17. O Se 'Ir}(Tov<i cTttcv avrots, Ta Kaicra/aos ciTroSoTC ILaicrapi —
And Jesus said to them, The things belonging to Ccesar pay to
Ccesar.
'0 5^, instead of Kai diroKpideh 6, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A 33,
Theb.
aTToSoTe — pay. They had said, Sovvat, give. Jesus makes it a
matter of payment, to. Katorapos — the things of Ccesar. Strictly
speaking, this means. Pay to the Roman governinent Roman coin.
They themselves were tacitly recognizing the government, and
availing themselves of their privileges under it by using its coin,
and that left them no pretext for denying its rights. The coin
represents simply the right of the government. The image and
superscription on it show the government maintaining to the
people the position not only of power, but of rights. It is in
this, as in all things, the defender of rights. This gives to the
government itself rights, of which tribute is representative. But
our Lord's reply is entirely characteristic. It suggests, rather than
amplifies or explains, k. to. t. ©eou tw 0ew — and the things be-
longing to God to God. The way in which they had presented
the question implied that there was a conflict between the claims
of the earthly and heavenly governments. But Jesus shows them
as each having claims. Caesar has claims, and also God ; pay
both. The difficulty with the Jews, and with all bodies claiming
to represent God, is that they are zealous for him in a partisan
way, jealous of his prerogatives, dignities, and the like, and make
that do service for a real loyalty to him. These men were eager
to assert God's claim against a foreign king. Jesus was anxious
that they should recognize his real claims, those that involved no
real conflict, but belonged in the wider sphere of common duties.
K. iieOavfia^ov — and they wondered. Well they might. Jesus
1 See RV. American readings. Classes of Passages.
2 Penny, EV. is specially misleading, since the denarius had not only the nomi-
nal value of our shilling, but a far greater relative value, as it was a day's wages.
The denarius was a Roman coin, equivalent to ten asses, a ten as piece.
Xn. 17, 13] SKEFnCISM OF THE SADDUCEES 22/
had not only parried their attack, which was a small matter, but
had thrown light on a very difficult question. The conflict of
duties is one of the perplexities of life, and the question of the
relation of the Christian to civil government is often one of the
most trying forms of the general problem. Jesus' answer is prac-
tically, Do not try to make one duty exclude another, but fulfil o?ie
so as to consist with all the rest. As far as the special matter is
concerned, it recognizes the right of civil government, the obliga-
tion of those who live under a theocracy to be subject to civil
authority, an obligation not abrogated, but enforced by their duty
to God ; that the Divine obedience does not exclude, but include
other obediences ; and finally, that human government, as included
thus within the Divine scheme of things, is among the economies
to be conformed to its perfect idea.
t^eOaifMiiov, instead of iOavfuurav, Tisch. WH. RV. n B.
JESUS ANSWERS THE PUZZLE OF THE SADDUCEES
ABOUT THE RESURRECTION
18-27. The next attack on Jesus comes from another
source. The Sadducees, the priestly class, being disbelievers
in the resurrection, bring to him what is apparently their
standing objection, of a woman having seven husbands here,
and ask hifn whose wife she will be in the resurrection.
Jesus' answer is in two parts : first, that tJiere is no mar-
riage in the resurrection state ; and secondly, that when God
calls himself the God of AbraJiavi, Isaac, and Jacob, their
cotitinued life is implied. Anything else is inconsistent
with t/iat relation.
18. SaSSov/catot — The word denotes the sect as Zadokites.
There is little doubt that the word itself comes from this proper
name Zadok, and not from p'ns, meaning righteous. Probably, the
particular Zadok meant is the priest who distinguished himself by
his fidelity in the time of David. 2 Sam. 15-* sq., i K. i^' sq.
After the return from the exile, among the different families con-
stituting the priesthood, the sons of Zadok seem to have occupied
the chief place. They were the aristocracy of the priesthood,
and Ezekiel assigns them exclusive rights to its functions. Ez.
40^ 43^^ 44^^ 48". The Sadducees, that is to say, were the party
of the priests, and especially of the priestly aristocracy. As a
school of opinion, they were characterized by the denial of the
228 THE GOSPEL OF MARK [XII. 18-23
authority of tradition, maintaining the sole authority of the written
Scriptures. As corollaries of this, they denied the resurrection,
and the existence of angels or spirits.^ koL eVjypwTouv airbu, Ae-
yovres — and they questioned him, saying.
€Trrip(i)TU}v, instead of eTrripibTr]<rav, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL A 22t
Latt. Pesh. Memph.
19. KOL fJLT) a<f>rj TEKVOV, tva Xa./3r) 6 dSeXc^os avTOv Tr)v ywatKa —
and leave no child, that his brother take the woman.
T^Kvov, instead of r^Kva, Tisch. Treg. marg. WH. RV. N «* BL A i, i8,
241, 299, mss. Lat. Vet. Memph. Omit aiiroO after Trjv yvvaiKa, Tisch.
Treg. WH. x BCL A i, 61, 209, one ms. Lat. Vet. Memph.
This quotation is from Deut. 25^", It is introduced in order to
show that the law itself provides for these successive marriages,
thus expressly legalizing these successive relations, which the res-
urrection would make simultaneous. Their question is, therefore,
whether the same Scriptures teach this, and the resurrection, which
is inconsistent with it. The quotation does not attempt to repro-
duce the language.
21. fir] KarakLTTcov cnrepfia ^ — not having left seed.
/J.7] KaToKnrwv, instead of Kal ov8k airbs dipTjKe, and neither did he leave,
Tisch. Treg. WH. RV. x BCL 33, one ms. Lat. Vet. Egyptt.
22. Kttt ot eTTTo, ovK acjirJKav (nrepfjia — and the seveji left no seed.
Omit fKa.^ov a&rTjv . . . Kal before ovk a(j>riKav, Tisch. Treg. WH. RV. N
BCDL A* 28, 33, Memph.
This childlessness is specified as the chief element in the inde-
terminateness of the question, since if either of them had had
children, that might have decided the question to whom the
woman belonged.
€ar)(aTOv TrdvTwv ^ Kal 17 yvvi] arridavcv — last of all the woman died
also.
fffxo-Tov, instead of i(TxdTv, Tisch. Treg. WH. RV. M BCGHKL AH i,
I3» 28, 33, 69, mss. Lat. Vet. Egyptt. Pesh.
23. iv Trj dvao-racret tlvo<; avrwv ecrrai yvvi] ; — In the resurrection,
whose wife shall she be of theni ? This was probably the standing
puzzle of the Sadducees, in which they sought to discredit the
resurrection by reducing it to an absurdity.
Omit olv, therefore, before iivaariau, Tisch. Treg. WH. RV. N BC* EF
HLSUVX rn two mss. Lat. Vet. Omit irav avaaTunnv, whenever they
arise. Treg. WH. RV. n BCDL A 28, 33, two mss. Lat. Vet. Egyptt. Pesh.
1 See Schiirer, IL 2, 26, IL
2 /oir) is used here, instead of ou, because the denial is in some way subjective,
/i)} gives it something the tone of " so the story goes."
"* idxa-rov is here an adv. and denotes the last of a series of events, and its con-
junction with -na-vrMv denoting persons is therefore incongruous. Hence the sub-
stitution of i<t\a.r-<\ \iiy some copyist. Cf. i Cor. 158.
Xn. 24-27] SKEPTICISM OF THE SADDUCEES 229
24. *E^?7 avTots o 'It/ctov?. Ov Sta touto irXarao-^c, /x^ ctSore? ras
ypa<^as. /ni/Sc t^v Sira/j-tv tov ©cov ; Jesus said to them, Is it not on
this account that you err, because you know not the Scriptures,
nor the power of God ? 8ta tovto points forward to the \lt] cJSotcs,^
the part, being used causally. What follows in v.^ ^, develops
these two defects in their consideration of the matter. Their
ignorance of the power of God is taken up first, in v.^.
'B^77 avToFs 6 '\y](sov%, instead of Ko2 droKptdeZs 6 'Ii7<ro5j cItcf a.^0K,
Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A 33, Memph. Pesh.
25. This verse contains Jesus' statement of the power of God
in the resurrection. He has power not only to raise, but so to
change the body, that marriage ceases to be one of its functions.
It was because they were ignorant of this, that the Sadducees
thought their case of seven husbands would be an argument
against the resurrection.
cnav . . . dmtrTwo-iv — whenever they arise, orav leaves the time
of the resurrection indefinite, yafu^ovrai — denotes the act of
the father in bestowing his daughter in marriage." ws ayyeXot —
the angels come as a race, not from procreation, but directly fi-om
creation. The power of God appears in this, in the transforma-
tion and clarifying of the resurrection body, so that marriage is
not a part of the future state.
yafd^otrrai, instead of yafdffKOPTcu, Tisch. Treg. WH. n BCDGLU A i,
124, 209. Omit ol after dryeXo^ Tisch. (Treg.) WH. RV. n CDFKLMU
An Memph. Hard.
26. This verse shows their ignorance of the Scriptures, which
speaks of God as the God of their ancestors, language which is
inconsistent with their mortality.
€v T^ ^i/8A(i)^ MwvcrcoDS, cTTt TOV /BaTov* — in the book of Moses, at
the place concerning the bush.
TOV, instead of t^j, before ^drov, Tisch. Treg. WH. s ABCLX TAII.
xwy, instead of w's, before tlirev, Tisch. Treg, WH. RV. n BCLU A 108, 131.
Omit 6, the, before Gcdj 'laaiiK, and Gedj 'lo/ccift Treg. WH. RV. BD.
two passages in Origen.
27. OvK Icrnv ©COS vexputv aXXa ^utvrav — Without the art., ©cos
becomes the pred., not the subj., and veKpwv is also anarthrous, so
that it reads. He is not a God of dead men, but of living.
1 >x.i\ is the negative used, because the statement is made by Jesus as a conject-
ure, of which he asks their opinion.
- See I Cor. 7**. ya^t^orroi IS a Biblical, word.
' ^i^Kr>i is originally the name of the papjTus plant, from which paper was made,
and then a book or scrolL The quotation is from Ex. 36.
* The use of ksX is analogous to that with the gen. of persons or things to locate
an event by its connection with some person or thing; at the passage which tells
about the bitsh. Win. 47, g, d.
230 THE GOSPEL OF MARK [XII. 27-34
As this is commonly explained, it is made to hinge on the use
of the present, instead of the past. The statement is, he is their
God, not he was ; and hence, they are still living. But this is a
non sequitiir, since it is a common expression in regard to both
dead and living, and would be taken in the same sense, or used in
the same sense, by either Pharisees or Sadducees. But it follows
from the nature of God that, when he calls himself the God of
any people, certain things are implied in the statement about
these people, e.g. that they are righteous, not sinners ; blessed, not
wretched ; and here living, not dead. That is, immortality may
be inferred from the nature of God himself ^n the case of those
whom he calls his. But Jesus applies it to the resurrection of the
dead generally, and not simply of the righteous dead. What the
Sadducees denied was the possibility of the resurrection on mate-
riaUstic grounds ; at the basis of their denial of the resurrection
was the other denial of spiritual being.^ But Jesus proves the
possibility of the resurrection by examples.^ Notice that Jesus
does not reveal the fact of the resurrection, but argues it from
acknowledged premises. Given, he says, the fact of God, and the
resurrection follows. He recognizes the rational ground of im-
mortality. And what is of more importance, he recognizes the
vaHdity of our intuition about God. We can say that certain
things may be assumed about him on lirst principles.
Omit 6 before Geds, Treg. WH. RV. BDKLM viars^. AH. Omit GeJj
before t'hvrw, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCDFKLM marg. UX AH
Latt. Egyptt. Pesh.
tro^^x irXavacrde — you make a great mistake. This concise state-
ment at the close makes an abrupt, but for that reason, forcible
ending of the conversation.
Omit viiJH% o5«', you therefore, Tisch. Treg. WH. RV. n BCL A one ms.
Lat. Vet. Memph.
A SCRIBE QUESTIONS JESUS CONCERNING THE
FIRST COMMANDMENT
28-34. A Scribe, apparently without tJie usual prejudices
of his class, and impressed by his answer to the Sadducees,
i See Acts 238.
2 Compare Paul's proof of the resurrection by the case of Jesus, i Cor. 1512 sqq.
Xn. 28] THE FIRST COMMANDMENT 23 1
approaches Jesus with an honest question as to tJie first of
the coi7imandments of the Law. Jesus answers with the
quotation from Deut. used at the beginning of vioming and
evening prayer, affirming the unity of God, and the conse-
quent duty of loving him with an undivided Jieart. He
adds a second comtnand from Lev., bidding the people of
God to love their neighbors as themselves. The Scribe
assents to this, and adds that obedience to this law of love
is a greater thing than all sacrifices. Whereupon, Jesus
assures him that lie is not far from the kingdom of God.
But his enemies are evidently satisfied — they do not dare
to question him further.
Judging from the fact, that he was led to put this question by
seeing how well Jesus had answered the Sadducees, and from his
commendation of our Lord's reply to himself, as also from our
Lord's commendation of his answer, it seems probable that the
Scribe did not ask this question in a captious spirit. He thought,
Here is possibly an opportunity to get an answer to our standing
question, about the first commandment. Mt. states the matter
differently, making him one of a group of Pharisees, who gathered
about Jesus with the usual purpose of testing him. He also omits
the mutual commendation of Jesus and the Scribe.* Lk. puts this
scene at the beginning of Jesus' ministry in Southern Palestine.
He coincides with Mt in regard to the purpose of the question,
saying that the lawyer dviarri iKTreipd^wv.^
28. I8u)v (ctS(i)s) oTt KoAws aTziKplBr] avrois, iinjpdiTrjaev avrov,
Iloia ccTTi IvToXrj irpwrri ''^o-vToyv^ — seeing (knowing) that he
answered them well, asked him, What {sort of) commandment
is first of all?
iSuv, instead of elSoei, Tisch. Treg. tt* CDL i, 13, 28, 69, mss. Lat. Vet.
Vulg. evToXr) rpurrj rdvrwv, instead of xpilrrrj ttcutuv tQv fmo\Qv, Tisch.
Treg. WH. RV. n BCLU A 32, 108, 127, 131, Memph. Syrr.
troCa asks about the quality of command, as if the scribe had in
mind the different classes of laws. This is indicated also by his
reply, v.^.
1 Mt. 22S*-W. 2 Lk. io25-^.
3 On the gender of wivrw, see Win. 27, 6. On this use of vsrrMr with superla*
tive, the only case in N.T., see Win. 36, note.
19
232 THE GOSPEL OF MARK [XII. 29-31
29. ^ATTCKpidr) 6 'Ii;(rovs, "On 7rpu>Tr} eoTiv — /esus answered. The
first is.
'AireKplOri 6 'Irjffovs, instead of '0 5^ 'Itjcovs dneKpldr], Tisch. Treg. WH.
RV. N BL A 33, Memph. Pesh. Omit avrQ, Tisch. (Treg.) WH. RV, on
same authority. iffrLv, instead of Traffdv tQv ivroXdv, Tisch. Treg. WH.
RV. N BL A Memph.
"Akovc, 'la-parjX, Kvptos 6 ©eos rffxtov, Kvpcos cTs ccrri' — Hear, O
Israel, The Lord our God, the Lord is one} These words, calling
the attention of Israel to the oneness of Jehovah, were used at the
beginning of morning and evening prayer in the temple, as a call
to worship. Kuptos, Lord, is the translation of the Heb. Yahweh,
and it is probable therefore that the second Ku/aios is subject in-
stead of predicate.^ This unity has for its conclusion, that worship is
not to be divided among several deities, but concentrated on one.
30. dyaTrr/o-eis — thoti shalt love. Love is the duty of man
toward God, and this is in itself a revelation of the nature of God.
It is only one who loves who demands love, and only one in whom
love is supreme demands love as the supreme duty. He requires
of men what is consonant with his own being, c^ ohq-i t^s /capStas —
from all the heart. The preposition denotes the source of the love.
It is to be from all the heart on the same principle of the unity of
God. Being one, he requires an undivided love. This is added
to the Sept. statement, which includes only the Stavota?, i/'ux^s,
and i(Tyyo<i. The Heb. includes the Ko.phia.'i, but omits Stavotas.
KapSt'a is the general word for the inner man ; ^v^ is the soul, the
life-principle, Siavoia is the mind, and lo-xus is the spiritual strength.
There is no attempt at classification, or exactness of statement,
but simply to express in a strong way the whole being.
Omit avTi) irpdrr] ivTo\^, this is the first commandment, Tisch. (Treg.
marg.) WH. RV. K BEL A Egyptt.
31. AeuTcpa avr-q — The second is this.
Omit Kal, And, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A mss. Lat. Vet. Memph.
Omit b]>.oia., like, Tisch. (Treg. marg.) WH. RV. N BL A Egyptt.
The Scribe did not ask for the second commandment, but the
statement is incomplete without it. Our Lord wished to show
that this first commandment did not stand at the head of a long
list of heterogeneous commands, among which it was simply pri-
mus inter pares, but that it was one of two homogeneous com-
mands, which exhausted the idea of righteousness. This second
commandment does not stand in the O.T. in the commanding
position of the first, but is brought in only incidentally in Lev.
1 Deut. d^- ■'. This is quoted just as it stands in the Sept.
2 See Deut. 6^, RV. marg.
XTT 31-33] THE FIRST COM^IANDMENT 233
19^*, where, moreover, neighbor is evidently restricted to a brother
Jew. Jesus puts it in a commanding position, and widens the mean-
ing of neighbor to fellowman. <I)s aea-vTov — the degree of the
love to God is expressed by "from all thy heart" ; the degree of
human love is " as thyself." The love of God includes in itself all
other affections, but this love of the neighbor has over against it a
love of self, with which Jesus allows it to diWde the man. This
self-love is already there, monopolizing the man, and the com-
mand is to subordinate it to the love of God, and to coordinate it
with the love of man.
3Z KoAcik, StSao-zcoAc* lit dXr]6ua<; cittc?, oti cTs iarC — IVeS,
teacher! you said truly that he is one. AV. Well, Master ; thou
didst speak the truth ; for, etc. This is not wrong, but what follows
oTi is so nearly what Jesus said, that it seems more natural to make
it a repetition of that, than a reason for the scribe's approval of
it. RV. 0/ a truth. Master, thou hast well said, that, etc.
The distribution of the words and of emphasis is against this.
It would read ctt' ak-q/dtvoM KoAois cTttcs.
Omit Geos, God, Tisch. Treg. WH. RV. N ABKLMSUX TAII one ms.
Lat Vet. many mss. Vulg. Pesh.
\
msK €<mv aXAo5 ttX^ avrov — there is no other but he. This
addition to Jesus' words is taken by the Scribe from Deut. 4^®.
His enumeration of the parts of man entering into the love of
God differs again from that of Jesus. The following table shows
them all together.
Heb. KapSla, ^wx^» ^X^*
Sept. diavola, ^vxVt ^X^-
Jesus. KapSia, ^vx^, diayola, urxvi.
Scribe. KapSla, avP€<rii, i<rx^-
But of course, this is a matter of no importance, the two latter
representing only the oratio variata of the writer.
33. Omit KoX i^ SXrjj riji '•I'vxv^t and from all the sotd, Tiscb. (Treg.
marg.') WH. RV. k BL A i, 118, 209, 299, one ms. Lat. Vet. Memph.
repurff&repov, instead of -rXeiow, Tisch. Treg. WH. RV. N BL A 33. Omit
tQp before evaiQw, Treg. WH. ABDX TH.
vepuraoTcpov — a more eminent thing. The positive expresses
the idea of eminence, of surpassing other things, and the com-
parative denotes a higher degree of this quality. oXoKavrwfui-
Tcov^ — whole burnt offerings? These words of the Scribe are
an addition to what Jesus says about the superiority of these two
commands. Jesus had compared them simply with other laws.
The Scribe compares them specially with the laws of sacrifice,
after the manner of the prophets.
^ The classical Greek has the verb 6AoKaim>M, to bum whole, but this word is con-
fined to the Bible and to Philo. « See Ps. 406 51I6 so^-J* Is. i^ Hos. 5«.
234 THE GOSPEL OF MARK [XII. 34, 35
34. vovvex(i><i — intelligently} ov fMKpav el diro t^s /Sao-iXet'as t.
®£ov — Vyu are not far fj'om the kingdom of God. The evident
enthusiasm with which the Scribe received the statement of Jesus,
and his ability to enter into the spirit of it so as to develop it in
his own way, showed that he himself could not be far from the
kingdom, with whose law he has shown himself to be in sympathy.
To be friendly to its ideas, and sympathetic with its spirit, was the
next thing to actual submission to it. ouSets ovkIti iroXfxa avrov
iTrepwT^aaL — no one dared to question him further. The question
of the Scribe was friendly, but the whole series of questions to
which it belonged was far from friendly; it was captious and
hostile, having for its object to destroy the authority of Jesus by
showing that he was no more than any other teacher when he
came to face the real puzzles of the learned men. But Jesus had
shown in his answers no mere mastery of the usual weapons of
debate, but a grasp of the principles involved in each case, so that
the purpose of his enemies was foiled, and his authority stood
stronger than ever. It was no use to ask him questions therefore,
which only recoiled on the questioners.
JESUS' QUESTION, HOW THE MESSIAH CAN BE
BOTH SON AND LORD OF DAVID
35-37. Jesiis now raises a question himself. Their ques-
tio7is have been really a challefige of his Messianic claim.
His question is a criticis?n of their Messianic idea. They
call the Messiah Son of David, and Jesus asks how the
exalted language of the Psalm in which David calls him
Lord can be applied to one who is only David^s son.
35. aTTOKpLdeU — Answering their questions now by propounding
one in his turn, irois Xiyova-Lv ol ypa/A/AaTeis ; — How do the Scribes
say . . . ? According to the statement of Mt., he asked the Scribes,
What do you think about the Messiah ? whose son is he ? And
when they answered David's, then he raises his difficulty. This
simply emphasizes what is stated also in our account, that this title
is treated by him as Rabbinical rather than Scriptural.
This is not a conundrum, a Scriptural puzzle, but a criticism of
the Messianic teaching of the Rabbis, By emphasizing his descent
from David as the essential thing about him, they were in danger
of passing over the really important matter, which made him not
1 This word does not occur elsewhere in the N.T.
Xn. 35] SON OF DAVID 235
so much David's son, but his Lord. He felt that the title, Son of
David, into which the Scribes compressed their conception of the
Messianic position, misrepresented by its narrowness the pro-
phetic statement of the Messianic kingdom, and involved in itself
all the errors of current Jewish Messianism. And he was con-
scious himself of a greatness that could not be ascribed to his
descent from David, but was the result only of his unique relation
to God. Hence his question, which does not intend to match
their riddles with another, but is intended to expose the insuffi-
ciency of the Messianic idea taught by the Rabbis. For this pur-
pose he selects a passage from Ps. no, which was currently
ascribed to David and was classed as Messianic. In this Psalm, so
interpreted, David is made to address the Messianic king as his
Lord. And the argument is made to hinge on this address —
How can David call him Lord, when Ju is David^s son ? Right
here, then, we have the gravest difficulty to be encountered any-
where in regard to the N.T. acceptance of the traditional view
of the O.T. For criticism rejects the Davidic authorship of this
Psalm. It does not allege plain anachronisms, as in many Psalms,
e.g. the mention of the temple, or of the destruction of Jerusalem,
in Psalms ascribed to David. But there are other signs which
point plainly to the great improbabiUty of Davidic authorship.
In the first place, it belongs to a group of Psalms, Books IV. and
v., of the Psalter, which is evidently of late date ; and the reasons
would have to be special and obvious which would lead us to
detach it from the rest. Whereas, it bears all the marks common
to the class. Moreover, if it was vvritten by David, then we have
to suppose that there was some person occupjing his own position
of theocratic king, but so much more exalted than he that he
calls him Lord. And this could only be the Messiah, the final
flower of the Davidic line, whom David sees in vision. But the
Psalm in that case would stand entirely by itself as being simply a
vision of an indefinite future, having no roots in the circumstances
of the times, whereas all O.T. prophecy is of an immediate future
growing directly out of the present. This leads immediately to the
conclusion that the Psalm is addressed by the Psalmist to some
reigning king, who is also somehow a priest, and that the writer
cannot himself be a king. And, finally, the Messianic conception
in the time of David had reached no further than this, that his
236 THE GOSPEL OF MARK [XII. 36
royal line was not to fail, even if his sons and successors proved
sometimes unworthy. But the idea of a Messianic king, who was
to be the ideal and climax of the Davidic line, and whom David
himself could call Lord, was the fruit only of a long period of
national disaster, creating the feeling that only such a unique
person could restore the national hopes. The idea of a personal
Messiah belongs to the period succeeding the close of the canon.
This is the essential reason for rejecting the Davidic authorship.
How, then, if David did not write the Psalm, can we account for our
Lord's ascription of it to him? The explanation that will account
for all the other cases of this kind, viz., that the authorship is of
no account, leaving him free to accept the current view as a mere
matter of nomenclature and identification, without committing
him to an endorsement of it, will not do here, since the argument
turns on the authorship. But the real explanation of all the cases
is, that inspiration, which accounts for whatever extraordinary
knowledge belonged to Jesus in his earthly life, does not extend
to such matters of critical research as authorship. Inspiration
belongs to the sphere of the moral and rehgious intuitions, and
did not keep even Jesus from ignorance of matters outside of its
sphere. And here, in its proper sphere, it gave him a view of the
deeper meaning of Scripture, that led to his declaration that Son
of David would come very far from adequately stating their view
of the Messianic king. That would include the universalism of
the prophets, and the suffering servant of Jehovah of Isaiah.
Moreover, it would include a unique relation to God, and to
universal manhood, that would place him in a different class from
David, and an exalted position, which would be indicated by the
titles chosen by himself, Son of Man and Son of God, rather
than Son of David.
36. avTos AaveiS cittcv ev toJ IIvev/AaTi toJ 'Ayiw, EtTrfv (6) Krpios
Tw KvpLio fjiov — David himself said in the Holy Spirit, the Lord
said to my lord.
Omit yhp,for, after a^rJs, Tisch. Treg. marg. WH. RV. >s BLT<1 A 13. 28,
59, 69, two Tuss. Lat. Vet. Memph. Omit 6 before Kyptos, Treg. WH. BD.
B omits it in Sept.
€v Tw HvtvuxiTL T(S 'Ayto) — iu the Holy Spirit. This phrase
denotes inspiration. David said this with the authority that
1 On (cupios without the art. See Win. 19, i a.
Xn. 36-38] WARNING AGAINST THE SCRIBES 237
belongs to an inspired man.^ (6) Kupio? — in the original, this is
Yahweh (Jehovah), of which 6 Kvpios is the translation in the
Sept." vTroTToSiov Twv TToSijiv aov — a footstool of thy feet.
inroKaru, under, instead of vTroir6Stoy, WH. RV. marg. EDS' T*^ 28,
Egyptt.
37. AvTos AaveiS Xeyei axrrov Kvptov — David himself calls htm
Lord. This makes the difficulty of their position — how lordship
and sonship go together.
Omit oCv, therefore, Tisch. Treg. WH. RV. N BDLT* A 28, 106, 251, ntss.
Lat. Vet. Egyptt.
6 TToXus o^(yi — the great multitude present at the feast, the
multitude being distinguished from the leaders. This statement
is parallel to those which represent Jesus, all through this contro-
versy, as carrying the people with him.
•WARNING AGAINST THE SCRIBES
38-40. Smnewhere in the course of his teaching on this last
day of public ifistrnction, Jesus introduces a warning against
the Scribes^ the religious teachers and leaders of his time.
He charges thetn with ostentation, an unhealthy craving for
position and flattery, and a fearful inconsiste?icy between the
profuseness of their worship and the cruel meanness of their
lives. Their condemnation, he says, will be greater than if
they had been consistently wicked.
38. Iv TTj StSaxg airov — in the course of his teaching. Mk.
does not place this warning exactly. Nor Lk. Mt. says then.
All of them introduce it in this place. But the warning is not
against those qualities of the Scribes that would be suggested by
their misconception of the Messianic idea.
/SAeVcTc aTTo - — Beware of? kv crTo\a2<; irtpiTaTtiv — to walk about
in long robes. These aToXal were the dress of dignitaries, such as
kings and priests — long robes reaching to the feet. d<nraa-/u}vs —
salutations of respect.
39. TrpcoTOKa^eSpui? * — frst seats.
1 Mt. says iv irvevtiari. This is the only case of the use of this phrase in the
Gospels.
- This passage is quoted from the Sept. without change. 3 gee on 815.
^ This word is found only here and in the parallel passages from Mt. and Lk- in
the N.T., and elsewhere, in ecclesiastical writings.
238 THE GOSPEL OF MARK [XII. 39-41
7rpo)TOKXio-6as ^ — chief {reclitiing) places, not rooms, AV. What
this chief place at table was, the varying custom prevents our
saying.
40. ot Kareo-^tovTes — If this is a continuation of the preceding
sentence, the nom. is an irregularity, as its noun is in the gen.^ It
is better, therefore, to begin a new sentence here, making ot /care-
(jQiovTVi the subj. of Xrjfuj/ovTai — ;(/iose who devour, tic, shall
receive.^ This devouring of widows' houses would be under the
forms of civil law, but in contravention of the Divine law of love.
Trpo<f>d(T€i — /or a covering. That is, they tried to hide their
covetousness behind a show of piety. See i Thess. 2^, where the
meaning is, that the apostle did not use his preaching of the Gos-
pel as a mere cloak of covetousness. Trepto-o-orc/aov K/jtjaa — more
abundant, or overflowing condemnation. The adjective is strong.
The comparison is with what they would receive if they made no
pretence of piety. Notice that the show, as it is commonly
with men, is of religion, while the offence is against humanity.
The warning is addressed to the people, and bids them beware of
religious leaders who affect the outward titles and trappings of
their office, and offset their lack of humanity by a show of piety.
The exact verbal correspondence of Mk. and Lk. in this warn-
ing is proof positive of their interdependence.
JESUS' COMMENDATION OP THE WIDOW'S OFFERING
41-44. The day closes with a scene in the treasury of the
temple. Jesus is watching the multitude casting their
offerings into the trumpet-shaped mouths of this receptacle,
and amojig them many rich men casting in much. But
there is one poor widow, who casts in two small coins, worth
about a third of a cent, and Jesus commends her as having
given more than all the rest. They, he says, gave out of
their excess ; she, out of her lack, gave all her living.
41. Kot KaOiaa^ Karevavri tov ycL^o<f>a\vKiov — And having taken
a seat over against the treasury.
Omit 6 'IijcoOs, Tisch. Treg. WH. RV. n BL A two mss. Lat. Vet.
Memph.
* This word is also found only in the parallel accounts of this discourse, and in
ecclesiastical writings.
2 See Win., who treats it as an annex with an independent structure. 59, 8 b,
62, 3.
8 So Grotius, and following him, Bengel, Meyer, and others.
i
Xn. 41-44] THE WIDOWS OFFERING 239
ya^o(f>v\aKLov — treasury} The treasury meant is probably that
in the outer court of the temple, having thirteen openings shaped
like trumpets, for the reception of temple offerings and of gifts
for the poor. ;(aAK6i' — literaUy, brass, but, like the Latin cbs, a
general word for all money. ifiaXXov — ivere casting, denoting
the repeated act.
42. fjiia xipa — one widow; contrasted with the many rich.
Zvo AcTTTa, o eoTi Ko8pdvTr)<: — the Actttov was the eighth part of an
as, the value of which was one and two-thirds cents, so that two
XeTTTo. were about two-fifths of a cent. KoSpavrrj^ is the Latin word
quadrans, meaning a quarter of an as. But the real value appears
only from the fact that the denarius, or ten asses, was a day's
wages.
43. etTTCv avTOi?, 'Afxrjv Aeyco v/uv, otl rj yrjpa avrr/ tj ■n-Tw;^^ irXelov
irdvTwv e/SoAcv twv jSoAAovtcdv cts to ya^o<f)v\dKLov — satd to them.
Verily I say to you, that this poor widow cast in more than all who
are casting into the treasury.
eiirev, instead of X^et, Tisch.Treg. WH. RV. n ABDKLU All, two mss.
Lat. Vet. Egyptt. Syrr. e^aXev, instead of /S^^Xij/ce, Treg. WH. RV. n<: (n *
e/3aXXev) ABDL A 33. ^aWdmuv, instead of ^aXdvruv, Tisch. Treg. WH.
RV. N ABDLX PAH.
. . . irXtLov TrdvTiov t^aXev twv /SoAXovtodv — cast tti more than
all who are casting. This is a case where the use of the comp.,
instead of the superl., is misleading, as the superl. means most of
them all, whereas the comp. strictly means more than all together.
44. v(rT€prj(Teo)<: — This expression is the exact opposite of irep-
iaa£voiT(K, one meaning more than enough, and the other less than
enough; excess and deficiency. RV. superfluity and want. oKav
Tov )8tov — all lier living, her resources. The idea of Trepto-trevEuov-
TWi is that they did not trench on their resources, but gave a part
only of what they had over and above that, while the poor widow
gave all her resources. Hence, while the real value of their gifts
was many times greater than hers, the ideal value of hers was the
greatest of them all. Money values are not the standard of gifts
in the kingdom of God, but only these ideal values. It is only as
the gift measures the moral value of the giver, that it counts with
him who looks at the heart.
It is noticeable that Mk. closes his account of this stormy scene
in the Temple with this idyl. The connection is not the verbal
and superficial relation to the widows of v.*', but the contrast
between the outward meagreness and inward richness of the
widow's service, and the outward ostentation and inward barren-
ness of the Pharisees' reUgion.
1 A Scriptural word, of which the first part is a Persian word for treasure.
240 THE GOSPEL OF MARK [XIII. 1-37
JESUS' DISCOURSE ABOUT THE DESTRUCTION OP
THE TEMPLE
XIII. 1-37. As tJiey are coming out of the temple, the
disciples call Jesus'' attention to the greatness of the stones,
and of the building itself Jesus predicts its complete de-
struction. They ask him the sign of this, and Jesus shows
them first, the danger that they will be deceived by false
Messiahs, and by premature ome7ts. They are not to be
disturbed by these, but are to look out for themselves,
exposed to great dangers, and burdened with the great re-
spofisibility of making known their message to all 7iations
(v.^"^). But when they see the desolating abomination, the
Roman army, standing where it ougJit not, before the city
itself, then they are to get out of the city, and not stand on
the order of their going. That is to be a time of unpar-
alleled distress, of false and specially plausible Messiahs,
and is to be followed immediately by the coming of the Son
of Man with the usual Divine portents (v.^*"^). As to the
tiine of these events, it is to be within that generation, but
no one, not even the Sojt of Man, knows the exact time.
They need to be on the watch, therefore (v.^^^).
There have been, up to recent times, two interpretations of this
discourse. Both of them separate it into two principal parts : the
prediction of the destruction of Jerusalem, and the prophecy of
the consummation of all things with the advent of the Messiah in
glory. But one of them, the traditional interpretation, postpones
the latter part indefinitely, and is still looking for the world-catas-
trophe which its advocates suppose to be predicted here. The
difiiculties in the way of this interpretation are grave and insuper-
able. It ignores the coupling together of the two parts in the
discourse, as belonging to one great event. Mt. v.^, says that
they will follow each other immediately. Mk., that they belong
to the same general period. It passes over also, or attempts to
explain away, the obvious notes of time. All of the accounts wait
until they have come to the end of the prophecy, including both
XHX 1] COMING OF THE SON OF MAN 24I
parts, before they introduce the statement of the time of all these
events, and the statement itself is, that that generation was not to
pass away till all these things came to pass. Further, it leaves
imexplained the expectation of an immediate coming which colors
all the other N.T. books, and all the life of the Church in the sub-
sequent period. But especially, it runs counter to the historical
interpretation of prophecy, which gives us the only key to its
rational exegesis, by postponing to an indefinite future events
which the prophecy itself regards as growing out of the present
situation.
The other interpretation, the common one at present, interpret-
ing the prophecy itself in the same way, places the time of its
fulfilment in that generation. That is, they involve Jesus himself
in the evident error of the other N.T. writings and of the Church
in the subsequent period. The error of this interpretation, exe-
getically not so serious as the other, is that it takes literally lan-
guage which can be shown to be figurative. But the other and
more serious difficulty is, that it commits Jesus to a programme
of the future which is directly counter to all his teachings in
regard to the kingdom of God.
A third interpretation, the one adopted here, holds that the
event predicted in the second part did take place in that gener-
ation, and in connection with the destruction of Jerusalem. The
event itself, and the signs of it, it interprets according to the
analogy of prophecy, figuratively. It finds numerous instances of
such use in O.T. prophecy. God coming in the clouds of heaven
with his angels, and preceded or announced by disturbances in
the heavenly bodies, is the ordinary prophetic manner of describ-
ing any special Divine interference in the affairs of nations. See
especially Dan. 7^ ^*- ^, where this language is used of the coming
of the Son of Man, i.e. of the kingdom of the saints, to take the
place of the world-kingdoms. The prophecy becomes thus a
prediction of the setting up of the kingdom, and especially of its
definite inauguration as a universal kingdom, with the removal of
the chief obstacle to that in the destruction of Jerusalem.
1. Kai iKTTopevofievov Ik tov Upov — And OS he wos coming out of
the temple. The pre\-ious scene was in the court of the temple.
lepoV denotes the whole temple-enclosure. cIs twk /juiBrjTwv —
one of his disciples. We are not told who it was. !NIt. says, his
242 THE GOSPEL OF MARK [XIH. 1-4
disciples ; Lk., certain people) TroraTrot Xti^ot — what manner of
stones? Josephus gives the dimensions of these stones as 25
cubits in length, 12 in breadth, and 8 in height. Ferguson, in
Bib. Die, gives the measurements of the temple proper, the vao's,
as about 100 cubits by 60, with inner enclosure about 180 cubits
by 240, and an outer enclosure 400 cubits square, the enclosures
being adorned with porticoes and gates of great magnificence.
2. Kat 6 \r](Jov<i cittcv aircu, BXcTrets raOras ras /^eyoiAas olKoSofid? ;
ov firj a<^t9fj loSe At'^os ctti Xidov, os ov fir] KaraXvO-^ — And Jesus
said to him, Seest thou these great structures ? There will not be
left here stone upon storie, which will not be destroyed. This is a
rhetorical statement of utter destruction. It would not be a non-
fulfilment of this prophecy to find parts of the original structure
still standing.
Omit diroKpideU, answering, after 'ItjctoOj, Tisch. Treg. WH. RV. K BL
33, 115, 237, 255, one ms. Lat. Vet. Egyptt. Pesh. Insert (J5e, here, after
d0ee^, Treg. WH. RV. n BDGLM^ U A tnss. Lat. Vet. Pesh. Tisch.
objects to this insertion as being taken from Mt., where it occurs without
variation. \Ldov, instead of MOip, after eirl, Tisch. Treg. WH. RV. n
BGLMUX FAII i, 13, 28, 33, 69, etc. D and a number of i7tss. of Lat.
Vet. add here, and after three days, another will rise up without hands !
See J. 2i9.
3. Kttt Ka9rjfievov avrov cts to opos T. eXaiW ^ — And he seating
himself on the Mount of Olives. Mk. alone adds, over against the
temple, as the situation would recall the previous conversation on
coming out of the temple. einqptjiTa airbv KaT tSi'av IleT/jos Kat
'laKwySos K. 'Iwdvvr)^ k. 'AvSpms — T'eter and James and John and
Andrew asked him privately. Mk. retains here the order of these
names given by him in the account of the appointment of the
twelve.*
iirTipdra, instead of iirrjpiiruv, Tisch. Treg. WH. RV. N BL 13, 28, 33,
69, 229, Hard. marg. elirbv, instead of elw^, Tisch. Treg. WH. N BDL I,
13. 28, 33, 69, 346.
4. EtTTov ^ ^fuv, TTore ravra carat — Tell US, when these things will
be. raSra refers to the destruction of the temple just mentioned.®
But in giving the answer of Jesus, Mk. introduces false Messiahs
in such a way as to seem to imply a previous reference to his own
reappearance, so that Mk.'s report taken as a whole would imply
more than this single reference of the ravra. But this appearance
1 Mt. 24I Lk. 216.
2 iroTaTToi is a later form for the Greek iroSan-oi. On the etymology of the word,
see Liddell and Scott, Thay.-Grm. Lex. Properly, the word denotes origin — from
what country? — but from Demos, on, it has also the meaning, of what sort?
Here, it is exclamatory, calling attention to the greatness of the temple buildings.
8 On this use of eis with a verb of rest, see Thay.-Grm. Lex.
* See 3IO-I8. 5 The impcr. tinov is from sec. aor. etna.
<< The plural is used because this event is complex, including in itself a multiplied
series of events.
Xm. 4-7] COMING OF THE SON OF MAN 243
of false Messiahs in Mk.'s account may easily be explained as one
of the premature signs of the catastrophe which makes the single
subject of the prophecy so far. Moreover, the way in which the
destruction of the temple, the reappearance of Jesus, and the
consummation of the age are introduced in Mt. (24") shows con-
clusively that in that Gospel the three are all treated as parts and
titles of the one event.
5. 'O §€ 'Ir](rov<: rjpiaTO Xe'yciv avTOi<;, BAc'ttctc [irj ^ — And Jesus
began to say to them. Beware lest.
Omit dTTOKpi&eij, answering, Tisch. Treg. WH. RV. n BL 33, Egjrptt.
Pesh.
6. TToAAot cXcixrovTai IttX toJ ovofwrl fixxv — Many will conte in my
name.
Omit 7ap, for, Tisch. (Treg. marg.') \VH. RV. n * B Egj'ptt.
This warning against false Messiahs coming in his name is oc-
casioned apparently by a part of their question, given by Mt. alone,
who states their inquiry thus — ivhat is the sign of thy coming, and
of the end of the age ? Nothing has been said by Mk. to lead up
to this warning. The prophecy has been the destruction of the
Temple, and the question of the apostles has been when that is to
take place. But nothing has been said of his coming. The ac-
count of the previous conversation in Mt. would seem necessary
therefore to supplement the account of Mk. But see note on
Tavra, v.*. Moreover, the -rrapcnxTux, the coming, of Mt. has no ante-
cedents, and yet it is introduced as something well understood by
the disciples, of which they inquired only the time. Before this,
the Gospels have taken us only as far as the resurrection of Jesus
predicted by himself. And even that prediction they tell us that
the disciples did not understand. And yet, here they are talking
of his coming again as an understood fact. If it was, then their
dismay at his death, and their unbelief of his resurrection, are un-
accountable. ItzX t(S ovofxari fiov, in my name. Not his personal
name, but his official title. They would not assume to be Jesus
returned to the earth, but they would claim his title of Messiah.
7. TroXe/x.ot'5 k. aKoa? -rroXefjioiv — "Wars and minors of wars.
Jesus speaks first of false Messiahs, against whom he warns them.
Now, he comes to those commotions which are apt to be taken
by men living in critical times and looking forward to great events,
as signs of the future, /x^ OpoelaOe — be not alarmedr The reason
of this injunction is given in what follows, Se? ycvkaQa-i, they have
to come, although yap after Set is to be omitted.^ These wars and
1 On this unclassical use of ^Aeireu-, see Thay-Gmi. Ij:.x.
2 A late meaning of the word, which means properly, do not make an outcry.
3 Notice the asyndetic character of the entire discourse, so p)eculiar to Mlc's
abrupt style.
244 'THE GOSPEL OF MARK [XIII. 7-9
rumors of wars are necessary, being involved in the nature of
things ; they are always happening, and so men are not to be dis-
turbed by them as if they were things out of the ordinary course
to be construed as signs. They are necessary, but they are not
signs of the end ; the end is not yet.
Omit yap, for, after Se?, it is necessary, Tisch. (Treg. marg.) WH. RV.
N * B Egyptt.
8. 'Eyep^iycreTat yap Wvo<; lir tOvo<; — For nation will rise against
nation. A confirmation of the preceding statement, that wars
must be. Icrovrat aeicTfJiol Kara tottov^ ^ — l/iere will be earthquakes
in divers places, eo-ovrai Atp.ot — there will be famines. The
statement gains in impressiveness by the omission of kox before
these clauses ; it reads, For nation will rise against nation, and
kingdom against kingdom; there will be earthquakes in divers
places; there will be famines.
Omit KoX, and, before effovrai. aeifffiol, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL 28,
124, 299, Egyptt. Omit Kal before effovrai Xi/jioi, Tisch. (Treg.) WH. RV.
N^ BL 28, Memph. Omit Kal rapaxai, a«^/MW«//5, Tisch. Treg. WH. RV.
}<*andc BDL mss. Lat. Vet. Vulg. Memph.
"■PXV wStVwi/ Tavra — these things are a beginning of travails.
The word wStvwv was in popular use to denote the calamities pre-
ceding the advent of the Messiah, and the reason of the figure is
to be found not only in the pains, but in the joyous event which
they ushered in. But they do not mark the end, but the begin-
ning of that process of travail by which the new birth of the world
is to be brought about. The whole paragraph, so far, is a state-
ment of things which need not alarm them, since they are not, as
men take them to be, signs of the end.
d/jxr;, instead of dpxai, Tisch. Treg. WH. RV. n BDKLS* U AH* mss.
Lat. Vet. Vulg.
9. ^XkiTtTf. 8e u/xets cauTov's. v/xets is emphatic. But do ye take
heed to yourselves. They are not to go about after false Mes-
siahs nor studying portents ; they will have their work to do in
looking after themselves. TrapaSwcrovo-t ti/xSs — they will deliver you
up. crvveSpia — councils. The word is used of the local tribunals
to be found in Jewish towns, modelled somewhat after the San-
hedrim, the great council of Jerusalem, kox eis cmmycoyas — and
into synagogues. The words belong to the preceding TrapaSwo-ou-
(Tiv, and Saprja-ecrOe stands by itself. It reads. They will deliver
you up to councils and to synagogues. You will be beaten? The
1 On this distributive use of Kara, see Win. 49 d,b').
2 So Erasmus, Tyndale, Meyer, Treg. Morison. The more common interpreta«
tion makes cU o-vcayuyd; a pregnant construction after Sapijcrtaffe — you will be
(taken) into synagogues (and) beaten. Meyer points out that to leave Sapri(Tf<T8t
standing disconnected agrees admirably with the general asyndetic character of the
discourse.
Xin. 9-11] COMING OF THE SON OF MAN 245
synagogues were the ecclesiastical tribunal of the town, as the
(TvveSpia were the municipal court, ^ye/xo'vwv — the word used in
Greek to denote the Roman provincial governors. To sum up,
crvveSpia and o-vvaywyat were Jewish tribunals,^ and ^ye/tovcs and
/Sao-iAeis were Gentile rulers. They were to be brought before
both. o'CKcv ifiov — for my sake. It was to be because of their
attachment to him, that they were to be brought to trial, eis
fiapTvpLov aiTots — /or a testimony to them. This was the Divine
purpose of their appearance before earthly tribunals. They were
to stand there to testify to Jesus.
Omit 7 dp after irapaduxrovfft, Tisch. (Treg.) Treg. marg. WH. BL
Memph.
10. K. CIS Trdvra to. tOvn] — And in all the nations must the glad
tidings first be heralded. This is suggested by the mention of
Gentile rulers in the preceding. It is a part of that, moreover,
which makes it necessary for them to look out for themselves dur-
ing this period. They are to be subject not only to private
persecutions, but to governmental oppositions, and under that
pressure they are nevertheless to become heralds of the good
news of the kingdom of God in every nation, before the end
comes. Hence they have themselves to look out for, and not
rumors and portents and signs. Moreover, this shows what he
means by the care of themselves that he enjoins upon them. It
is not care for their safety, but for their spiritual condition in the
face of such opposition, and of so difficult a work.
11. Kal oTttv a.yoi<TLv vfia.<i Tra/aaStSonrcs — This is difficult to ren-
der. It means, whenever, in the act of delivering them up, men
are leading them to the authorities.
Ka2 c>To.v, instead of 'Orai' 5*, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL 33, mss.
Lat. Vet. Vulg. Memph. ir^uKjiv, instead of a.-ii.'iw<jiv, Tisch. Treg. WH.
RV. N ABDGHKLMUX TH.
\M] irpo/iepi/ivaTE^ ri XxiXi^crrjTC, aXX' o iav So&y v/uv iv eKeivrj ry
(Spa, TouTo AaAetTc — do not be anxious beforehand what to say;
but whatever is given you in that hour, this speak. The etymologi-
cal sense of Tzpop.f.pip.va.Tt fits in here ; do not be distracted before-
hand ; do not let your attention be divided and drawn off from
the more important matters before you. cv cKctVg -rg ^ipa. — what
to speak will be given you at the time of your trial, contrasted with
Trpo/xepi/xvare. The fact, that it is the Holy Spirit which is to speak
in them, shows that it is not their defence of which Jesus is think-
ing, but of the testimony to the kingdom, v.^ which is the Divine
purpose in bringing them there. This title. Holy Spirit, which
1 See Schiirer II. i, \ 23, II.; II. 2, \ 27.
2 This verb is foimd only here in the N.T., and elsewhere only in ecclesiastical
writings.
246 THE GOSPEL OF MARK [XIII. 11-14
became so common in Christian phraseology, is found already in
the Jewish writings (not the O.T.) Sap. i*. See note on i^
Omit /iij5^ fieXerare, nor rehearse, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL i, 33,
69, 157, 209, tnss. Lat. Vet. Vulg. Egyptt.
12. Kat TrapaSwcret dSeA.<^os dSeXc^ov £ts ddvarov — And brother
will deliver up brother to death.
Koi TrapaSiiffei, instead of irapaddxret dk, a BDL mss. Lat. Vet. Egyptt.
They will be subject not only to governmental opposition, but
to private persecution, and this will extend even to members of
their own famiUes, so bitter will be the hostility awakened against
them,
13. o Se vTro/xetvas ets Ti\o<; — But he who has retnained steadfast
to the end. ^Tro/Acvto denotes steadfastness under trial and opposi-
tion. This closes Jesus' statement of the reason for their taking
heed to themselves. They will be persecuted by the powers of
the world, and hated by everybody, even in their own families, and
in the face of this opposition will have to carry the Gospel to all
nations, and the price of their salvation will be steadfastness under
it all, even to the end.
14. 'Orav 8e t'STyre to fi8iXvyfjia rrj? iprjixwaeu)^ iarrjKOTa ottov ov Scl
— Jesus comes now to the real cause of alarm, the sign of the
end. It is the fSSiXvy/xa r^s iprjfjLO)(re<i)<;, the abofnination of desola-
tion, or the desolating abomination, standing where it ought not.
This title is taken directly from the Sept. of Dan. 11^^ 12", where
it refers probably to the idol altar placed on the altar of burnt
offerings by Antiochus Epiphanes. But it seems probable here,
that the words, as is frequently the case in N.T. quotations from
the O.T., are to be taken not in their historical sense, but in a
sense more applicable to the N.T. occasion, and easily contained
within the words themselves. Lk. supplies us with this interpreta-
tion, when he makes Jerusalem surrounded by armies to be the
sign of the end. Jerusalem would be the holy place (Mt. 24^^)
where the abomination of desolation ought not to stand, and the
abomination of desolation would be the abhorred and devastat-
ing armies of Rome. Wars and rumors of wars, as long as they
keep away from the holy place, are not signs of the end, but when
they attack the holy city, then beware. 6 dvaytvwo-Kwv voeirw — let
him that reads understand. There has been much debate whether
these words belong to Jesus' discourse, or have been interpolated
by the writer. The use of dvaytvwo-xwv, instead of d/co^wv, decides
this, as the omission of the words to prjOev 8ia Aavi^A, t. Trpotf),
which was spoken of by Daniel the prophet, leaves nothing for
dvaytvwo-Kwv to refer to, except what Jesus himself says, and it is
only after that has been committed to writing, that draytvcao-Kwi/
can be used in reference to it. Mk. intends to call special atten-
Xm. 14-20] COMING OF THE SON OF MAN 247
tion to this part of Jesus' prophecy. And evidently this is because
his readers stood in the shadow of this approaching event, and it
became them therefore to read inteUigently what Jesus has to say
about it. If it is asked why attention is called to this particular
part of the prophecy, it is because Jesus himself calls attention
to it as containing the key to the situation ; this is the sign of the
end. When that takes place, they need expect no other result of
the siege, than that predicted, ds ra opr) — in/o the mountains.
Mountains are mentioned as the natural places of refuge.
15. 6 (8c) CTTi Tov Soj/wtTOS /i^ KttTa/SaTOj, /XT/Sc cto-cX^aTft) ^ apat Ti Ik
T^s oticuis avTov — {And) let not him who is upon the house descend,
nor go in to take anything out of the house. They are not to
descend, but flee immediately by the external approach to the
roof, instead of going down into the house for any purpose. The
whole is an expression of the haste necessary to escape the im-
pending event.
Omit ik (Treg. marg^ WH. BFH, one ms. Lat. Vet. Memph. Omit cts
TT/v oUiav, into the house, Tisch. ^^'H. RV. n BL two mss. Lat. Vet. Egyptt.
Pesh. el(re\edrw, instead of -Oiru, Tisch. Treg. WH. N ADL A 13, 28, 346.
16. Kot o C19 Tov aypov fiT} IrruTTpol/aTO) eis toL ottiVo) apax ro tfid-
Tiov — and let not him who is in the field turn back to take his
outer garment. The picture is of a man who has left his outer
garment in the house for work in the field.
Omit Ccv after d'/pii', Tisch. Treg. WH, RV. n BDL A i, 28, 209, 245,
299, msz. Lat. Vet. Memph.
18. •rpoGf.vytcrBf. 8c Iva. /jltj yevyjTai y€ip.w(yi — And pray that it
may not take place in the winter time. The catastrophe is meant,
and not their flight. The reason given, viz. the unheard-of great-
ness of the calamity, shows this.
Omit Tj 4>vyr) vfiG>v, your Jlight, Tisch. Treg. WH. RV. «♦•»*<» BDL
most mss. Lat. Vet. Vulg,
19. IcrovTox yap at Tjfiepai ck. 6\Lxpi<i — for those days will be
tribulation, instead of a time of tribulation. Wetstein translates
the expression, one prolonged calamity. oTa oi yiyove. Toiavrr} —
literally, sitch as there has not been such?
71 f, instead of ^j, after Kriceurs, Tisch. Treg. WH. N BC* L 28.
20. Kat el fiij €Ko\6/3to<rev^ »ci'pi09 ras -^fiepa^, ovk av icta&r} Traan
adpi — And if the Lord had not shortened those days, no flesh
would have been saved. The aor. tenses put this action in the
1 On this form, see Win. 13. i. 2 On this redundancy, see Win. 22, 4 b.
* cicoA6&a«r<f is used in the Greek only of ph>'sical mutilation. In the N.T., it is
used only here and in the parallel passage in Alt., of cutting short time. A striking
instance of the interdependence of the Synoptics.
20
248 THE GOSPEL OF MARK [XHI. 20-22
past — if the Lord had not shortened the time, no flesh would have
been saved. The language is proleptic, stating the event as it
already existed in the Divine decree.^ It is needless to say that
iadiOr) is used of physical deliverance, though it has been inter-
preted of the deliverance from temptation to unfaithfulness in
such an hour of trial, roiis ckXcktov^ ous c^eXe'^aro — the elect,
whom he elected? There will be some among that multitude given
over to destruction who are God's own chosen ones, and on their
account he shortened (in the Divine decree) these days. It
would be the number, and not the length of those days, that God
would shorten.
21. Kat TOTC 16.V Tis v/xiv citt?;, *lSe,\ wSe 6 X/jtaros, i8e, IkCu /jlt]
■sno-TcreTc — And then, if any one says to you. See, here the Messiah,
see, there, believe it not. totc, then, is added to the warning against
false Messiahs appearing in the preceding period (v.^) .
"ISe, instead of the first ISoti, Tisch. Treg. WH. n BL. 'Ue, instead of
second 'ISoij, Tisch. Treg. WH. n BDL 28. Omit ^, or, before it, Tisch.
"WH. N LU 40, 69, 127, 131, 157, two mss. Lat. Vet. Vulg. Trto-rciJere,
instead of wLffreiiffriTe, Tisch. Treg. WH. n ABCDEFHLV A.
22. iyepQ-^aovTai yap (8c) i{/tvS6^L(TT0i, /cat \^tvhoTrpo<f)rjTa.i^ Kat
8a)0"0U(ri (iroirjcrova^L) a-q^iua koX repara, Trpos to aTroTrAavav, ti Bvva-
rov, Tovs e/cXcKTovs — for (and) false Messiahs and false prophets
•will arise, and will give (do) signs and prodigies, in order to
deceive, if possible, the elect.
Swaovai belongs especially to a-qfxua, rather than ripara. A
sign is something given in proof of one's claim, repara denotes
miracles as wonders, abortive, unearthly, and portentous phe-
nomena, and thus corresponds most exactly to our word miracles.
7r/3os TO dTTOTrAavav^ may denote result, as well as object.® But ci
SwaTw, if possible, points to the signification of object. lKkf.KTov<i,
here and in v.^, does not have its dogmatic sense, but the literary
sense of choice or picked men seems to accord with the spirit of
the passage. They are distinguished from the common crowd.
This manifestation of false Messiahs and prophets is to be dis-
tinguished from the one in v.*', in the time before the end, being
accompanied by these miracles and signs, so that the danger of
deception is greater.
Tisch. reads 5^, instead of 70/9, at the beginning of the verse with n C,
regarding -^hp as copied from Mt., where it is the invariable reading. Also
1 Win. 42, 2 b ; Mey. on Mt. 2422.
2 On this redundancy, and the similar fulness of expression in KnVews r\v tKntrtv,
creation which he created, v.i", see Meyer's Note.
8 Words compounded with i/zevJo- are common in later Greek, but not in the
classical period, y^evtoixavnt; is the Greek word for false prophet.
* Tepara occurs only here and in the parallel passage in Mt., in the Synoptics.
Its most frequent use is in the Acts.
6 aironKav^v occurs elsewherc in the N.T. only in i Tim. 61". •* Win. 49 A.
Xni. 23, 24] COMING OF THE SON OF MAN 249
iroL-fjffovffiv, instead of Su<Tov<n, with D 13, 28, 69, 91, 124, 299, 346, two
mss. Lat. Vet., for the same reason. Omit acoi before toiJs ^acXcktoi/i, Tisch.
(Treg.) WH. RV. x BDs^^.
It is singular to see David George (1556), Lodowick Muggle-
ton (1746), John Cochran (1868), enumerated among the Mes-
siahs foretold in this prophecy. (Morison.) Whatever opinion is
held as to the contents of the prophecy, whether it refers simply
to the destruction of Jerusalem with whatever significance may be
attached to that, or includes also the visible coming of the Lord
and the final judgment, there is general consent now that the
prophecy is restricted in time to that generation, v.^. In general,
the historical interpretation of prophecy is fairly settled.
23. v/iets §€ ^AcVcTc — But do you be on the lookout. The effect
of the insertion of the pronoun is to emphasize it. The purpose
of the false prophets and Messiahs is to deceive even the elect
But they, the elect, are to take heed. They do not belong to the
unprepared multitude, but have been prepared by their Master.
Those who divide the prophecy into two parts, one referring to
the destruction of Jerusalem, and the other to the end of the
world, make the division at v.*. But this {'/xeis ^Xiiztrf. is strongly
against any interpretation which makes the warning refer to a
time when none of the disciples to whom it was addressed were
living. The warning might include others besides these, but
should certainly include them.
Omit I'Sov, lo, before TpottpriKa, I have told you beforehand, Tisch. Treg.
WH. BL 28 one ms. Lat. Vet. Memph.
We come now to the coming of the Son of Man, with its accom-
panying portents, v.'*"^. It is placed after the destruction of
Jerusalem, but in the same general period : in those days, after
that affliction. The portents, the darkening of the sun and moon,
and the falling of the stars, belong to that event, and not to the
destruction of Jerusalem. This separation of the two events
which might seem to belong together, means that the fall of Jeru-
salem is a preparation for the Advent, which cannot take place
without it. It is that end of the old order which must precede
the beginning of the new.
24. ev cKctWi? rais rjfiipaL^ — in those days. These words denote
the general period which he is describing, the fall of Jerusalem.
This coming of the Son of Man belongs to that epoch, fj-era -njv
6\li(/lv Ikclvtjv — after that calamity. The ^Ait/'ts referred to is
that of v.^^ j so that what follows is included in the period, but
250 THE GOSPEL OF MARK [XIH. 24-26
placed after the calamity. 6 17X105 a-KOTicrOria-tTai — the sun will
be darkened. This disturbance of the heavenly bodies, and the
prediction of the coming of the Son of Man, have been supposed
to be decisive of the view that this prophecy looks beyond the
fall of Jerusalem to the end of the world. But this darkening and
fall of the heavenly bodies is so common an accompaniment of
O.T. prophecy, and its place is so definitely and certainly fixed
there, as belonging to the Apocalyptic imagery of prophecy, and
not to the prediction of events, that it presents no difificulty what-
ever, and does not even create a presumption in favor of the
view that this is a prophecy of the final catastrophe. In Is. 13^",
it reads, " For the stars of heaven and the constellations thereof
shall not give their light ; the sun shall be darkened in his going
forth, and the moon shall not cause her light to shine. ... I will
make the heaven to tremble, and the earth shall be shaken out of
her place." But this is a part of the prophecy of the destruction
of Babylon by the Medes. In Is. 34'*, it reads, "And all the host
of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled
together as a scroll, and all their host shall fade away as the leaf
fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig tree,"
where the event predicted is the judgment of Edom. In Ez.
32^-^, similar language is used of the judgment of Egypt, and in
Amos 8^, of the northern kingdom. In Joel 2""-^\ 3^^, where the
subject is the judgment of the nations in connection with the
return of Judah from captivity (see 3^), it says : "I will show won-
ders in the heavens above, and in the earth blood and fire, and
pillars of smoke. The sun shall be turned into darkness, and the
moon into blood, before the great and terrible day of the Lord
come. . . . The sun and the moon are darkened, and the stars
withdraw their shining." That is to say, this language is intended
to portray the greatness of the doom of such nations as come
under the judgment of God. When he comes in judgment, the
earth and even the heavens dissolve before him. But it is needless
to minimize these words into eclipses, or earthquakes, or meteoric
showers, or to magnify them into actual destruction of sun and
moon and stars. They are not events, but only imaginative por-
trayal of what it means for God to interfere in the history of
nations, at Swa/ieis at ev t. ovpavoi?. 8wa/xts is used frequently
in Greek writers of armies, hosts, and hence it is used to translate
the Heb. d'tt'^n KSi£ the host of heaven, a phrase used of the stars
(2 K. 1 7^^ 23* Is. 3V) • See Thay.-Grm. Lex.
taovrai iK rov oipavov, instead of toO oipavov fffovrai, Tisch. Treg.
WH. RV. N ABCU n * mss. Lat. Vet. Egyptt. Pesh. iriirTovre^, instead of
iKTvliTTovTet, same editors, and N BCDL II * mss. Lat. Vet.
26. Kai TOTt oij/ovTai tov vlov t. avOptiiirov ip^ofievov iv vc^cXat? — •
.And then they will see the Son of Man coming in clouds. This
Xm. 26] CX)MING OF THE SON OF MAN 25 1
language is not to be taken literally, any more than that about the
heavenly bodies. That is, usage makes it unnecessary, and in
this case, the immediate connection with the destruction of Jeru-
salem makes it impossible. In Ps. 97^"^, the reign of God on
earth has the same accompaniment of clouds, darkness, and fire.
In Is. 19^, Yahweh is represented as coming on a swift cloud to
Egypt. In Zech. 9", when God stirs the sons of Zion against the
sons of Greece, he, himself, is seen above the combatants, send-
ing forth his arrows like lightning, blowing the trumpet, and
coming in the whirlwinds of the south. And in Ps. 18^''', is the
locus classicus, where aU the powers of nature are made to con-
tribute to the pomp of Yahweh's coming to the rescue of his
servant. But the passage from which this language is taken is
Dan. 7^, in which one like a Son of Man comes with the clouds of
heaven, and the Ancient of Days gives him an everlasting and uni-
versal kingdom. The wTriter has seen a vision of four beasts,
which are four kingdoms, and then he has a vision not of a beast,
but of a Son of Man, to whom is given not a perishable kingdom
like that of the beasts, but an everlasting kingdom. And when
he explains this kingdom like the others, it appears to be the
kingdom of the saints of the Most High. But the point is, that
in this vision, the clouds are not to be taken Hterally ; they make
a part of the picture, intended to represent that this kingdom to
be set up on the earth is after all not an earthly kingdom, but one
coming Aown out of heaven, a theocracy. If any one had sug-
gested to the writer, that it was to have a literal fulfilment, he
would have said that that was not in his mind. Jesus then, in
adopting this language, meant that this prophecy out of the O.T.
was to be fulfilled in himself at the time of the destruction of
Jerusalem. Then the kingdom of God is to be set up in the
world, that unworldly and everlasting kingdom of which the sign
is not a beast, but one like a Son of Man coming in the clouds.
But here, we face the question, what there was in this catastrophe
of the Jewish nation which can be described as a coming of the
Son of Man in the clouds with power and great glory. All the
marks of time in the chapter point to that one time and confine
us to that ; and, as we have seen, the language, which seems to
point to a world-catastrophe and the consummation of all things,
does not take us beyond that, since it is used elsewhere of events,
such as the destruction of Babylon and the judgment of Edom,
which have the same general character as this destruction of Jeru-
salem. But what is there about this event that can be called a
coming of the Son of Man with power and great glory? The
answer to this is to be found in the fact that Christ is said in the
N.T., to have assumed the seat of power at the right hand of God,
and especially that the government of the world has been com-
mitted to him. The same language that has been used in the
252 THE GOSPEL OF MARK [XIII. 26, 27
O.T., therefore, to represent a Divine intervention in the affairs of
the world, especially in great national crises, is now applied to
the Messianic King, who rules, not on an earthly but a heavenly
throne. And neither in the one case nor the other is a visible
coming implied. But Mt., in the account of the trial of Jesus
before the Sanhedrim, uses a word which is decisive of the way in
which the coming of the Son of Man is to be taken. Jesus says,
Mt. 26*^, ciTr' apTL oij/cadc r. vlov t. dvOpWTrov KaOrjfJiCvov ck Se^ioiv t.
Swa/Acws, K. ip^ofxevov ctti t. ve<jie\wv — Heticeforth, from this time on,
you will see the Son of Man seated on the right hand of the Power,
and coming on the clouds of heaven. This settles two things : first,
that the coming is not a single event, any more than the sitting on
the right hand of Power ; and second, that it was a thing which was
to begin with the very time of our Lord's departure from the world.
Moreover, the two things, the sitting at the right hand of Power,
and the coming, are connected in such a way as to mean that he
is to assume power in heaven and exercise it here in the world.
The period beginning with the departure of Jesus from the world
was to be marked by this assumption of heavenly power by the
Christ, and by repeated interferences in crises of the world's his-
tory, of which this destruction of Jerusalem was the first. With it,
there was to be a consummation of that age, o-wreXeia rov alwvos, a
winding up of the Jewish period, and with it the removal of the
great obstacle at that time to the setting up of the kingdom of
God in the world.
27. K. TOTE dTToarTeXei tous dyyeXous, k. iTnavvd^u t. eKXcKTOus,
etc. — And then he will send forth the angels, and will gather
{his) elect. This gathering of the elect is the process of estab-
lishing the kingdom, and has been going on from the beginning.
All the processes by which men are brought to the acknowledg-
ment of Christ and the obedience of the kingdom belong to
the gathering of the elect. The angels represent the invisible
heavenly agencies in an earthly event. The introduction of them
means that there is that invisible. Divine side to a human transac-
tion. Back of all that men are doing for the conversion of the
world, is the Lord Christ with the hosts of heaven, see J. i*'.
As for the time, it begins then, at the time of the consummation
of the Jewish age, because Judaism was the great obstacle at that
time to the universal spread of the kingdom. Under its influence,
Christianity threatened to become a mere appendage of Judaism,
to have the particularism, formalism, and legalism of that religion
grafted upon it in such a way that it could never become a uni-
versal religion. With the removal of this obstacle, could begin,
not the gathering of the elect, but the gathering of them from the
four quarters of the world, the universal gathering.
Omit avTov, his, after toiJs iyy^Kovi, Tisch. Treg. WH. RV. BDL tnss.
Lat. Vet. Omit aiirov after iKXtKroOi, Tisch. Treg. (WH.) DL I, 28, 91,
299, mss. Lat. Vet. Tisch. regards avroO as taken from Mt. 24".
Xm. 28-32] COMING OF THE SON OF MAN 253
28. rrjv irapa^oXTjv — /he parable, the illustration or analogy to
be drawn from the fig tree, orav ... 6 kXoiSo? . . . dTroAos yevrjroA
— wJienever its branch has become tender. When the young
branches, or twigs, that produce the leaves are softened by the
sap flowing through them. These things are a sign of approach-
ing summer, and signs are just as reliable in the world of events
as in the physical world. But they are signs of the same kind.
Causes are to be found in effects, and effects in causes in both
spheres.
29. ouTti) Kcu r/icis — the pronoun is emphatic, distinguishing
the restricted v/xcls, addressed only to his disciples, from the
general u/xels implied in the preceding ywistcrKvrf.. You know, and
so does everybody, the natural sign ; and you disciples are to know
in like manner these signs of coming events, ravra. — these things,
the besieging armies, and the sufferings of the siege, see v.".
eyyvs ctrriv — it is near; the subject is taken for granted as being
in all their minds. e:ri Ovfyai^ — at the doors, a common figurative
expression of nearness.
30. rj ycvta avrrj — this generation. The word is always used
by Jesus to denote the men living at that time. This use is suffi-
cient against the supposition that it means the Jewish race, or the
human race, devices introduced to make it possible to interpret
the prophecy as applying to the end of the world. But what
meaning would either have as marks of time for the general wind-
ing up of human affairs? No, the statement means that these
events are to take place during the lifetime of Jesus' contempo-
raries, and the events are, therefore, what the whole prophecy surely
indicates, those connected with the fall of the Jewish state and
the destruction of Jerusalem. Travra ravra — Here is the answer
to those who suppose that the prophecy is to be divided into two
parts, one predicting the Jewish catastrophe, and the other the
world-catastrophe. All these things, and not the minor part of
them, are to take place within that generation.
31. A proverbial statement of the inevitableness of his words.
The most stable and enduring of all physical things, in fact the
whole physical frame of things, will pass away, i.e. will perish and
come to naught ; but his words are imperishable.
irapeXewrovrat, instead of irapeX^wirt, Tisch. Tree. WH N BL. Omit it,^,
WH. BD *.
32. TTcpi Sc Tq<i yiikipasi iKtivtyi »; rJJs Sipa<i — Jesus has given them
the signs by which they may recognize the event when it comes,
and has told them generally that it will be within that generation,
but more specifically, the day, or the hour, no one knows. ovSi
. . . ovSc. The use of ovSc forbids our translating this neither, nor.
The first means not even and the second 710 r. ov8e is disjvmctive,
whereas neither, nor, is conjunctive. The preceding verses have
254 THE GOSPEL OF MARK [XIII. 32, 33
fixed the time ; this declares it to be unknown. And from this an
inference has been made favorable to the view that the prophecy
is divided into two parts, the fixed and near time being assigned
to the near event, and the unknown time to the far event of the
general catastrophe. But the conjunction of day and hour in
the statement serves to call attention to the exact time, and to the
greater or less approximateness of knowledge which Jesus dis-
claims in regard to it. This is emphasized, rather than a certain
period contrasted with another. Moreover, here as elsewhere in
the discourse, there is an absence of everything to mark off the
two periods from each other.
ouSe 6 mo's — This denial of omniscience to the Son has caused
all manner of theological tinkering. It means, say some, that he
did not know it on his human side ; or by a refinement, he did
know it as man, but the knowledge was not derived from his
human nature, but from the Divine ; or he had no knowledge of
it that he was authorized to impart, he was not supposed to know
it ; or the knowledge lay within his reach, but he did not choose
to take it up into his consciousness ; and some go so far even as
to make the passage an Arian interpolation. But the statement
need create no surprise in those who accept the statement of our
Lord's humanity, especially when it is accompanied by statements
of this particular limitation of his humanity; cf. Lk. 2^- Mk. i :'-•".
€1 fir] 6 TraTrjp — literally, except the Father. This belongs with
ovSeis olSev, and should follow it immediately — no one knows,
except the Father. The intervening clauses make an adversative
statement more normal. This limitation corresponds to what we
know of the nature of inspiration. It increases human knowledge,
but does not alter the nature of it. It conveys a knowledge of the
future as contained in the present, and so an approximate knowl-
edge of the time, e.g. that the fall of the Jewish nation would
come in that generation. But it would not enable a man to pre-
dict the exact time, the day, or the hour.
r\, instead of koX, before t^s w/3as, Tisch. Treg. \VH. RV. ABCEGHK
LMS2 UVWb X TAn mss. Lat. Vet. Vulg. Hard. Omit ol before iv oiipavQ,
Tisch. Treg. WH. RV. n DK* LUW 11, 28, 115, 262, 299, mss. Lat. Vet.
Vulg. Memph. Pesh.
33. BAcVeTe, dypuTrveiTe^ — Take heed, be watchful. This duty
of watchfulness arises from the uncertainty of the time. Knowl-
edge of it would leave time for them to be off their guard.
Omit Kal irpocrevxeffOe, and pray, Tisch. (Treg.) WH. RV. marg. BD
1 22, mss. Lat. Vet. one ms. Vulg.
1 k-ipyiTiviTnt is compounded of o privative and virvo<;, and means literally be
sleepless. This and the parallel passage, Lk. 21S6, are the only places where the
word occurs in the Gospels, so that this is another instance of the quite certain
interdependence of the Synoptical Gospels.
Xm. 34-XIV.] CONSPIRACY' AND ANOINTING ^55
34. «I»s avOpoiirofi diro8jy/xos . . . koI tw OvptopiS cvcTCtXaro Tva ypiy-
70P9> yp-qyopdre — There is nothing to be supphed before u>5 like
iartv, but the correlative of (Ls is yprjyoptlTf.. It reads — -^4^ a
wan away from home, having left his house, and having given the
charge to his servants, also gave orders to tlie porter to watch, watch
ye therefore. The full statement of the comparison would be, so
I say to you, watch. The abruptness of the statement in its pres-
ent form makes it more forcible.
Omit /tat before «d(j-Tv, Tisch. Treg. WH. RV. n EC* DL 238, 248,
mss. Lat Vet.
■t] oi/re, tJ /i£<rovvKTiov, ^ aXcKTopotfxavia^,^ ^ irpui — either tn the
evening, or at midnight, or at cock-crowing, or in the morning.
These words denote the four watches of the night, from six to six.*
Insert i\ before 6-^i, Tisch. Treg. \VH. RV. n BCL A one ms. LaL Vet.
Memph. Hard. marg. luaonncrtov^ instead of -tIov, Tisch. Treg. WH. K
BCL A.
36. p.rj iXOijjv i$ai<f>vr}<i f^pj} v/ias KaOevSovra^ — /est coming sud-
denly he find you sleeping. This clause depends on yprjyop€iT€,
v.^ — watch, lest he find you sleeping. The last clause of v.® is
parenthetical.
37. o §€ vp.lv Xeyw, ttoxti Aeyo), TprjyopeiTe — and what I say to
you, I say to all. Watch. What Jesus had said before applied
especially to the apostles, whose duties, Uke those of porter in a
house, required special watchfulness. But in the kingdom of God,
this watchfulness is required of all, though it is specially necessary
in those left in charge of things. It is not intended to carry out
the comparison any further than this, that the aposdes, Uke a door-
keeper in a house, needed specially to be on the watch.
CONSPIRACT AND ANOINTING
Xrv. 1-11. TJie Sanhedrim plan to arrest Jesus stealthily,
and to put him to death. He is anointed by a woman at
the house of Simon the leper. Judas conspires with tJie
SanJtedfim to deliver him up to them.
Jesus spends the last two days in Bethany. During his absence,
the authorities consult about the ways and means of putting him
to death, and decide to postpone it till after the feast, when the
pjeople, whom they know to be friendly to Jesus, will have left
Jerusalem. At some time during these two days, Jesus is enter-
tained at the house of Simon the leper, and during the supper, a
1 This word belongs to later Greek. - See Thay.-Grm. Lex. iUcicTpo6*>Wa.
3 On this ose of the ace to denote approximately the time of an event, see Win.
36.2.
256 THE GOSPEL OF MARK [XFV. 1, 2
woman (John says, Mary, the sister of Lazarus) anoints him with
a costly ointment, worth upwards of three hundred denaries (shil-
lings nominally, really more nearly dollars) . Some of those pres-
ent (Mt. says, disciples) were indignant at this waste. But Jesus
justifies her act as befitting the time when he is about to be taken
away, and when the act therefore acquires the unconscious signifi-
cance of an anointing for his burial. And he prophesies that the
beauty of the act will keep it alive in the memories of men wher-
ever the glad tidings is proclaimed. Apparently from this very
feast, Judas goes to the authorities, and conspires to deliver him
up to them, causing another change in their plans, so that the
intended delay till the close of the feast is given up.
1. TO Trao-xa kol to, a^vfxa — Both of these words are used
originally to denote the things entering into the feast of the Pass-
over, the sacrifice of the paschal lamb and the eating of un-
leavened bread, and then they came to be used, one or the other,
to denote the feast itself. The unusual thing here is the use of
the two terms to denote with fulness the character of the feast
by the mention of both its characteristic marks.
This is the first mention of the Passover in connection with
these events. Probably, it is introduced to explain the conclusion
of the authorities to postpone the execution of their plot till after
the feast, as it was only two days to the beginning of it (v.^) . ol
apxtepeis Kal ol ypaix[xaTeL<; — ///i? chie/ priests and the scribes, A
designation of the Sanhedrim by the two principal classes com-
posing it. €v 8oX<p — by cunning; not openly.
2. lAeyov yap — for they said, etc. This is intended to prove
the preceding statement that they plotted to take him by cunning,
not openly. The determination not to take him during the Pass-
over, with the almost necessary publicity which would attend that,
shows the secrecy which made a part of their plan. M^ eV t^
^oprrj — Not during the feast. The reason for this is given in
what follows. They feared an uprising of the people, whom they
knew to be favorable to Jesus, especially the Galilean pilgrims,
and so they postponed their attempt till after the feast, when the
multitudes attending the feast would be gone, and they could
accomplish their purpose quietly. This part of their plan they
gave up afterwards, owing to the opportunity which Judas put in
their way. /M-qTrore lo-rai Oopvjio^ ^ — lest perchance there shall be
an uproar' of the people.
1 On the use of the future with /it>iiroTe, see Burton, 199. The meaning, lest per-
chance, belonging to /u-ijirore in the N.T., is characteristic of later Greek.
2 edpujSos is used properly of the noise and disturbance of an excited crowd.
i
XIV. 3] CONSPIRACY AND ANOINTING 257
yap, instead of 5^, after eXe7oi', Tisch. Treg. WH. RV. n BCDL, mss.
Latt. Memph. Hard. marg.
3. Stawvo? Tou AeTTpoS — The circumstances differ too much to
permit the identification of this anointing with that at the house
of Simon the Pharisee in Lk. 7^^^\ The points of Ukeness are
simply the anointing and the name of the host. But in Lk.'s
account the saUent features are, that the woman was a sinner, that
Simon was lacking in ordinary courtesy to his guest, and Jesus'
answer to the charge of permitting such attentions from a woman
of this character. Here, the extravagance of the act is the thing
complained of On the other hand, there is every indication
that the event is the same as that in J. 12^"*. The only difference
is, that the Synoptists (Mt. and Mk.) give the name of the host,
which is omitted in J., and J., on the other hand, gives the name
of Mary, and connects her with Lazarus and Martha. But in case
of the identity of these accounts, there is a difference of four days
in the time, J. putting it six days before the Passover, and the
Synoptists two days. This Simon the leper is not mentioned
elsewhere. Evidently, his leprosy had been healed, and so he
may have been one of those healed by Jesus, yvvi] — J. says that
this was Mary, the sister of Lazarus. dXa/Sao-Tpov ^ /u,vpov vaphm
■jncTTLKrjs TToAvTcAovs — ofi alabaster box of costly ointment of pure
nard, or spikenard. This word tticttiki^s has caused much dispute.
Our English version, spikenard, comes from the Vulg., nardi spi-
cati, and that is probably a modification of the Old Latin, nardi
pisiici, which is merely a transliteration of a term which puzzled
the translators. Fritzche and others translate it potable, deriving
it either from ttiVco or Tn-n-La-KO). But while this etymology is defen-
sible, the word does not occur in that sense. But the word is
used in the sense of persuasive, or in the latter language, trust-
worthy, which as applied to things, would come to mean genuine.
This is, on the whole, the accepted opinion now, being supported
by Grimm, Robinson, Meyer, DeWette, Morison, and others.
There was a pseudo-nard, with which the genuine nard was often
adulterated, t^s Ke<^aA.^s — t/ie head. J. says, the feet, following
in this particular the account of the anointing at the house of
Simon the Pharisee, Lk. 'j^^. It is not unlikely, though the two
events are distinct, that the accounts have become a little mixed.
CTLvrpii/^aaa t^v (tov) dXdfSaarpov Kare'^ccv auTOv r^s K€<f)aXTJs — hav-
ing broken the alabaster box, she poured it upoji his head.
Omit Kai before ffwrpi^atra, Tisch. (Treg. marg.') WH. RV. n BL
Memph. rbv before aki^affrpov, Tisch. n* ADEFHKSUVW' X TH.
Tifv, Treg. WH. n<= BCL A. Omit /card 2 before r^s Ke<pa\rj^, Tisch. Treg.
WH. RV. X BCL A i, 28, 435.
1 The proper form of this word is aXi^aaTov, without the p. The usage seems
to vary behveen the masc. and fem. -
2 On this omission of Kara after verb compounded with it, see Thay.-Grm. Lex.
258 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 4-7
4. -qcrav 8e Tivcs dyavaKTOvi/res Trpos caurovs, Ets tl rj dirutXeia avrrj
— A?id there were some indignant to themselves. — " Why this
destruction," etc.? irpos eavrovs means probably that they kept
their indignation to themselves, though it may mean afnong them-
selves, denoting an indignation which they expressed to each
other.^ The omission of koI Aeyovre?, and saying, adds to the
force of the statement, while detracting from its smoothness.
Omit Kdl \iyovTes, Tisch. (Treg.) WH. RV. N BC* L, one ms. Lat. Vet.
Mt. 26^ says that it was the disciples who expressed this indigna-
tion. J. says it was Judas Iscariot, and attributes it to his peculat-
ing habits, which this interfered with. It is a part of J.'s evident
attempt to belittle Judas. Obviously, the true account is given by
Mt., who gives us the ugly form of the fact.
5. 87]vapi<av TptaxocrtW — joo denaries, or shillings. Or, since
the real value of the denarius at the time was a day's wages, it
would amount to more than as many dollars. This explains the
indignation. The act was extravagant, certainly. Here and in
v.^, in the description of the ointment, J. betrays his dependence
on the Synoptical source, by the same identity of language which
shows the interdependence of the Synoptists. ive(3pLfiwvTo — were
very angry? Both of the words used to express their feelings are
very strong.
Insert rh p.ipov, ointment, after tovto, this, Tisch. Treg. WH, RV.
ABCKLU AH, one ms. Lat. Vet. Memph. Hard. marg.
6. Ko.\ov epyov ypydfraTo iv ifiOL — it is a good work that she
wrought on me. koXov Ipyov is emphatic, contrasted with their
depreciation of what she had done. It is not estimated by our
Lord according to a utilitarian standard, by which it would have
little or no value. But he was at a crisis of his life when it was
of the utmost value to him to know that he had won a place in a
human heart. And for any one to be reckless or even extravagant,
not calculating, in the expression of this was to him a good turn.
It was the fragrance of a loving heart that was brought to him by
the costly nard. Generally, Jesus would have men serve him in
the persons of his poor. But such a vicarious transfer always in-
volves reflection, and sometimes spontaneousness is worth more
than reflection.
i7/)7d(raTo, instead of eipydiraTo, Tisch, WH, N * B* D 69, 150, ^i* ifwl,
instead of eli ifi4, Tisch. Treg. WH. RV. and almost all sources.
7. TTOLVTore yap tous tttw^^ous . , . ipe 8e oi Travrorc — /or the poor
you have always . . . but me not always? This was the reason,
not why the woman anointed him, but why such anointing was a
1 Thay.-Grm. Lex. gives both meanings. 2 gee on i^3. s Dcut. 15".
XIV. 7-10] CONSPIRACY AND ANOINTING 259
good work, which he therefore encouraged. The whole transac-
tion, as appears also from the irpoiXafie fivpiaai that follows, is
given a special meaning and value in the mind of Jesus by the
approach of his death. If it had not been for that, if they could
have had him always with them, as they had the poor, this
would not have touched so tender a spot, would not have been so
good a work on him. ov ttcivtotc is a case of language gaining
force from extenuated expression.
8. o t(r)(f.v iiroiTjae — S/i£ did what she could} irpotXaPe /jLvpLO-cu
— She anticipated the anointing? This is an unintended meaning
which the act gains from its place so near our Lord's death. Un-
consciously, she has rendered to him, while still living, the honors
of burial. €KTa<^iao-/iov ' — preparation for burial. J. says, "Suf-
fer her to keep it for the day of my preparation for burial," * a
decided lowering of the meaning.
Omit avri7, this (woman), Tisch. (Treg.) WH. RV. K BL I, 13, 28, 69,
209, 346, two mss. Lat. Vet. Memph. HarcL iax^^t instead of clx<»'> Tisch.
Treg. WH. RV. and most sources.
9. 'AfjLTjv Sk Xeytii vfuv, 'Ottou cov KijpvyB^ to cmyyeXtOK ds oXov
Tov Koafjuov, Kol o (.TToiqfTev avrrj XaXrj&i^a-eTai — And verify I say to
you, IVherever the glad tidings is proclaimed in all the world, also
what this woman did will be spoken. Not shall be spoken of, as
if Jesus meant to procure this mention himself in some way ; but
will be spoken of, a thing that he foresees. He sees that the
beauty of this act, unappreciated now by his disciples, is such
that it will win its way to this universal mention, ixvrjfioa-wov —
a memorial.^ Holtzmann treats the use of cvayyeAxov in this verse
as an instance of the meaning Gospel in the sense of an account
of Jesus' life. But the use of nrjpvxOf is against this.
Insert 5^ after 'Afi^', Tisch. Treg. WH. RV. s BDs^ EGKLSVW* TAH,
one ms. Lat. Vet. edF, instead of dv, after 5rov, Tisch. WH. n ABCLW^ X
TAn. Omit TovTo, this, after ii/n.-nikutv, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL 13,
28, 69, niis. Lat. Vet.
10. Kai 'louSas 'IcKaptw^® . . . oxJikQe. irpos tovs ap^(.f^<i, Iva.
avTov TzapaBol avrois — And Judas Iscariot . . . went away to the
chief priests, to deliver him up to them. cTs rZtv 8<t>8eKa — one of
the twelve. This is simply a necessary part of the story, and this
accounts sufficiently for its insertion, without supposing any rhe-
torical purpose in the writer. But its effect is tremendous.
It does not appear from Mk.'s account that there was any con-
nection between this and the preceding event, as if Judas was led
1 On the use of (x» in the sense of possum, see Thav.-Grm. Lex.
2 Win. 54, 4. 3 A Biblical word. ' < J. 12".
5 A rare word, found only once besides in the X.T. The occurrence of it
therefore, here, in both Mt. and Xtk., confirms again the interdependence of the
Synoptics. 6 See on 3^.
26o THE GOSPEL OF MARK [XIV. 10-12
by it to what he did, though J. does tell us that Judas was specially
aggrieved by the waste of the ointment. But the council of the
Sanhedrim, the feast and the anointing, and the conspiracy of
Judas, are simply put together as the events of this day. It has
been assumed that we must find a logical connection of these
events, and considerable ingenuity has been expended in account-
ing for the anointing on this ground. But the chronological con-
nection explains everything. Notice that the chief priests become
the leading actors in the proceedings against Jesus after his entry
into Jerusalem, instead of the Scribes.
Omit 6 before 'loi^Sas, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCDELM TAII. Omit
6 before 'lcTKapi.did, Tisch. Treg. WH. RV. n* BC* D. 'laKapidiO, instead
of -uTr)s, Tisch. WH. N BC* L mss. Lat. Vet. Trapadoi, instead of irapadf,
Tisch. Treg. WH. BD.
11. dpyvpiov — money. Mt. mentions the amount as rpiaKovra
d/3yv/3ia, thirty shekels, or twenty dollars. For curious parallels to
this price, see Ex. 21^- Zech. 11^^, cf. Mt. 27^. evKaipws — oppor-
tunely. Lk. states more exactly how he sought to deliver him up,
viz. axtp ox^ov, in the absence of the multitude.
irapaSoT is substituted for irapabi^ in this verse, on the same authority as
in v.io.
PREPARATION FOR THE PASSOVER
12-16. On the first day of the Passover feast, the disciples
ask for insirnctiojts in regard to their preparations for the
Passover meal. Jesus tells two of them to go to the city and
to follow a man whom they will meet there carjyijig a jar
of water. At the house which he enters, they will find the
owner prepared to show them a large room ready for their
p7irpose. A7id tJiere they will prepare for the feast. They
follow his directions, and find everything as he tells tJiem.
12. Tj; TTpwTr] rjiJiepa twv a^vfiwv — the first day of unleavened
bread. Strictly speaking, the feast did not begin till six o'clock
of the afternoon, i.e. not until the beginning of the next day, the
fifteenth of the month.^ ore to Tzaaxp- tOvov — when they sacrificed
the paschal lamb? The killing of the paschal lamb was done by
the priests at the temple, originally by the head of the family.^
6k\(.i% iTotfxda-oifXiv — do you wish us to prepare ? * This celebration
of the Passover among themselves, instead of with their families,
J Ex. 12". 2 The impf. denotes a customary act. 8 Ex, 1221 Deut. 166.
* On this use of the subj. without Iva. after OeAen-, see Win. 41 a, 4 d ; Burton, 171.
i
XIV. 12-21] BETRAYAL PREDICTED 261
shows how their association with Jesus had come to take the place
of ordinary ties with the twelve.
13. Svo Toiv airofTToXtiiv — Lk. 22'' names Peter and John as the
two. Kepafuov — Etymologically, this word denotes any earthen-
ware vessel, but in use, it is restricted to a jar or pitcher. It is a
question, whether this sign of a man bearing a jar of water on his
head had been prearranged between Jesus and the olKoB€aTr6Trj<;,
or whether this is an instance of Jesus' supernatural knowledge of
events. The manner of narration seems to imply that the evan-
gelist meant us to understand the latter. There can be little
doubt that the rest of the matter had been arranged with the
host.
14. olKoSea-TroTT} — master of the house} Iloi} ecrrt to KaTaXv/id *
fiov . . . ; Where is my dining room . . . ?
Insert y-ov after JcaraXu/xa, Tisch. Treg. (Treg. margj) WH. RV. N BCDL
A I, 13, 28, 69, mss. Lat. Vet Memph. Hard. marg.
15. Kox avTo<i vfilv hti^u avdyaiov ^ /ttcya iarpwfievov eroifiov ' kol
cKtt eToiixdcraTc ^fjuv — and he will show you a large upper room
furnished and ready; and there prepare for its .
icrrpoifievov — spread or strewn. It is used of making up a
bed or couch, and here of making up, or furnishing a room with
couches. Kal CKCt iTOifid(TaTe — koL connects iroifidcraTC with tira-
ycre, oKoXovOrjaaTe, and ciTraTC.
dvdyawv, instead of dvuryeov, Tisch. Treg. WH. x AB * CDEFGHKLPV
IT. Insert Kal before ixei, Tisch. Treg. WH. x BCDL 346, two mss. Lat.
Vet. Vulg.
Kal i^XOov ot (mOrjToi, Kal -qkOov — And the disciples went out,
and came.
Omit airrov, his, after naerjTal, Tisch. (Treg.) WU. RV. n BL A Egyptt.
AT THE PASSOVER, JESUS PREDICTS HIS
BETRAYAL
17-21. As they were reclinijig at the Passover vieal,
Jesus announces that otie of them, a disciple who eats with
him, and is near enough to dip into the same dish with him,
zvill deliver him up to the authorities. This is only ful-
filling his destiny, but jtist the same it is woe to the man
zuho betrays him. He luid better never have been born.
1 The common Greek usage separates this word into its parts, oIkou Secrn-oTj/.
2 Ko-ToXvua. is etymologically, a place to relax ; hence an inn, or a dining-room.
The word belongs to Biblical Greek. See Thay.-Grm. Lex., kotoAucu (c).
3 This word is variously spelled — ci.vi.ya.iov, kvuiya.i.ov, avJtyeov, avutffuti, avutytatv.
But these are all variant readings, as here. Liddell & Scott, avmytov.
262 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 18-21
18. TrapaSwa-ei — wi7/ deliver up, to the authorities. The word
for betrayal is TrpoStSoVat. 6 la-Oiwv ficr e^oC — he 7uho eateth with
me. This is not a specification of the one of the twelve who was
to do the deed, but of that which he does in common with the
rest. It is this which has led to the reading t^v iaOtovTwv, WH.
marg. This is shown first, by the act itself, as they all ate with
him ; and secondly, by the questions which follow, which show
that the traitor is still unknown. The designation points out not
the traitor, but the treachery of the act.^
rdv faOidvTwv, (one of you) -who eat, instead of 6 iadiuv, (one) who eats,
WH. marg. B Egyptt.
19. "Yip^avTO Xvirufrdai, koX Xeyciv avrta ets Kara ets," Mr/T6 eyw ; ^
— And they began to grieve, and to say to hiin, one by one, Is it I ?
Omit Ot 5^ at beginning of verse, Tisch. Treg. WH. n BL Memph. Kara.,
instead of Ka.d\ before efs, Tisch. Treg. WH. n BL A. Omit Ka.1 dXXos, Mijrt
e7w ; and another, Is it I? Tisch. Treg. (Treg. marg.) WH. RV. n BCLP
A, two mss. Lat. Vet. Vulg. Egyptt. Syrr.
20. 'O 8e etTrev airots, Els roiv SwSeKa, 6 lix^airTOfitvo^ /xer' e/xoC
CIS TO rpv^Xiov* — And he said to thetn, One of the twelve, who
dips with me in the dish. This comes nearer to pointing out the
betrayer than the preceding 6 IcrOmv fier ifxov, as this would be
shared in only by those in his immediate vicinity. It adds to the
sitting at table with him, nearness to him at the table. Mk. and
Lk. do not relate that the traitor was more closely indicated than
this. Mt., on the other hand, says that Judas was told himself that
he was the betrayer. And in Mt., the 6 c/x/Jai/^as . . . ovto^ is
evidently intended to point him out to the rest, by indicating the
one who dipped his hand into the dish with Jesus at a particular
time. This difference between the two accounts is evidently
intentional. Mk. does not mean to indicate the traitor, but only
to emphasize the treachery of the act. Mt. means to relate the
discovery of the betrayer. The individual handling of common
material is evident. Tpv^Xiov is the dish containing the sauce of
figs, dates, almonds, spice and vinegar, which is called in the
Mishna npinn, charoseth.
Omit airoKpiOeU, anstvering, Tisch. Treg. WH. RV. K BCDL, mss. Lat.
Vet. Egyptt. Pesh. Omit iK before tuv 5 (iScKa, Tisch. (Treg. marg.) WH.
N BCL 38, 60, 78, 127, Egyptt.
21. oTi 6 fiiv vios Tov oLvOputTTov vTTayu — because the Son 0/ Man
goes. This confirms the statement of the betrayal by that of his
1 Cf. Ps. 4i9.
2 On this construction, common in later Greek, see Thay.-Grm. Lex. «'?, 4c;
W'l- 37. 3- ^ On the distinction between ix-q and /htjti, see on 421.
* Both eV/San-TOMti'o? and TpxiQKiov in this statement occur only in this account in
the N.T., and their use by both Mt. and Mk. is thus another strong confirmation
of the interdependence of the Synoptics.
i
XIV. 21, 22] THE LORD'S SUPPER 263
departure from this world, doubt of which would render the other
^ doubtful. It is the general fact, the admission of which opens
the way for belief in the betrayal.
Insert 6ti, because, Tisch. (Treg.) WH. RV. n BL Egyptt.
Kadiiy; yeypairrai irtpl avrav — As it is written of him. Lk. says,
Kara to wpio-zievov — according to the decree. The O.T. prophecy
to this effect is Is. 53. The primary reference of the passage is
to the suffering servant of Yahweh, who is defined in the prophecy
itself to be the righteous Israel. But, as in the case of many of
these prophecies, the principle involved makes it appUcable to the
fate of our Lord. This principle, that it is the fate of righteous-
ness to suffer in this evil world, makes Jesus predict also the per-
secution of his followers as well as of himself. The O.T. prophets,
himself, and his followers are involved in a hke fate, oml St —
but woe. This is not a malediction, in the sense of a wish or
prayer that this vengeance may follow the traitor, but a solemn
announcement of the Divine judgment. It differs in this respect
from the comminatory Psalms.
6 vtos Tov avOpwTTOV VTrdya — 6 V105 Tou ivOpanrau irapaSiBoTai —
oval T<i> avOpwina ckeiVo) — el ovk iyewiQUTj o avOpunroi eKcivos — 77ie
Son of Man goes — The Son of Man is delivered up — woe to that
man — if that man had not been born. The repetition of the title
6 vio? TOV avQpisiTTov is emphatic, and ser\'es to bring it into tragic
conjunction with TrapaStSoToi. 6 a.v6p(inro<s cKctvos is repeated on
the same principle, and with the same effect. KoAov avTw, el ovk
iyewijOr] — well for him, if . . . had not been bom. This puts the
condition in the past, and the conclusion in the present. The ex-
pression is evidently rhetorical, rather than exact.
Omit Jfv, it would be, after xoXiK, Tisch. (Treg. marg.) WH. RV, BL,
mss. Lat. Vet Memph.
THE INSTITUTION OP THE LORD'S SUPPER
22-25, /;/ the course of the Passover tneal, Jesus takes a
portion of the bread from the table, and gives it to tJie dis-
ciples after the ordinary blessing or giving of thanks, saying.
This is my body. And the cup of zvine he blessed in the
same way, and gave it to tliem, saying, This is my blood of
the covenant, which is poured out for many. This is the
last time, he says, that he will drink with them, ujitil they
share with him the new wine of the kingdom.
22. Ktu ioBiovToyv avrOtv — And as they were eating. In the
course of the meal, therefore. But none of the evangelists state
21
264 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 22-24
the time more exactly. Xafiliv aprov ev\oyi^aa<s cKXacre — /i^ took
bread, and having blessed he broke it. The object of cvXoyT^o-a?
may be God, in which case, it means having praised, its ordinary
sense ; or it may be the bread, in which case, it means, having
invoked a blessing on; a Bibhcal use. The former meaning is
suggested by the use of {.vxapi(TTi](Ta<s in Lk. 22'^, and i Cor. 11-''.
As a matter of fact, the invocations at meals among the Jews in-
termingled thanksgiving and blessing. Aa/Sere, tovto co-tl to aw/xd
fiov. Lk. adds to vTrcp vfji.(bv 8i8o/x.£vov, which is given for y 021, and
I Cor. the same without 8t8o)u,evov. Both add touto TrotaTc €1% ttjv
i/xrjv avafivrjaLv. As to the meaning of the words, this is my body,
it is enough to say that any insistence on their literal meaning is
entirely contrary to linguistic laws and usage. They may mean,
this represents 7?ty body, just as well as, this is literally my body.
Meyer refers for examples of this use of ctmt to Lk. 12' — the
leaven of the Pharisees, which is hypocrisy; J. 10^ — I am the
door of the sheep; 14^ — / am the way, the truth, and the life ;
Gal. 4^* — these (two sons of Abraham) are two cove?iants ; Heb.
io^° — the veil, that is his flesh. But it is useless to multiply in-
stances of so common and evident a usage. And yet, the one
that evidently disproves the literal meaning, not merely establish-
ing the possibility of the symbolic use here, but making the literal
meaning impossible, is right at hand. For in the account of the
consecration of the cup, Lk. 22^, i Cor. 11^, it reads tovto to
■jroTrjpiov Tf KaivTj SLaOrjKrj iv tiS alfiaTt /xov. This CUp IS the new
covenant in my blood. No one would contend for the literalness
of the language in this case, and yet it is perfectly evident that the
copula is used in the same sense in both cases, giving the meaning
of the bread in the one case, and of the cup in the other, but
not saying that the bread is actually flesh, nor the cup a covenant.
All this without taking into account our Lord's manner of speech.
We have some right to judge what any person says in a particular
case by his habit of thought and speech. This warrants us in
saying that the literal meaning is impossible to Jesus. It would
pull down all that he had been at pains to set up throughout his
ministry — a spiritual religion.
Omit 6 'I77<ro0y, Tisch. (Treg.) WH. RV. K* BD, mss. Lat. Vet. Memph.
Omit (/xiYcre, eat, Tisch. Treg. WH. RV. N ABCDKLM * PU H i, mss. Lat.
Vet. Vulg. Egyptt.
23, KoX Xapiiiv TTOT-qpLov — And having taken a cup. evxapttr-
Trj(Ta<i — having given thanks. Like ev\oyrja-a<;, v.~, it denotes
some form of thanksgiving for the good things of God.
Omit t6, tAe, before iroT-qpiov, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDLW»» X A i,
II, 13, 28.
24. ToBto €o-Ti TO at/na fiov r^? 8ia6-qKrj<; — this is my blood of the
covenant hvxB-qKr\ in classical Greek means a will, or testament.
XIV. 24, 25] THE LORD'S SUPPER j^5
But in the N.T., the only examples of this use are in Heb. 9'^ *^
where by a play upon the double meaning of the word, the writer
justifies his statement that a covenant {SiaO-^KTj) is ratified by
blood by showing that a testament (Sta^T^K?/) comes into force only
with the death of the testator. Everywhere else it has the purely
Biblical and ecclesiastical meaning, a covenant. These words, the
blood of the covenant, are borrowed from the institution of the
Law, regarded as a covenant between God and the Jews (Ex. 24*,
Lev. 1 7^^) . Moses sprinkled the people with the blood of sacri-
fice, as a seal of the covenant bet\veen God and them in the
giving of the Law. And now, the new covenant, see Lk. 22*
I Cor. 11^, in which the law is written in the heart, Jer. 31^^"^, is
established, and that is sealed wnth the blood of him who died to
bring it about. It is through his blood that the law of God is
written inwardly in the heart, and so it becomes the blood of the
new covenant, to iKyyv6\i.€vov {nrep TToXXCJv — which is poured out
for many. This fixes the sacrificial meaning of the flesh and
blood. The pouring out of the blood signifies a violent death,
and uTTcp TToAAuJv denotes that this death was suffered in behalf of
others, virkp may be used to express the vicarious idea, instead
of, but it does not necessitate it, as avri does. Christ leaves this
whole question of the exact part played by his death quite open.
He does not anticipate any of the later lines of N.T. treatment of
this subject. But one more element needs to be considered in
estimating the meaning of the Eucharist, as it came from the
hands of our Lord. The bread and wine were to be eaten and
drunk. The meaning is thus a partaking of the Lord, the feeding
of our spirit with the crucified Jesus. That is to say, it is Jesus
our life, rather than the externally atoning aspect of his death,
that is imparted to us in the sacrament (cf. J.^) .
Jesus' use of the language of sacrifice in connection with his
death does not indicate that he means to give to that death the
current idea of sacrifice, but that he means to illumine the idea
of sacrifice by his OAvn death. As if he had said, " Here is the
true meaning of sacrifice." The Gospels do not give us any com-
mand for the repetition of the supper, nor for its continuance as a
church institution. That is impUedin i Cor. 11^.
Omit t6 before t^s (Katies) 5ia^i}/c7jy,Tisch. WH. RV. N BCD2 ELVW> X
II, 157. Omit KoiJ^s, new, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL, one ms. Lat.
Vet. Memph.«<i- Theb. vir^p, instead of TcpJ, before iroXXwi', Tisch. Treg.
WH. RV. K BCDL A 13, 69, 124.
25. yev^/iaro? tov d/tAireXov — fruit of the vine.
yev^tiaTO'5, instead of yewTJ/iaros, Tisch. Treg. WH. s ABCEFHLMSU
VW** X An. The form yimjfta is rare, not occurring outside of Biblical
Greek, and ytvin^ftaTos becomes thus an obvious correction.
266 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 25-27
1(05 T^s ^/Acpas cKctvT/s oTttv ctc. — uTitU that day when I drink it
new in the kingdom of God. Lk. 22^^^^ makes Jesus say this in
general of the Passover meal at the beginning, before the institu-
tion of the sacrament, koxvov is not the word for new wine, for
which veov is used, but Katvov denotes a new kind of wine. In the
making of all things new, the dvaKatWo-ts, there is to be a new
festal meeting and association of Christ and his disciples, a realiza-
tion of these earthly feasts and symposia, which are brought to an
end in this last supper. There is thus a note of sadness, a word
of breaking up, closing these human associations, but a more
solemn note of gladness, looking forward to the new spiritual
associations and joys of the Messianic kingdom.
JESUS PREDICTS THE SCATTERING OP THE DIS-
CIPLES, AND THE DENIAL OF HIM BY PETER
26-31. After singing the Hallel, they go out to the Mount
of Olives. On the way, Jesus warns the disciples that they
will all fall away from him that night. He quotes a pas-
sage from Zechariah, showing that scattering of the sheep
follows the smiting of the shepherd. After his resurrection,
he will go before them into Galilee. Peter protests that he
at least will not prove unfaithful, whereripon Jesus predicts
that before the second crowing of the cock, he will deny him
thrice. Peter again protests vehemently that he will sooner
die with him, than deny him, and the rest of the disciples
join him.
26. vix.vi](javTVi — The hymn sung by the Jews at the Passover
supper was the Great Hallel, consisting of Ps. 113-118, 136. It
was the second part of this, 11 5-1 18, according to the school of
Shammai 114-118, which they sang at this time, after the Pass-
over meal. t6 opos twv cXatwv — the name of the hill covered
with olives, lying east of Jerusalem, and about half a mile from the
city.
27. "Ort TTo.vrvi aKavSaXiaeaOc ' ^ on ycypaTrrai, IXaTalo) tov ttoi-
fxeva, Koi to. Trpo^ara StacTKopmaOrja-ovTai — All of you will fall
a7vay. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep
will be scattered. The quotation is from Zech, 13. In the
original, it reads, smite the shepherd. But since it is Jehovah who
invokes the sword against the shepherd in the original, this iraraJ^in
1 See on 4"'.
XrV. 27-30] PETER'S DENIAL PREDICTED
26j
renders the sense of the passage. The whole passage in the
original is involved in obscurity, but there is the same indication
as in all the O.T. prophecies of the application to an immediate,
and not a remote future ; cf. vA The application to this event in
the Ufe of Jesus is because the relation between shepherd and
sheep leads to the same result in both cases. Probably the shep-
herd in Zech. is the king, and the sheep are the people.
Omit Iw i/iol, because of me, after aKavhoKiacaQt, Tisch. Treg. WH. RV.
K BC* DHLSVW> X FAn-^, two mss. Lat. Vet. Memph.**! . Omit tV t$
wvktX Tainri, this night, about the same. Sia(TKopTiff&^<royTat, instead of
-<rcTo., Tisch. Treg. WH. k ABCDFGKLN A.
28. iyep&rjvai — this is the common word for the resurrection,
but it acquires here a special meaning from the preceding irardio),
denoting his rising from the earth to which he has been smitten.
vpoaidi — this word also gets its special sense here from the figure
of the sheep and shepherd. He will go before them, as a shep-
herd leads his flock, i.e. he will resume toward them his office of
shepherd, and go before them to the familiar scenes of his earthly
ministry. See J. lo*. The fact that there is no appearance to
the disciples in Galilee in Mk. i6^^, in connection with this pre-
diction, is one of the conclusive proofs that that passage is from
another hand.
29. El KOi TraiTcs (rKavSaAwr^o-ovTot, oAA' ovk cyw — Even if all
fall away, yet not I. Strictly speaking, ei kcu does not strengthen
the statement as much as Kal «. But the difference is too minute
for a style Hke that of the N.T. Greek.^
Ei' (caJ, instead of Ktd el, Tisch. Treg. WH. RV. N BCGL i, 13, 69.
30. oTi (TV (rqiKpov ravrg Trj vukti, irpiv rj St? dXcKTopa <f>a]vr}<rai,
Tpts /xc oLTTapvijay) — that you to-day, this night, before the cock crows
twice, will thrice deny me. Peter in his boast emphasizes the
iravTcs. Jesus in his rebuke emphasizes the o-u — you who feel so
confident. Peter had singled himself out as the one to be faithful
in the midst of general defection. Jesus singles him out as the
one out of them all to deny him. <rqpje.pov ravrg rg wkt\ — to-day,
this night, the ver}' day in which you have shown such self-con-
fidence. Sts akkKTopa. ^(ovija-ai — This is the only gospel in which
this Si's occurs, both in the prediction of Jesus, and in the account
of the denials. Those two fatal cock-crowings had stuck in Peter's
meraorj', and so find their way into the Gospel which gets its in-
spiration from him. ^wv^o-ot — this is a general word for sounds
of all kinds. But the instances are rare in profane authors of its
use for animal cries. aTrapvijayj — thou wilt deny. As applied to
persons, it means denial of acquaintance or connection with them.
1 See Thay.-Gnn. Lex. ci, III. 6, 7,
268 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 31, 32
Insert ah before (nj^uepor, Tisch. Treg. WH. ABEFGHKLMNSUVWbX
rn, two mss. Lat. Vet. Vulg. Egyptt. Syrr. Taiirri ry vvktI, instead of iy
TB vvKTi Taiirrj, Tisch. Treg. WH. RV. N BCDL, mss. Lat. Vet.
31. 6 8e cKTre/Dio-o-ws IXaXu — Buf he Spoke with utter vehemence.
Trepia-a-ws by itself means inordinately, and is used of anything that
exceeds bounds. Ik adds to it the sense completely, utterly}
iKirepiffdCoz, instead of e/c vepicrffoO, Tisch. Treg. WH. RV. N BCD 56, 58,
61. iMXei, instead of eXeye, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL, mss. Lat. Vet,
Vulg. Omit fidWov, more, Tisch. Treg. WH, RV. x BCDL, mss. Lat. Vet.
Vulg. Egyptt. Hard.
waravTws Se kol Travres cXcyov — and so said also all. Peter,
according to this, did not occupy a singular position, but simply
took his place of leader and spokesman, speaking out what was
in the minds of all, to which they all assented.
THE AGONY IN GETHSEMANE
32-42. Jesus comes with his disciples to Gethsemane, an
olive orchard on the western slope of the Mount of Olives.
Here he leaves the rest of them, and retires with Peter,
James, and John, to pray. Beginning to be oppressed with
the approaching trial, he bids them watch, and retires still
further, where he prays that his impending fate may be
averted, submitting himself, however, to the Divine will.
Returning to the three disciples, he finds them asleep, and
again bids them watch, adding as a reason this time that
they themselves need to pray that they may be delivered from
temptation. A second time, he prays, and returns to fifid
them sleeping. The third time, finding them still asleep, he
bids them at first sleep on ; and thett announces the approach
of the betrayer.
32. xiopLov — a diminutive from x<^P"> denoting a small enclo-
sure, a field. TeOa-r/fxavd — Greek form of a Hebrew name,
meaning oil-press. It indicates that the place was an olive orchard,
with an oil-press as one of the appurtenances, like a sugar house
in a maple grove. J, 18^ locates it on the farther side of the brook
Kedron. KaOta-are wSe — sit here. The scene was one of those
sacred things in a man's life, in which his best instincts bid him
be alone. The other cases in our Lord's life of which we are told
1 Mir«/>(Vffwc occurs only here.
XIV. 32-35] THE AGONY IN GETHSEMANE 269
were the temptation, the raising of the daughter of Jairus, and
the transfiguration. Peter, James, and John were taken nearer to
the scenes of his soul's wrestling with impending fate, but even
they were to remain outside, and watch.
Tee(Trjfj.avei, instead of Te0<Tri(jMin^, Tisch. WH. (Treg. -vet) n ABCDEFG
HLilNSV Theb.
33. Kai TrapaXaixPdv€L tov Uerpov koI la/cco/Sov koI 'Iwdwrjv ficr'
avToS — Ancf he takes with him Peter, and James, and John.
Omit rhv before 'IdKw/Sov, Tisch. Treg. WH. marg. n CDEFGHMNSU
VW^X V\W. fUT' avToO, instead of fieO' iavroO, Tisch. Treg. WH. x BCD
57» 69, 346-
34. iKOafijSeia-OaL /cat dSrjfioveiv — to be utterly amazed and troubled.
One derivation makes dh]ii.ovCiv from aSTy/xos, homesick, and the
other from dStiv, to be sated. Either derivation makes it very
expressive. The strong statement of his amazement opens before
us a curious problem. His fate, as he comes to face it, is not
only troubling, but amazing. His rejection by men, their fierce
hatred of him, his isolation of spirit, even among his own — all
these things coming to the Son of Man, the lover of his kind,
whose whole life was wrought by love into the fibre and tissue of
the common human life, and was individual in no sense — amazed
him utterly. Trcpi Avtto? — encompassed by grief. Iws ^avdrov —
unto death. My sorrow is killing me, is the thought ; // is crushing
the life out of me. kcu yprjyopiiTe — and watch. It is possible to
take these words in a merely external sense. He knew that his
enemies were at hand, and he might want some one to be on the
watch for them. But it seems more probable that, as Mt. puts it
(26^), he wanted them to watch with him, to share his vigil, not
against human foes, but against the flood of woes ovenvhelming
his soul. If possible, he would have companionship in his extreme
hour. See also v.^.
35. 17 w/)a — the hour ; the time used for the event with which
it was big. There is a theologizing attempt to minimize it, as if it
referred not to the sacrificial death, which our Lord had no desire
to escape, but to the unnecessar\' incidents of it, from the denial
by Peter, and the betrayal by Judas, to the crucifixion itself, as if
these were not the very things that made his death sacrificial. It
was the bitterness put into death by human sin that gave it its
significance as a sin-offering, ci Swarov l<ni — if it is possible.
This possibility is limited only by the accomplishment of his work.
If it is possible for him to do his work of redemption without that
sacrificial death, he would escape that tragic fate. But it is not
the bitterness of death itself, nor even the agonies of crucifixion,
that he would escape, but the bitterness poured into it by the sin
of men, which makes his cross to be the place where all the horror
2/0 THE GOSPEL OF MARK ' [XIV. 35-38
of sin gathered itself together to strike him down, and made his
torn and bleeding heart to become then and there the sin- bearer
for the race.
iviirTev, instead of eirea-ev, Tisch. Treg. marg. WII. RV. N BL Memph.
36. 'A^(3ai 6 Trarrjp. This combination of the Greek and
Hebrew words would not of course appear in the speech of
our Lord, who used only the Hebrew. Neither is the 6 TraTT/p
explanatory of the 'ABfSa, as the Evangelists employ for this the
formulas, o co-n fxeOepfirjvevofxevov, or simply o ecm, Mt. i^ 27^
Mk. 3^^ 5*^ i5^*-^. But this is a combination of the two, belonging
to the later usage, and put here by the evangelist into the mouth
of Jesus. Travra Sward <tol — all things are possible to thee. Here
the condition, if it is possible, is changed into the statement, all
things are possible to thee, and so, as for the matter of possibility,
the prayer is left unconditioned, remove this cup from me. But
the condition is made now the will of God. This is Jesus' wish
and prayer, to have the cup removed. But, after all, he knows
that not his will, but that of the Father, will be carried out, and
with that he is content.
37. Kttt epx^rai — and he comes. Jesus is not concerned about
himself alone in this critical hour, but about his disciples as well.
And so he interrupts even this agony of prayer, in order to see
after their watchfulness. This is the one attitude of mind neces-
sary in them from this time on, — see his prophetic discourse,
ch. 13, — and now, in the crisis of his fate and theirs, he is
anxious to impress the lesson on them. He has just predicted
that they will desert him, and that Simon will deny him this very
night. But this prediction, like all prediction, is intended to
avert whatever evil it foretells. If it could only become a warning
to them, they would be aroused past all danger of sleeping, and
might have watched past all danger of desertion and denial.
38. ypr)yop€LTe /cat Trpoo-ev^eo-^e, ti'a fir] tXOrjTe els -nupaa-fiov^ —
watch and pray, that you come not into temptatio7i. In v.^, he has
enjoined watching on them in connection with his own awful sor-
row. Now, without emphasizing the change, he enjoins it as
necessary for themselves. And so now he adds prayer, and
makes the object of both to be, that they enter not into tempta-
tion. The temptation is located not in external conditions, which
constitute only a trial or test, but in the internal conditions, the
evil desires of the heart, the weakness of the flesh. The outward
attack on their steadfastness was right on them, and was not to be
averted. They were to pray that this might not be an occasion
of inward weakness, which would lead them into sin. To phf
^ vtipaanov is a Biblical word.
XIV. 38-41] THE AGON\- IN GETHSEMANE 2/1
7rv€v/ia 7rp66vfj.ov, 17 Se. (rapi do-^o^s — 77ie spirit is willing, but the
flesh is weak. The rrvevfia and the a-dp^ are not contrasted else-
where in this Gospel, nor in the teachings of Jesus. They denote
the two extremes of human nature, irvcvfm being the highest word
used to describe the spiritual part of man, and hence, where dis-
tinctions are made within the soul itself, being the word used to
denote the higher part ; and adp$ being used to denote the animal
nature with its passions, and hence everything that belongs to the
lower nature, everything that is debased and weak, whether pro-
ceeding from the flesh or not. The two terms cover much the
same ground in this popular use as our terms higher and lower
nature. Jesus is not pleading this as an excuse for his disciples*
sleepfulness, but as a reason why they should watch and pray.
The spirit is 7rp6$vfxov, eager, ready, to stand by me, even to death,
as you have just shown in your protestations; but the flesh is
weak, the lower nature fears death and danger, and that exposes
you to temptation.
eKdrjre, instead of eifffkO-qre, enter, Tisch. WH. n * B 346, one ms. LaL
Vet.
39. Tov avTov \6yov — the same word. Xoyov is used here col-
lectively of the language used by Jesus in his prayer. Mt.
changes the prayer here, making it one of submission. Father,
if it is not possible that this cup pass from me, except I drink it,
thy will be done.
40. Kttl 7rotA.1v iXffiDV evpev avrovs Ka^evSovras " ^<rav yap avroiv ot
6<fi6aXfj.ol Kara^apwoficvoi^ — and again, having come, he found
them sleeping; for their eyes were {being) weighed down. The
present part. Kara^apwo'/ievot denotes the process, not the com-
pleted state. Kox oi'K rjSeia-av — this belongs with the principal
clause, not with the subordinate introduced by yap. ^e found
them sleeping; for their eyes were heaiy ; and they knew not what
to reply to him. So in the AV. and the RV., though the Greek is
pointed the other way. Both their shame and their drowsiness
would make them dumb.
KaTa^apvv6fievoi, instead of Pe^aprin4i>ot, Tisch. Treg. WH. RV. n«
ABKLNU An* I, II, 13, 69, 106.
41. KaOevScTc to \oi-6v k. avaTrav€(r6e — sleep on now, and rest.
This is a free, but not at all a bad translation. On expresses
very well the meaning of the pres. imp., which does not command
the beginning of an action, but the continuance of an action
already begun, to Xoittov means the rest of the time, and is con-
trasted with the preceding time, when he has bidden them keep
awake. Now is thus not a bad translation of it. As for the feel-
^ carojSopvi'OMO'ot i^ found only here in the N.T., and is rare in Greek writers.
272 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 41-52
ing with which Jesus would say this, it is impossible to keep out
of it a certain kind of sad bitterness, direxu — zV is enough} This
meaning is found in only one, possibly two other passages. But
the other meaning, /o be distant, is always used with some measure
of distance. Morison supposes that the English version dates
from the Vulgate, and that most everybody who has adopted it,est approach to this is found in J. 2^^,
"Destroy this temple, and in three days I will raise it.^^ This
omits the only damaging part of the testimony, the " / will destroy
this temple." ax'^LpoirotrjTov^ — not made with haiids.
WH. marg. has the singular reading a.v(x.aTi)a<j), I will raise another not
made with hands. It is found in D and four mss. Lat. Vet.
59. Kox ov%\ ovTW's — and not even so, implying that this was the
nearest approach to definite and consistent testimony that they
found, but that even in this, the testimony of different witnesses
disagreed in essential particulars. Mk. calls it if/evBofiapTvpia, but
evidently in the sense that it misrepresented a saying of Jesus, not
that there was no such saying. According to Mt., there were two
witnesses who testified to this.
60. Failing to find testimony, the high priest proceeds to ques-
tion Jesus, as if the testimony itself had been of such a nature as
to require an answer from him. The silence of Jesus is due to
this fact. It is as much as to say, "There is nothing to answer."
Omit t6 before ni<rov, midst, Tisch. Treg. "WH. and about everything,
except DM Memph. ovk direKpivaTo oOdiv, instead of ovdei' aireKplvaTo,
Tisch. Treg. WH. RV. n BCL 33, Egyptt.
The high priest then puts a leading question, seeking to make
Jesus criminate himself. And the question is put in the form ex-
pecting assent, Thou art, art thou ? 6 uios tov eiXoy-qrov — the
Son of the blessed. This addition to the simple 6 Xpiords, the
Messiah, is intended to bring out the solemnity of the claim, and
thus the blasphemy that would be involved in the false claim. It
was not something added to the claim of Messiahship by Jesus,
involving blasphemy, whereas the claim of Messiahship by itself
would not involve that : but it was a legitimate part of the Jewish
description of the Messiah. euAoyT/Tos is not found elsewhere in
1 See v.i. 2 A word found only in the N.T.
XIV. 62-65] JESUS BEFORE THE SANHEDRIM 279
the N.T., except as a predicate of 0cos in doxologies. It means
the one who is worshipped.
62. Now, the high priest gets an answer. The time has come
for Jesus to make his confession before the highest tribunal of the
nation. To be silent now would wear the look of abdicating his
claim at the critical moment of his life. And he proceeds to add
to it even more of august and solemn circumstance than the high
priest had maUciously invested it with. k. otj/ea-de t. vl6v — Afid
you will see the Son of Man seated on the right hand of power ^
a?id coming with the clouds of heaven. He cites here again the
language of Dan. 7^, applying it to himself It is as if he had
said, you will see fulfilled in me the most august of the Messianic
prophecies. KaOrjfievov Ik 8e$L(av t^s 8wdfi€w^ — occupying, i.e. the
throne of God's vicegerent, the position next to the throne itself.
This again is a legitimate part of the Messianic claim, according
to Jewish expectation, but it shows, as the language of the High
Priest had done, the blasphemy of a false claim. In the mouth
of Jesus, it denotes the place that he was to occupy in heaven.
Mt. adds, Att' apn, from this very time on, and Lk. aaro tov vw,
from now on ; and with this addition, it points evidently to the
earthly evidences of this heavenly power. They were to see with
their owm eyes the advancing kingdom of the Son of Man in the
world. With this limitation of time, the language cannot refer to
what was to take place at the end of the world, but to what was
to take place continually in the world from that time on. It was
to become immediately the scene of the Messianic kingdom, in
which the Son of Man was to rule over its affairs from his throne
in heaven, k. ip)(6fi€i'ov /jlcto. tojv vc<^eA.a>v. See on 13^. This
denotes more specifically the intervention of the Son of Man, the
Messianic King, in the affairs of the world. The whole statement
means, in connection with Jesus' confession of the Messianic claim,
that they would see him exercising the Messianic power.
63. 8uippi^$a^ T. x'Toivas — having rent his garments. ;^tTaJvas
is used here of garments in general, not restricted to inner gar-
ments. Mt. says i/xaria (26'^'').
64. TyKoixrare t. l3\a(T<fyqijUa<i — you Jieard the blasphemy. The
blasphemy did not consist in the terms in which he claimed the
Messianic dignity, since he used simply the language of prophecy,
but in what the high priest considered to be his false claim to so
august a position. Ivoypv Oavdrov — liable to {the punishment of ^
death. The high priest has named the crime of which they find
him guilty under the Jewish law. This is the penalty of that
crime of blasphemy.
65. Kai rip^avTo rives e/xTrrveiv avru — And some began to spit on
him. Lk. says, those who held hi/n} But he puts this in another
1 Lk. 226S.
22
280 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 65-68
place. According to him, the Sanhedrim did not assemble till
the next morning, and this reviling was done by those who held
Jesus in custody during the interval. Ilpo(f>i]T€v(rov — Prophesy.
The subject of prophecy was to be, who smote him} ol virrjpiTai
— the attendants, the officers of the Sanhedrim.^ paTrCa-ixacnv avrov
eXaftov — received him with blows. This marks the end of the
present procedure before the Sanhedrim, when he would be
turned over to the officials for custody. And this is the reception
which they gave him.
iXa^ov, instead of e'/SoXXoz', Tisch. Treg. WH. RV. K ABCIKLNSV TAH.
DG I, 13, 69, Memph. Hard. iMn^avov.
PETER'S DENIAL
66-72. While the trial is going on, Peter is at the fire in
the court of the palace. One of the maid-servants of the
high priest sees hitn there, and charges him with being a
follower of Jesns. Peter denies it, and pretends not even
to understand what she says. But he sees that the situation
is becoming dangerotis, and goes out into the vestibule, lead-
ing from tJie court into the street, when a cock crowed.
There the servant repeats her charge, and Peter his denial.
Finally, after a short time, the bystanders detect the Galilean
burr in Peter's speech, and renew the charge. Thett Peter
begins to protest with oaths that he does not know whom
they are talking about. It is the third denial, and the cock
crowed a second time, which brought to his inijtd Jestis'
warning, and having thought on it, Peter wept.
67. Kat <rii fJL€Ta rov "Na^aprjvov rjaOa tov 'Irjaov — Vou tOO were
with the Nazarene, fesus. koX adds uv to the rest of the disciples,
who have kept away from the place of danger. You too, who take
your place so boldly here. The position of Na^api^voi), and its
separation from toD ^\i]<jov, makes it emphatic. The Nazarene
concentrates in itself their notion of the absurdity of his claim.
^(xOa TOV 'Irjffov, instead of 'Irja-ov ^aOa, Tisch. Treg. WH. RV. BCL.
Also N D A Latt. Syrr. insert rov before 'Itjo-oO.
68. cure oTSa outc iTrtaTafiai — / neither know, nor understand
what you say. Peter makes his denial as explicit as possible. It
1 Mt. 2668 Lk. 2264. 2 See on v.6*.
XIV. 68-72] PETER'S DENIAL 28 1
is a denial of all knowledge, or even understanding of what, the
woman is saying. irpoav\iov^ — the vestibule, or covered way,
leading from the street into the inner court. koL aXcKTwp i<t)wvTjcre
— and a cock crowed, not the cock.
ovre . . . ovre, instead of ovk . . . owS^, Tisch. Treg. \VH. RV. x BDL, mss.
Lat. Vet. Vulg. Egyptt. Omit xal dX^KTup icpuvriae, and a cock crowed,
\VH. RV. tnarg. k BL, one ms. Lat. Vet. Memph.
69. Kai 17 TToxhiaKt] — a7id the maid, the same who had made
the former charge. Mt. 26'^ says oAA?/, another maid. L. 22^
says €T€po^, another man. J. 18^ says e\eyov, they said.
Totj TrapeaTUMnv, instead of to?j vapeffrriKixTit', Tisch. Treg. WH. «
BCIKLAn*.
70. ypveiTo — denied. Mt. says /ncra opKov, with an oath. The
answer of Peter varies also in the several accounts, /lera fiiKpbv
— L. says Siaardar]^ wo-et wpas /xias, abotit one hour having inter-
vened. J. says that the person making this third charge was a
kinsman of Malchus, whose ear Peter had cut off at the arrest,
and that he asks if he did not see Peter with Jesus in the orchard.
The Synoptists agree in their accoimt of this charge, all of them
inserting aXrjdQ<:, Verily (L. eV oAT^^etas), and giving substantially
the same reason, viz. that he was a Galilean. Mt. adds, 17 AoAia
<Tov 877X0V ae. Troici — thy speech makes thee known. The best texts
omit these words in Mk.
Omit Kol i] XoXid aov ofwid^ei, and your speech is tiie,Tisch. Treg. WH.
RV. N BCDL I, 118, 209, mss. Lat. Vet. Egyptt.
71. dvaOefjMTL^av — to curser It does not denote, any more
than op.vvvax, vulgar swearing, but the imprecation of divine pen-
alties on the person, if he does not speak the truth.
ofJLvivai, instead of 6ii.vvvciv, Tisch. Treg. WH. BEHLSUVX T.
72. Kat evdvs ek Sevrepou aAcKTwp iifxovTjcre — And immediately, a
second time, a cock crowed, to prjpxi ws ^ — the word, hotu. k. i-i-
paktav cK\at€ — and having thought on it, he began to weep. This
meaning of the verb is clearly established now, and it is clearly
the best rendering, if allowable.* The impf. denotes the act in
its inception, he began to weep. Peter had lost his faith for
the time, but that was no reason why he should lose his cour-
age and honesty. But his courage was supported by his faith,
and fell with it. Why should he run any risks for a hope that
had failed him ? This was his thought while he was under press-
1 A rare word, found in the N.T. only here.
2 A purely Biblical and ecclesiastical word, found in the N.T. only here, and
Acts 23I2. 14. a. 3 See Thay.-Grm. Lex. ij, 1. 6.
* See Morison for best statement of different views.
282 THE GOSPEL OF MARK [XIV. 72-XV, 15
ure. But now he remembers the warning of Jesus, and with it
recalls all that Jesus had been to him, whatever might become of
the hope that they had all associated with him, and he weeps over
his own baseness. But he does not take back his denial.
TO prjixa ws, instead of toO prifiarot oi, Tisch. Treg. WH. RV. « ABCL A
Egyptt. Insert eiidiis before ck devripov, Tisch. Treg. (Treg. marg.) WH.
RV. N BDGL 13, 69, 124, 346, Latt. Pesh.
JESUS BEFORE PILATE
XV. 1-15. The Sanhedrim have found in Jestis' claim to
be the Messiah a basis of procedure against him under
Jewish law. The claim they judged to be blasphemy. It
appears now that they made use of the same before Pilate.
For the first question that Pilate asks is whether Jesus is
king of the Jews, evidently reflecting in this the cJiarge on
which Jesus has been brought to him. Jesus assents to this,
hit Pilate is well enough informed about the affairs of his
province to know that the claim, as made by Jesus does not
amount to treason, and involves no harm to the state. Other-
wise, the case would have been complete. The chief priests,
seeing that it is not, proceed to ^nake various cJiarges, to
which Jesus makes no reply. Just hoiv the next step is
brought about we are not told, but probably it is a device of
Pilate s to use the sympathy of the people against the 7nalice
of the authorities, and so justify himself in releasing Jesus.
In a case like this, it would be the policy of the empire not
only to decide the question on its merits, but to conciliate the
people. At any rate, the question of releasing to the people
a political prisoner being brought up, he asks them if he
shall release to them the king of the Jews. But the chief
priests, knowing that the hope of the people had beett for a
political Messiah, and that Jesus had disappointed that hope,
fojind it easy to stir up the crowd to demand the release of
Barabbas, who had been in a political plot, and even the
crucifixion of Jesus. And Pilate following the Roman
policy, acceded to their demand.
XV. 1, 2] JESUS BEFORE PILATE 283
1. Kai €v6v<; Trpm. avfi^ovXLov eTot/icuravTCs — And immediately
in the morning, having made ready a concerted plan of action. It
is evident that their formal procedure had been the night before,
resulting in the condemnation of Jesus, 14". On the contrary,
this morning meeting was an informal gathering to decide on a
plan of action before Pilate. (ru/i/SovAiov with irMixA^uv denotes
not a consultation, but the result of the consultation, a concerted
plan of action.^ This is the reverse of Jewish legal process, which
would have allowed the informal gathering at night, but a judicial
procedure only during the day.- Lk. makes this trial in the morn-
ing to be the one in which they extract from Jesus the confession
that he is the Messiah. In fact, in Mt. and Mk. the trial of Jesus
before the Sanhedrim is at night, in Lk., on the contrary, it is in
the morning.^ k. o\ov t6 a-uveBpLov — The AV. translates here so
as to make these words a part of those dependent on /xcra, with.
But they belong with 01 dpx'^P"?- The RV. translates properly ;
The chief priests witli the elders and scribes, and all the council
TO) UtAaTo) — this is the first time that Pilate has been mentioned
in Mt. c^ Mk. Lk. tells us that he was procurator of Judaea at the
time that John the Baptist began his work,^ and we know from
other sources that he had been procurator for three years at that
time. Judaea had been a part of the Roman province of Syria since
A.D. 6, and was governed by a Roman procurator, whose residence
was Caesarea. Pilate was sixth in the line of these. His presence
at Jerusalem was on account of the Passover, and the danger of
disturbance owing to the influx of Jews at the feast.
Omit ert rh before xpwf, Tisch. Treg. WH. RV. s BCDL 46, mss. Lat.
Vet. Egyptt. iTOitiA(ja.vTe%, instead of irot^o-a^^ci, Tisch. \VH. marg. n CL.
Internal evidence favors this more difficult reading.
2. (TV €1 o ^aarikeis Tutv 'lavScuoiv ; — Art thou the king of the Jews ?
The pronoun is emphatic, and probably disdainful. Pilate ridicules
the charge. 2u Ae'yets — TJiou sayest. A Jewish form of assent
In Lk. 2 2™-^, this formula is treated by the Sanhedrim as assent-
ing to their questions. And in Mk. 14^, cycS ci/u is given as the
equivalent of oo; ciiras in Mt. 26^. Nevertheless, the on eyw diix
of Lk. 22™, and Jn. i8®^ on (SaaiXets d/u. show that it is not the
same as if he had merely assented, that the form of assent is such
as to admit of adjuncts inappropriate to mere ordinary assent.
On the other hand, it does not seem in any of the N.T. passages
quoted to differ essentially from assent.' Here, as in the trial
before the Sanhedrim, this is the one question that Jesus answers.
It is the only question on which his own testimony is important,
and absolutely necessary. Left to the testimony of others, and of
1 See HoUzmann. 2 See Edersheim, Li/e of Jesus, II. ch. 13, 3.
8 Lk. 22«-n. < Lk. 3I. 5 See Thayer. Art. in Journal Bid. Ut. 1894.
284 THE GOSPEL OF MARK [XV. 2-4
his own life, this essential thing, which is the key to the whole
situation, would be subject to the ridicule with which Pilate treats
it. In spite of all appearances to the contrary, he says, / am
King. It is another and entirely different question, whether his
kingship interfered with the State, and so made him amenable to
its law. And just because that question would have to receive a
negative answer, and so would seem to deny kingship in any ac-
cepted sense, he had to affirm that claim.
a.\jr(^ ^iyei, instead of elTrei/ aury, Tisch. Treg. WH. RV. N BCD Memph.
I, 127, 209, 258, read X^yei avT<^.
3. Kat KaT-qyopovv avTov ol ap^if.ptt'i TroWa — And the chief priests
drought many accusations against him. This was evidently because
Pilate was not convinced by their statement that he claimed to be
a king. Under the Roman system, the governor of a province
was supposed to keep the central government informed of what-
ever was going on in his jurisdiction, and this system was so per-
fected that there would be little chance for a work like that of
Jesus to go on without the cognizance of the Roman deputies.
Pilate's whole attitude shows that he understood the case, so that
he was not alarmed by a charge, which in any other circumstances
he could not have treated so cavalierly. Lk. tells us something
about these charges.^ Of course, the principal one was his claim
to be a king, the Messianic King, which Jesus admits. To this
they added that he stirs up the people, and forbids to pay tribute
to Csesar. This is what is needed to give a treasonable character
to the main charge. If these acts could be proved, they would
be overt acts of treason. And the fact that Pilate pays so little
attention to them, and does not treat Jesus' silence in face of them
as an evidence of guilt, proves conclusively that he understood
the facts.
4. CTTT^pcjTa avTW, (Xcytoi') • . . Trocra crov KaT7iyopov(nv — asked
him, (saying) . . . how many charges they bring against you.
ivTipibTa, instead of -T-rjtrev, Tisch. Treg. WH. BU 13, 33, 69, 124, two
mss. Lat. Vet. Hard. marg. Omit X4ywv, Tisch. (WH.) n* i, 209, one
ms. Lat. Vet. Theb. KaTr)yopov(nv, instead of Karap-apTvpovcnv, bear witness
against, Tisch. Treg. WH. RV. n BCD i, Latt. Memph.
ovK€Ti ouSev aTrcKpiOrj — no longer answered anything ; viz. after
the first question. Jesus' silence is due to the fact that his life is
a sufficient answer to these charges. The fact of his kingship
would seem to men to be denied or rendered doubtful by the
events of his life, and to that, therefore, he needed to testify. But
as to these questions, involving the interference of his kingdom
1 Lk. 236.
XV. 4-7] JESUS BEFORE PILATE 285
with the State the facts were enough. And Jesus knew, moreover,
that Pilate was cognizant of these facts. As to stirring up the
people, he had done just the opposite, he had repressed them,
and one of the significant facts given to us in the Synoptists is his
wise silence in regard to his Messianic claim, lest the people
should be stirred up by false hopes. And as to forbidding the
payment of tribute to Caesar, he had, instead, commanded it.
That is, he had used his authority to enforce that of the State,
not to overthrow it. Pilate's course throughout shows that he
appreciated the situation, and that at no time in the trial did he
consider the charges against Jesus of any weight whatever. Oav-
/ia^civ — No wonder that Pilate wondered. It is one of the places
where the heavenly way seems not only unaccountable to men,
but also somehow admirable. The Sanhedrim, knowing that they
were weak on the side of facts, added to these protestations and
clamor, and wily personal appeal, intent only on carrying their
point. Jesus, strong in his innocence, brings no pressure to bear,
beyond that of simply the facts, which he allows to do all the
talking for him. There is no doubt which method secures im-
mediate ends in this world. Jesus says about the men who use the
worldly way. Verily I say unto you, they have their reward. But
neither is there any doubt which secures large ends, and wins in
the long run. It is not only the truth, but the method of truth
that prevails at last.^
6. Kara S* koprqv airfXvtv — Now at tlie Feast he was in the
habit of releasing. The AV. obscures everything here. This cus-
tom is quite probable, and is in line with what we know of Roman
policy. It was a part of the Roman administration of conquered
proWnces, a policy of conciliation. But there is no mention of it
elsewhere.
ov irapTiTovvTo, instead of Stnrep irovvTo, Tisch. Treg. marg. WH. RV.
N * AB *.
7. (TTadUKTrtiiv . . . crrao-ci — insurgents . . . insurrection. These
words tell the story of Barabbas. He was just what the Jews ac-
cused Jesus of being, a man who had raised a revolt against the
Roman power. He was a poUtical prisoner, and it was only such
that the Jews would be interested to have released to them.
Their interests and those of Rome were opposed, and a man who
revolted against Rome was regarded as a patriot. The fact that
they asked for Barabbas shows that they were insincere in bring-
ing charges against Jesus.
<TTa<TiaffTwv, instead of ffVffTaffiaaruv, fellow-insurgents, Tisch. Treg.
WH. RV. N BCDK I, 13, 69, Theb.
1 Cf. Is. sy.
286 THE GOSPEL OF MARK [XV. 8-12
8. Koi dva(3a.<; 6 o;(Xos rjp^aro alTela-dai, Ka6o)<i iiroUt avTOts — and
the crowd, having come vp. began to ask {him to do) as he was
wont to do for them.
dva^as, instead of dva^o-^cras, having cried out, Tisch. Treg. WH. RV.
N BD, mss. Lat. Vet. Vulg. Egyptt. Omit del, always, Tisch. WH. RV. N
B A Egyptt.
9. 6iXtr€ aTToXvcro) vyitv tov fiacnXia twv 'lovSatW — Z)o you wish
me to release to you the ki?ig of the Jews ? Pilate has been in-
formed evidently by the chief priests, that it is the people them-
selves who have invested Jesus with this title, on his entry into
Jerusalem. And he uses the term here, expecting their sympathy.^
10. 8ta <f)66vov — on account of envy. He knew that it was the
popularity of Jesus with the multitudes that had aroused the
jealousy of the rulers against him, and he hoped that he could
make use of that now to secure his release.
11. 01 8c a.pyitptl<i dveo-eto-av tov o^ov, Iva. fxaXXov tov ^apa/Sftav
diroXva-r) avTot^ — but the chief priests stirred up the multitude, that
he should rather release Barabbas to them. This was the first
time in the life of Jesus that the people had turned against him.
And while, of course, the fickleness of the crowd is always to be
taken into account, there were other elements at work here, which
made the people especially pliable. It was a case of regulars
against an irregular, of priests against prophet, and popular pref-
erence is always evenly balanced between these. But the great
thing was the cruel disappointment of the people after the
triumphal entry of Jesus into Jerusalem. He had raised their
hopes to the highest pitch then, only to dash them to the ground
again by his subsequent inaction and powerlessness. It was no
use for them to ask for the release of a king who had just
abdicated.
12. lAeyev avTOis, Tt o*v {QiXtrt) TroL-^cr<j) (ov) XeycTe tov /Sao-tXca
Toiv 'lovWwv ; — said to them. What then shall I do {do you wish
me to do) with him whom you call the king of the Jews ? Or, What
then do you tell me to do with the king of the Jews ? The reading
ov AcytTc T. ^acrtXea t. 'lovSatwv SO evidently preserves to us an
element of the situation, which a copyist would not think of, that
it is to be retained. The fact that it was the people themselves
who had invested Jesus with this title Pilate would be certain to
use here, so that the 6V AeycTc evidently belongs to this transaction.
But it is just the thing that a copyist would lose sight of, as out of
harmony with the present hostile attitude of the people. It is
because Pilate remembered this, that he still hoped that he might
find in the people, if not a demand for the release of Jesus, at
least some manifestation of indifference that would show him that
1 So Weiss.
XV. 12-15] JESUS BEFORE PILATE 287
the cry for his death was not a popular demand, and then he could
afford to go against the rulers. He was evidently determined to
yield to nothing except popular pressure, and that he hoped Jesus'
previous popularity might avert.
eXeyev, instead of clrev, Tisch. Treg. WH. n BC Hard. Omit deXere,
\VH. RV. N BCD I, 13, 33, 69, Egjptt. Omit ov before X^ere, WH. B.
Omit 6» X^rre, Treg. (Treg. mar^.) AD I, 13, 69, 118, Latt.Theb.
13. %Tavpwa-ov avTov — Crucify him. An extreme probably to
which they would not have gone except for the instigation of the
priests. But having lost their confidence in Jesus, they were
ready to follow their accustomed leaders.
14. Tt yo/3 iT7oir)<rev kokov ; — ^Vhy, what evil did he do ? ^ Pilate
still hoped that by this unanswerable question he might confuse
the people, and stop their clamor. Trepuro-ois cKpa^v — they cried
vehemently. The previous statement is, they cried. Now, the cry
becomes vehement, Pilate's endeavor to check it only aaas vehe-
mence to it.
vepuraus, instead of rtpuraoripvs, more vehemently, Tisch. Treg. WH.
RV. K ABCDGHKM AH.
This verse defines exactly the state of the case. Pilate insiste
so far that the people shall give him some ground for proceeding
against Jesus, and even hints that he does not think that there is
any good reason for it That is, up to this point, he acts as the
judge. The people, on the other hand, confess judgment by their
refusal to answer Pilate's question, implying that they have no
case. And they fall back on popular clamor, simply reiterating
their demand that Jesus be put to death.
15. /8ovXo/i€vo5 Tol oykta TO Ikovov troajaai — wishing to satisfy
the multitude. The AV., willing to content the people, is weak,
especially in its translation of ^ovkofxevo^. ^payeAAoKras ' — hav-
i/2g scourged him. This was a part of the procedure in case of
crucifixion, and whether its object was merciful or not, its effect
was certainly to mitigate the slow torture of crucifixion, by hasten-
ing death,^
This statement of Pilate's reason is again a reflection of the
Roman policy in dealing with the provinces. As a matter of
pohcy, — and this would be the Roman method of dealing with
1 On this use of yip in questions, see Win. 53, 8 c). The answer to the question
in such cases is causal \\-ith reference to what precedes, here with reference to
7,Tavf»i<rov airrov. ' The Lat. verb fiagellare. The Grk. verb is fioortyow.
3 Edersheim, Life of Jesus, p. 579.
288 THE GOSPEL OF MARK [XV. 15, 16
such a case, — there would be no reason against the crucifixion
of Jesus, now that the people had joined hands with the rulers
against him ; whereas, the popular clamor would constitute a
reason of state which Pilate, under the Roman policy, would be
obliged to consider. Pilate, that is to say, lays aside judicial
considerations, and deals with it as a matter of imperial policy.
So, substantially, Mt. and Lk. According to J. the Jews returned
to the political charge, and insisted on the treasonable nature of
Jesus' claim to be a king.^ The two accounts are inconsistent.
According to one, the charges are given up. According to the
other, while the attempt to prove them is given up, the political
effect of them is insisted on, and it is this which turns the scale
against Jesus.
JESUS MOCKED BT THE ROMAN SOLDIERS
16-21. Jesus is delivered up to the Roinan soldiers for
the execution of the sentence against him. They have
learned the nature of the charge against him, and proceed
to make sport of it. For this ptapose they take him to the
palace, and gather the whole cohort 07i duty in the city at
the time. There they clothe him in mock purple, and put a
crown made of the twigs of the thorn bush on his head, and
pay him mock homage, saying ^^ Hail, King of the yews."
Then they put on him his own garments, and lead him out
to the place of crucifixion. As yesus has been exhausted
by the scourging, they press into the service one Simon a
Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, — probably
names that afterwards became familiar in the circle of
disciples, — and make him carry the cross.
16. Tov riy€fx6vo<i — the procurator. Properly, it is the title of
the " legatus Caesaris," the governor of an imperial province. But
in the N.T., it is used of the procurator, Grk. tViV/aoTro?, Sioikt^tj^s,
a subordinate officer of the province, who became practically the
governor of the district of the larger province to which he was
attached. Judaea, being part of the province of Syria, Pilate was
properly procurator, or cTriVpoTro?, but the N.T. gives him the
1 J. 1912-10.
2rV. 16-20] JESUS MOCKED 289
title ^yefiwv, which belongs strictly to the governor of the whole
province.^
lo-o) T^? avX^s — within the palace, which is the residence of the
procurator during his stay in Jerusalem. The explanatory clause,
which is the prntorium, i.e. the residence of the Roman governor,
makes that meaning certain here." a-ircLpav — this word is used
exactly for the Roman cohort, or tenth part of a legion, number-
ing six hundred men. It accords with this, that xiAtap^os, tribime,
is used in the N.T. to denote the commander of the o-Trcipa.
17. ivBiSva-KovcTLv — they put on? irop^vpav — Mt. says ;^Xa/ivSa
KOKKLvrjv — a scarlet cloak, and this is probably the more correct
account, owing to the military use of the chlamys.* irop^vpav
represents the spirit of the act, to invest Jesus with the mock
semblance of royalty : yXafivha tells us what they used for the
purpose. oKavdivov — made of the twigs of the thorn bush, not of
the thorns themselves exclusively.
ivSMaKovffiv, instead of ivSiowiv, Tisch. Treg. WH. RV. n BCDF A i,
13.69.
18. doTTo^ccr^at — to salute. This word, in itself, does not con-
tain the idea of homage, but of greeting. It depends on circum-
stances what the greeting is. Here, they greeted him with a Hail,
King of the Jews.
19. They varied their abuse, sometimes paying him mock hom-
age, and sometimes marks of scorn and abuse. -rpocreKvvow avT<o
— they did him homage. They paid him mock homage as a king,
not mock worship as a God.
20. Kat oT(. iveTToiEav airw — And when they had mocked him?
TO. (iBia) t/xarta axrrov — his (own) garments.
avTov, instead of ri tSia, WH. RV. BC A. t4 fSta Ifidria airroO, Tisch.
N (2S2, \vithout airrov). aTavpsIxTovffiv, instead of -<rw<n», Tisch. Treg.
ACDLNP A 33, 69, 245, 25' Omit a(n-6v, Tisch. n D 122** two mss. Lat.
Vet.
ayyapevovm — they impress.^ Kvprjvaiov — C)Tene is the city in
the north of Africa, opposite Greece, on the Mediterranean.
There was a numerous colony of Jews there, and the name Simon
shows this man to have been a Jew. It adds nothing to our
knowledge of him to call him the father of Alexander and Rufiis,
1 See Thay.-Grm. L^x., B.D. Procurator.
2 On this use of aiAij, see Thay.-Grm. Lex. 3 A biblical word. * Mt. 27^3.
5 See Burton, 48, 52. This seems to belong to the cases in which B. considers
the plup. necessary to the Grk. idiom. The earlier event is necessarily thought of
as completed at the time of the subsequent event. Goodwin, Gr. Moods and
Tenses, says that the aor. is used, instead of the plup., after particles of time.
6 A Persian word, meaning to press into the service of the royal couriers, iyyapoi.
See Mt. s*K
290 THE GOSPEL OF MARK [XV. 20-41
except to indicate that these were names known to the early church.
It is the height of foolish conjecture to identify this Rufus with
the one in Rom. 16'^, and especially to take Paul's t'^v fxr^ripa
avTov K. ifiov as literal, and so make him the brother of Paul. The
criminal carried his own cross to the place of execution, but in
this case, Jesus was probably so weakened already by his sufferings,
as to be unable to carry it himself.
THE CRUCIFIXION
21-41. Arrived at the place of crucifixion, called Golgotha,
they gave Jesits wine flavored with 7nyrrJi to drittk, which
he refused. The wine was probably given as a stimtilant
in his exhausted condition. After the Roman custom, his
garments were distributed by lot amojig the fotir executioners.
The crucifixion took place at nine o'clock in the tnorning.
An inscription, " The King of the Jews^' was placed upon
the cross as a statetnent of the charge against him. Two
robbers were crucified with him, one on each side, and joined
the crowd and the rulers in tatmting him. The people
wagged their heads derisively, and challenged him, who was
going to destroy and rebuild the temple, to save himself.
The rulers taunted him with his tniracles, biddiftg him who
had saved others to save himself, and to prove his Messianic
claim by coming doivn from the cross. At twelve o'clock,
darkness fell over the land until three d clock, when fesus
cried, ^^ My God, why didst thou forsake me?" The re-
semblance of the Heb. My God to Elijah led certain to think
that he was calling upon ElijaJi, and one man, having filled
a sponge with sour wine which he gave Jesus at the end of a
reed, cried out, " Let us see if Elijah comes to take him
down.'' Jesus expired with a great cry, and the vail of the
temple, tvhich separates between the holy place and the holy
of holies, was rent in twain. The centurion in charge of the
crucifying party, seeing the portents accompanying his death,
said, " Truly this was a son of God." The account ends
with a statement of the women at the cross.
XV. 22-25] THE CRUCIFIXION 29 1
22. Tov ToXyo6a.v tottov — //le place Golgotha. The Hebrew
word means, a skull, not the place of a skull. The name probably
comes from the shape of the place.
rhw Vo\^oBa.v rorof, instead of To\yo0a tStop, Tisch. WH. (rbw")
ToXyoOa, Treg. t6j', n BO FLN A 13, 33, 69, 124, 127, 131, 346.
ToXyoday, n BFGKLMNSUV FA.
23. Kai e8i8ow aiTo) ia-fivpfuarnevov otvov — Afuf t/iey gave him
wine flavored with myrrh.
Omit Ti^Xv, to drink, Tisch. Treg. WH. RV. n EC* L A, one ms. LaL
VeL Memph.
iaiMvpfiuTfievov — mingled with myrrh. Mt says, with gall.
Myrrh seems to have been used by Greek and Roman women to
remove its intoxicatmg quality. But that could not have been its
intention here. The common account seems to be that the myrrh
was used as a stupefpng drug, but no evidence for this appears.
The wine was evidently used as a stimulant, and the myrrh adds
to this effect, bracing and warming the system.^
24. Kot (TTavpawnv avrdv, k<u Stafiepl^ovTai — And they crucify
him, and divide.
<TTavpou<nv avrbv, Kal, instead of aravpuKratrrei a&T6p, having crucified
him, Tisch. Treg. WH. RV. BL, mss. Lat. Vet. Egyptt. Stafiepil^orrai,
instead of hiefUpiiov, divided, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCDLPX FAH.
On the method of crucifixion, see B.D. The cross was gen-
erally just high enough to raise the feet above the ground. In
this case it must have been higher. See v.*. The victim was
placed upon it before the cross was elevated, his hands and feet
being fastened to it by nails, and his body being supported by a
peg fastened into the wood between his legs. The dividing of the
garments among the soldiers who acted as executioners was cus-
tomary. J. 1 9^ -* tells the story of the lot differently. According
to that, it was only the inner garment, the x"'<^>') over which they
cast lots, instead of dividing it, as they did the other garments.
25. rjv 8c cSpa TpiTrj, koX ioTavpuxrav avrov — and it was the third
Iwur, and tliey crucified him.- utpa Tpirrj — 9 o'clock. Mk. is the
only one who gives this hour of the crucifixion.
1 See Art. Myrrh, Encyclopadia Brit.
- Meyer cites passages from Xen. and Thuc. to show that it was not uncommon
to join a statement of time with the statement of what took place at the time by k<u.
But in all the passages which he cites, both the time and the event are additional
matter, and may easily be connected in this way, the statement being the same as,
ivhen the time came, the event happened. But in this case, the time only is addi-
tional matter, the event, the crucifixion, being just mentioned in v.'^, so that this is
the same as, it -doas three o'cl. when they crucified him. And for this, the indepen-
dent statements connected by kcU are not an idiomatic expression.
292 THE GOSPEL OF MARK [XV. 26-31
26. iTrLypd(f>rj . . . l-rny^y pafxfjiiviq — the inscription was inscribed.
The prep, does not denote the position of this over his head, but
its inscription on the tablet. The EV. conveys a wrong idea, not
of the fact, but of the meaning of the words. 'O ySacrtAevs twv
'IoT;8atW — The king of the Jews. Verse " shows that Pilate's
verdict was that Jesus was innocent of any crime, and that he
only yielded finally to the clamor of the people in sentencing him.
But V.-- '•'■ ^" ^* show that this claim to be king was the charge on
which the authorities asked for sentence. It was, that is to say, a
charge of treason.
27. Xrja-Ta^ — robbers, not thieves, AV. Men who plundered by
violence, not by stealth.
28. Omit. The quotation is from Is. 53^^. Such quotations
are not after Mk.'s manner.
Omit V.28, Tisch. WH. RV. (Treg.) N ABC* and 3 dX, one ms. Lat. Vet.
Theb.
29. 30. These taunts that follow have all the single point that
now is the time to test all of Jesus' pretensions, especially to
supernatural power and aid, and that his powerlessness now at
this supreme moment makes these pretensions absurd. Om,^ o
KttTaXvaJV Tov vaov, Koi OLKoBofxwv (ev) rptcrlv y)p.€pai<i, fruiaov (TtavTov,
Kara/3as otto tov (TTavpov — I/a, you that destroy the temple, ajid
build it in three days^ save yourself by coming down from the
cross. The part. Kara/Ba's denotes the manner of o-oio-ov. The
populace seize on this claim, the only one that Jesus ever made
of the same kind, and match its seeming pretentiousness against
his powerlessness now.
Karo/3is, instead of Kal KardjSa, Tisch. Treg. WH. RV. N BDK'- L A, mss.
Lat. Vet. Vulg. Memph.
31. O/AotcDs Kal ot dpxiepei^ i/xTrai^ovre^ tt/dos dAXT^Aons — Likewise
also the chief priests ??iocking to each other. RV. among themselves.
The prep, denotes how the mocking was passed from one to
another.
Omit 5^, afid, after bixolm, Tisch. Treg. WH. RV. !< ABC* LPX TAH,
one ms. Lat. Vet. Vulg. Memph. Hard.
These mocking priests and scribes were touching here upon
what to all his contemporaries was the great mystery in the life of
Jesus, but was really its crowning glory. The great obstacle in
the way of human obedience to Divine law is the sacrifice which
it involves, especially in a world where everything works the other
1 An ononiatopoetic word belonging to Biblical Greek, and not found elsewhere
in the N.T. a See 1468.
XV. 31, 32] THE CRUaFIXION 293
way. And on the other hand, the value and importance of obe-
dience are enhanced by this sacrifice. But our Lord's sacrifice
for righteousness' sake is magnified again by the contrast stated
here. His miracles were a standing proof of his power to save
others and himself. But while he used that power in the behalf
of others, when the crisis of his own fate came, he was apparently
powerless. Evidently, there was no hmitation of the power, and
so, there must have been a restraint imposed upon himself. He
not only would not compromise with evil, he would not resist evil
by opposing force to force. The taunt of his enemies meant that
here was the final test of his miraculous power, and the proof of
its unreality. When that test came, it showed, as they thought,
that God was not on his side, else how could his enemies triumph
over him? Whereas, everything pointed the other way. His
miracles were real, God was on his side, and yet neither he nor
God would lift a hand to save him. And the evident reason was
that he would not cheapen his righteousness by making it safe.
If he lived the righteous life, but did not incur the risks of other
men in such living, his righteousness would lose the power to
produce righteousness in other men which he sought. And,
instead of revealing and furthering God's ways among men, it
would obstruct them by introducing an alien principle at cross
purposes with them. God's way is to establish righteousness by
the self-sacrifice of righteous men, and for the one unique and
absolute saint to avoid that sacrifice would destroy the self-
propagating power of his righteousness.
32. o XptcTTos o Paa-iXev<; 'lo-paiyX, These titles were intended
to bring out the contrast between his claims and his situation,
and the certainty that if his claims were real, he would be
saved from the incongruity and absurdity of that situation. A
crticified Messiah, forsooth .' Let us hear no more of it. If he is
really the Messianic King, let him use his Messianic power, and
deliver himself from his ridiculous position by coming down from
the cross. He wants us to believe in him, and here is an easy way
to bring that about. They could see the apparent absurdity of
Jesus' position, but not the foolishness of their idea that an act of
power is going to change a Pharisee, a narrow-minded, formal,
and hypocritical legalist, into a spiritual man, in sympathy with
Christ's principles and purposes. Here was the irreconcilable
opposition ; on the one hand, that power can create the Kingdom
of God ; and on the other, that power is absolutely powerless to
294 THE GOSPEL OF MARK [XV. 32-35
do anything but hinder spiritual ends. Kai ot crweo-TaDpw/xevot avv
avT<S . . . — Afid those crucified with him reviled him. So Mt.
Lk., however, 23^*^^, says that only one took part in this railing,
while the other by his confession of Jesus on the cross performed
the most notable act of faith of that generation.^
Insert v^v before aury, Tisch. WH. K BL.
33. Kat yevofj.evrj's wpas eKTrj';, ctkotos iyivero — And the sixth
hour having come, darktiess caine. This darkness was not an
eclipse, since it was full moon, but like the earthquake and the
rending of the vail of the temple, a supernatural manifestation of
the sympathy of nature with these events in the spiritual realm.
All the Synoptists relate this darkness.
Ka2 yevoixivris, instead oiyevonipiji Si, Tisch. Treg. WH. RV. N BDGLMS
A I, 28, 33, 69, mss. Lat. Vet. Vulg. Memph. Pesh.
34. Kai T17 ivdrrj wpa i^orjcrev 6 It^ctovs <j>wvrj fieyaXr) EAwi, EXwt,
Xafjio. <ja/3ap(^avet ; ' — And at the ninth hour, Jesus cried with a
loud voice, My God, my God, why hast thou forsaken vie ? The
historical meaning of (ra^ayQavd is not to leave alone, but to leave
helpless, denoting, not the withdrawal of God himself, but of his
help, so that the Psalmist is delivered over into the hands of his
enemies. So that, while it is possible to suppose that Jesus is
uttering a cry over God's withdrawal of himself, it is certainly
unnecessary. Such a desertion, or even the momentary uncon-
sciousness of the Divine presence on the part of Jesus, makes an
insoluble mystery in the midst of what is otherwise profound, but
not obscure. Interpreted in the spirit of the original, of the with-
holding of the Divine help, so that his enemies had their will of
him, it falls in with the prayer in Gethsemane, " remove this cup
from me," and becomes a question, while the cup is at his lips,
why it was not removed.
Omit \ti03v, saying, before 'EXwf, Tisch. Treg. WH. RV. x BDL, mss.
Lat. Vet. Meoiph.
35. *lSc, 'HXet'av <^a)V£6 — See, he is calling Elijah. *l8e is used
here as an interjection, calling attention to what is going on. As
Jesus used Aramaic, and as Elijah was unknown to them, this
cannot have been the soldiers, but some of the bystanders. And
the misunderstanding was impossible, if they heard anything more
than merely the name, or even that in any but the most indistinct
1 Notice how exactly the language of v.29-32 corresponds to Mt. 2739-*2, 44,
2 These words are from Ps. 22I, 'eau>; is the Syriac form for the Heb. '>^n, 'HAe.',
which is the form given by Mt. 27'*o. tra^axBavii is the Chaldaic form for tlie
Heb. '^"l3t!7_ azabtani. Mk. reproduces the language of Jesus, which translates the
Heb. into the current language. The Grk. 6 ^eds mou, 6 9i6% /xov, eis ri {ivari) ey/care-
Aijr«s fie ; is from the Sept.
1
XV. 35-39] THE CRUCIFIXION 295
fashion. The prophetic association of Elijah with the day of the
Lord would help this misunderstanding.^
36. ApafjLwv Se rts, yc/wcras (nroyyov oiov<:, ircpi^tts KaAa/xo), cttoti-
^£v avTov, AcycDv, *A^£Te, etc. — And one ran, and filled a sponge
with sour wine^- which he put on a reed, and gave him drink,
saying. Let be ; etc. This is evidently a merciful act, and the
*A^£Te indicates that there was some opposition to it offered or
expected, which this supposed call upon Elijah gave the man a
pretext for setting aside. He said virtually. Let me give him this,
and so prolong his life, and then we shall get an opportunity to see
whether Elijah comes to help him or not. As Mt. teUs it,' these
are probably the words with which the bystanders try to restrain
his gracious act. They say virtually, Don't interfere ; let Elijah
help him.
Ti.%, instead of efy, the indef., instead of the numeral one, Tisch. Treg.
\VH. RV. X BL A. Omit koX, and, before ye/dffai, WH. RV. BL, one ms.
Lat. Vet. Memph. Omit re after vepideis, Tisch. Treg. WH. RV. N BDe^- L
33, 67, Memph.
37. d<^£t5 <f}wvr]v (leyaXrjv * — having sent forth, or uttered a great
cry. The final cry of his agony, with which he expired.
38. TO KaTaTreraa-na tov vaov — the vail, or curtain of the sanctu-
ary, vaos is the shrine of a temple, and in the Je\vish temple, the
Holy of Holies, in which was the Ark of the Covenant. The
curtain was that which separated this from the Holy Place.
The va(k was the place where God manifested himself, into
which the High Priest only had access once a year. The rend-
ing of the vail would signify therefore the removal of the separa-
tion between God and the people, and the access into his presence.
It is narrated by all the Synoptists.
39. K£vn'pi'a)v^ — centurion, ovtw iieTrvtva-ev — so expired. The
only thing narrated by Mk. to which the outw can refer is the dark-
ness over all the land. So Lk. Mt. adds to this an earthquake.
The portent (s) accompanying the death of Jesus convinced the
centurion that he was vl6s Oeov, not the Son of God, but a son of
God, a hero after the heathen conception. Lk. says Stxato?, a
righteous man.
Omit Kpd^as after oin-w, Tisch. WH. n BL Memph. It changes the state-
ment from Ae expired with this cry to he so expired. The former would
really give no reason for the centurion's exclamation.
1 See Mai. 48.
2 The translation vinegar, EV., is incorrect, as it denotes the wine after it has
passed the acetous fermentation ; but this is simply the ordinary sour wine of the
country, which would be procured probably from the soldiers.
3 Mt. 27«- O. * Lat. emitiere vocem.
5 (tfVTvpiuii- is the Latin name of the officer in charge of the execution. Mt. and
Lk. give the Greek name eicaToiTapxi?- The centurion commanded a maniple, or
century, sixty of which made up the legion.
23
296 THE GOSPEL OF MARK [XV. 40, 41
40. ^ MaySaXrjvri — f/ie Magdalene, the same as we say, the
Klazarene. It denotes an inhabitant of Magdala, a town on the W.
shore of the Lake of Galilee, three miles north of Tiberias. The
only identification of her given in the Gospels is in Lk. 8^, where
she is said to be one out of whom Jesus had cast seven devils.
There is absolutely no support for the tradition that she was the
sinful woman who anointed the feet of Jesus (Lk. 'f' sq.). Mapta
■7 'laKci/Sou ToO fiiKpov K. 'lojcT^Tos — Mary, the mother of James the
little, and of Joses. In the list of the apostles, James is called the
son of Alphseus, while in J. 19% the name of one of the women
standing by the cross is given as Mary, the wife of Clopas. These
coincidences have led to the conjecture that Alphaeus and Clopas
are identical, both being Greek forms of the Aramaic ^abn, and
that, therefore, this Mary was the mother of the second James in
the list of the apostles. The further conjecture that she was the
sister of Mary, the mother of Jesus, is based on the unnecessary
supposition that Mapta in J. 1 9^, is in apposition with 7 a.8€X(fir].
It involves the further difficulty of two sisters of the same name.
It is connected, moreover, with the theory that the brothers of
Jesus were cousins, the sons of this Mary, and apostles. This
theory has against it, the fact that it is in the interest of the dogma
of the perpetual virginity of Mary, the mother of Jesus. It also
makes the brothers of Jesus apostles, which is clearly against the
record.^ SaXw/Av; — the mother of James and John. This is not
directly stated, but it is inferred from a comparison of Mt. 2 7''^'^ with
this passage. A further comparison with J. 19^ has led to the con-
jecture that she is the sister of the mother of Jesus mentioned there.
This might account for Jesus' commending his mother to John, but
it is conjecture only, and will remain so. James is called 6 /i-iKpo's,
the little, to distinguish him from the other " celebrities " of the
name. But whether it designates him as less in stature, or in age,
or of less importance, there are no data for determining.
Omit '^v after iv ah, Tisch. (Treg.) WH. RV. N BL, mss. Vulg. Omit
ToO before 'laKcJb^ov, Tisch. Treg. WH. n BCKU All* i, il. 'lucrrJTOi,
instead of 'liocrrj, Tisch. Treg. WH. {<•= BD^''- L A 13, 23^ 69, 346, two mss.
Lat. Vet. Memph.
41. at, ore rjv iv rrj FoXiXaia, t/koXovOovv avraJ — who, when he
was in Galilee, followed him. These three had been associated
with Jesus in his Galilean ministry, and the Str/Kovow, ministered,
shows that they had been the women who attended to his wants,
the women of the family-group surrounding him. Besides these,
there were others who had attached themselves to him in the same
way, when he came up to Jerusalem,
Omit KoX after al, Tisch. (Treg.) WH. RV. n B 33, 131, mss. Lat. Vet.
Memph. Pesh.
1 For statements of the two sides of this question, see B, D. Art, James and Brother.
XV. 42, 43] THE BURIAL 297
THE BURIAL OF JESUS
42-47. Jestis died at about three in the afternoon^ and as
the Sabbath began with the sunset, it was necessary that
wliatever was done about his burial be accomplished before
that time. So Joseph of Arimathea, who is represented in
this Gospel, not as a disciple, but as somehow in sympathy
with him, summoned up courage to go to Pilate, and beg the
body of Jesus. Pilate wondered at the short time which it
had taken the usually slow torture of crucifixion to do its
work, and asked the centurion if he Jiad been dead any length
of time. Having got this information, Jie gave the body to
Joseph. He removed tJie body from the cross, wrapped it in
linen, and placed it in a sepulchre hewn out of the rock. As
the women were intending to embalm the body after the Sab-
bath^ Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw
zuhere it was laid.
42. circt ^ -nupaaKfvr} — since it was preparation day (for the
Sabbath). This gives the reason why Joseph took this step at
this time. The removal of the body would have been unlawful on
the Sabbath, o eo-ri irpoo-a^/3arov ^ — which is the day before the
Sabbath. We are told by Josephus that this preparation for the
Sabbath began on the ninth hour of the sixth day. It is not
mentioned in the O.T.
43. iXBliv 'Iw<rf]<f> 6 airb 'Apifm6aui<i — Joseph of Arimathea,
having come. Arimathea, the Heb. Ramah, was the name of
several places in Palestine. Probably, this was the one mentioned
in the O.T. as the birthplace of Samuel in Mt. Ephraim.- Mt.
tells us about this Joseph that he was rich, and a disciple of Jesus.
Lk., that he was a righteous man, and not implicated in the
plot of the Jews against Jesus, and that he was expecting the
kingdom of God. J., that he was a secret disciple. cv<r;^/i.cDv '
/3ot-AerT7/s — an honorable member of the council (Sanhedrim).
ToA/xT/cras — having gathered courage. Having laid aside the fear
of the odium which would attach to his act. os kwl avros ■n-po<r-
Se;(d/zei'os rr\v /SacnXttav tov 0£ov — This language is inconsistent
with the supposition that this account regards him as a disciple of
Jesus. It evidently means that he was in sympathy with the dis-
1 A Biblical word, found in the N.T. only here. 2 i s, jl. 19,
* ivaxrwLiav means primarily elegant in clearance.
298 THE GOSPEL OF MARK [XV. 43-47
ciples in this element of their faith. He was not a follower of
Jesus, but in common with him he was awaiting the kingdom of
God, and wished to do honor to one who had suffered in its
behalf.
iXeiiv, instead of v'^Oey, Tisch. Treg. WH. RV. n ABCKLMU TAH,
Memph. Insert tov before IleiXaTov, Tisch. Treg. WH. n BL A 33. Ilet-
Xdrov, instead of HiXctTOj', Tisch. WH. n AB * A.
44. 6 Se IlaXaTos iOavfia^ev (^-crev) €t yjSrj TeOvrjKe " koI . . . iTrrjpwTrj-
vev d TTttXai (1787;) aTriOavf. — And Pilate was wondering {wondered)
if he is already dead, and . . . asked him if it is any while since he
died. Generally, death was more lingering, the great cruelty of
crucifixion being in its slow torture. The question which Pilate
asked of the centurion who had charge of the execution was in-
tended to remove the doubt by showing that sufficient time had
elapsed to establish the fact of Jesus' death,
IleiXaTos, instead of IIiXaTOj, same authorities as in v.*^. idaifxa^ev,
instead of -aev, Tisch. N D mss. Lat. Vet. Vulg. The impf. is more in Mk.'s
manner, the aor. more common, ijdri, instead of irdXai., Treg. WH. RV.
marg. BD Memph. Hier. irdXat is the more difficult reading to account
for, if not in the original.
45. Kai yvous aTro tov KevTvpt'wvos, iSoyp-qaraTO to TrrCifia ^ toJ 'Iwarjcfi
— And having found out from the centurion, he gave the body to
Joseph. The information that he obtained from the centurion
was the official confirmation of Jesus' death, necessary before the
body could be taken down.
VTUfia, instead of ffufia, Tisch. Treg. WH. RV. N BDL.
46. Kai dyopao"as (XLvSova, KaOtXiov avrov, iveiXrjae ry (Tivhovi, koX
tOrjKcv avTov iv fivrjpua.TL — And having bought a linen cloth, he took
hifti down, wrapped him in the linen cloth, and put him in a to7?ib.
There was no time before the Sabbath for any further preparation
of the body for burial.^ J., however, says that he was embalmed
at this time.^ The synoptical account is evidently correct.
Omit KoX before KixQikhv, Tisch. Treg. WH. RV. n BDL Memph. ie-t\Kiv,
instead of KaTiOrjKev, Treg. WH. RV. N BC^ DL. fivijiiari, instead of fxvr}-
IJLel(fi, Tisch. WH. N B.
47. 'H 8k Mapi'a -^ M.ay8aXr)V7i koI Mapta 'loxr^Tos iOewpovv nov
TeOeirai — And Mary {the') Magdalene, and Mary the mother of
Joses, were observing where he was laid. Beheld, EV., is inade-
quate to translate the verb here, as it leaves out the idea of pur-
pose. It is evident that they constituted themselves a party of
observation.
riOeiTai, instead of rlOerai, Tisch. Treg. WH. RV. !<<: ABCDL AH 33, 69,
131, 229, 238.
1 For this word, see on 6». 2 See 16I. s j. 1939. «
XVI 1-3] ANNOUNCEMENT OF THE RESURRECTION 299
AN ANGEL ANNOUNCES THE RESURRECTION
OF JESUS
XVL 1-S. With tJie end of the Sabbath^ the women , who
are tlie only ones left to perform tJie service, bought the spices
necessary, and came at sunrise to the tomb to anoint the
body of Jesus. On the way, they discussed aynong them-
selves whom tliey should get to roll away the heavy stone
from the entrance of the tomb. But they found it removed,
and on entering, they saw a young man seated at the right
clot/icd in a long white robe. Naturally, they were amazed,
but he tells them that there is ?io reason for their amazement ;
tJiat Jesus whom they are seeking, the Nazarene, tJie crucified,
is not there, he is risen ! And he points them to tlie place
wlure they had put hint, in proof But he bids them an-
nounce to the disciples, and especially to Peter, that he is
going before them into Galilee, and that they will see hitn
there, as lie Jiad told them, on the night of the betrayal. The
effect of this on the women was fear and amazement, such
that tJiey fled from the place and were restrained by tJieir
fear from telling any one.
1. -^yopaaav opwfmTa — tAcy bought spices. Lk. says that they
bought the spices on the day of his crucifixion, and rested on the
Sabbath, As the day closed at sunset, they may have bought the
spices that evening. They went to the tomb at sunrise, which
would not allow time to buy them in the morning. aActi/foxnv —
anoint. The process was not an embalming, which was unknown
to the Jews, but simply an anointing.
2. Kal Atiav — pui (t^) \ixa. ruiv aa^^o-Tijiv^ (.pypmax iirl to ^unff-
/leiov, dvareiXavTo? rav -qXiav — And very early, the first day of the
week, they come to the tomb, the sun having risen. Not at the
rising of tlie sun. AV.
Tg fu^, instead of t^s auSs, Tisch. RV. (Treg. marg. \\^.) .x L A ■^^■^,
Memph. |ua, without tj, Treg. \VH. B i. Insert tQ)v before <ro/3^dTwr,
Tisch. Treg. WH. RV. n BKL A 33, 69.
3. iXeyor 7rpo9 ka.vTa.% — they were saying to each others The
impf. denotes what they were sapng on the way.
^ r^ fu^ ''»** aafifiarmr IS a purely Hebrew phrase, using the cardinal for the
ordinal, and the plural trafi^ruv for the week. Win. 37, i.
'^ On this reciprocal use of the reflexive pronoun, see Thay.-Grm. Z.ex.
300 THE GOSPEL OF MARK [XVI. 4-7
4. dvaKe/fuAtcTTai 6 At'^os ' rjv yap yu-cyas a(f>6Spa — i/ie stone has
been rolled back; for it was very great. The greatness of the
stone is really the reason of their question, but he adds to the
question the way that it turned out, as a part of the one event,
before he introduces the explanation.
dw/ceKiJAto-rat, instead of d7roKCK(JXt<rTat, Tisch. Treg. WH. RV. and
practically all sources.
5. eio-eX^ovcrai eis t. \ivy]\x.€.ov — having entered into the tomb.
Mt. says that the angel was sitting on the stone outside.^ Lk.,
that there were two angels, who appeared to the women, not on
their first entrance into the tomb, but in the midst of their per-
plexity at not finding the body of Jesus.^ J. speaks of only one
woman, Mary Magdalene, who came to the sepulchre, and got no
farther than to see the stone rolled away, when she turned back
and told Peter and John, who came immediately and found the
tomb empty. Mary meantime had returned and saw two angels
in the sepulchre, and then Jesus himself.^
v^a.vl<jKov — a young man. This is the form which the angel
took. l^(.Oaik^y\B-(](Ta.v — they were utterly amazed. Ik in com-
position means utterly, out and out.
6. \r\<Jovv . . . Tov ^a^aprjvov t. la-Tavpwfiivov — Jesus the Naza-
rene, the crucified. Mt. omits tov ^a^aprjvov.* Lk. makes the
angels ask, why seek the living among the dead?^ The exact
language is not preserved in such cases. The statement common
to all the narratives is, that the one whom they are seeking is not
there, but is risen. tSe, 6 toVos — see, the placed
7. dXXa UTraycTC, ciTrare toT? fiaO-qroL^ avrov Kal tw IleTpa) — but
go, tell his disciples and Peter. Peter's name is not mentioned
separately because his denial puts him out of the group of dis-
ciples, but it specifies him among the disciples as the one whose
faith, having been most shaken, needs most the restoring effect of
this announcement. -n-podyeL vjjLa<; ek rrfv TaXiXalav — he goes before
you into Galilee. This is in accordance with our Lord's predic-
tion in 14^. Ka^ws CiTTiv vpxv — as he told you. He has not told
them directly that they will see him, but that is implied in the rest
of the statement, that he will rise and will go before them into
Galilee. This does not absolutely rule out the appearances in
Jerusalem, which are narrated in v.^™, but it makes it probable
that they were not included in the scheme of this book. We can
scarcely think of a writer recording this language who had in his
mind several appearances in Judaea before they went into Galilee.
And especially, it is quite improbable that the promise should be
1 Mt. 282. 2 Lk. 24*. 8 J. aoi-M. * Mt. 286. « Lk. 246.
8 On this use of ifie as an interjection, — in this case not governing the noun
which follows, — see on 1536.
XVI. 7, 8] THE APPENDIX 3OI
of appearances in Galilee, and that the appearances themselves in
the same account should be all in Judaea.
8. Kol i^€X6ov(raL e<f>xr/ov oltto tov /jLvrjfJ.eiov ' eT^e yap auras rpo/xos
K. £Ko-Tao-ts — anif having gone out, they fled from the tomb ; for
trembling and amazement possessed them. eKcrTam^ is a transport
of wonder, and amazement that carries men out of themselves,
makes them beside themselves, ifjio^ovvro — for they were afraid.
This shows the state of mind that produced the rpofio's koI iKo-ra-
o-ts. Mt. says that great joy, as well as fear, entered into their
feelings.^ Here probably our Gospel ends. What follows comes
evidently from a later hand, and is intended to remove the abrupt-
ness of the ending of the original. All that Mk. tells us there-
fore of the resurrection is the announcement of it by the angel,
and the promise that Jesus would appear to his disciples in Galilee,
showing that this appearance is included in the scheme of this
book, though not narrated by it. The appendix contains no
account of this appearance in Galilee, but only of appearances in
Jerusalem and its vicinity. This confinement of the appearances
of Jesus to Galilee is common to this Gospel with Mt.^ Lk., on
the other hand, records only appearances in Jerusalem and its
neighborhood, and while his narrative does not so definitely
exclude appearances in GaUlee, as Mt. and Mk. do appearances
in Judaea, it certainly leaves that impression.
Omit Tttxi^, quickly, before (<f>vyov, Tisch. Treg. WH. RV. and most
sources, yip, for, instead of 5^, and, after elxe, Tisch. Treg. WH. RV. N
BD, mss. Lat. Vet Vulg. Memph. Pesh.
THE APPENDIX
Verses ^^ are omitted by Tisch., double-bracketed by WH.,
inserted in the Revisers' Text, but with a space between it and
the preceding passage, and Treg. inserts in the same space Kara
MapKov. WH., in their Notes on Special Passages, pronounce
against the genuineness. This is done primarily on the authority
of K B, one ms. Lat. Vet. and mss, of the Arm. and ^th. versions.
L, 274 marg., the ms. of Lat. Vet. mentioned above, Hard. marg.
and ^th .""'•""""** give what is known as the Shorter Conclusion,
as follows : IIovTa 8c ra ■rraprj-/y€X[j.€va rot's irepl tov Herpov (rvvrofiSts
i^TJyyeiXnv ' ficra §€ ravra koI awTo? 6 'It/ctoCs aTro dvaTo\rj<; koI a)^i
Sixrews c^aircoTeiAcv 81' avrtiiv to lepov koI a<f>6apT0v Kiqpvyfjua. t^s
aiwvt'ou o-toTi/pias — And they reported briefly to Peter and those in
Mt 288. 2 Mt 2810. 16-20.
302 THE GOSPEL OF MARK [XVI. 9-20
his company all the things commanded. And after these things
Jesus himself also sent forth through them fro?Ti the east even to
the west the holy and incorruptible message of eternal salvation.
L virtually closes the Gospel with v.*, and gives this shorter end-
ing as current in some places, and then the longer ending as also
current. The testimony of Eusebius, Victor, and Jerome is that
these verses were to be found in some mss., but not in the
oldest or best. They are not recognized in the Ammonian
sections nor the Eusebian canons. And there is an ominous
lack of reference to them in those passages of the Fathers which
treat, for instance, of baptism, the resurrection, and the ascension.
It is very true that this external evidence is not enough by itself,
though it is always to be remembered that K B are the most
important witnesses to the text.
But the internal evidence for the omission is much stronger
than the external, proving conclusively that these verses could not
have been written by Mk. The linguistic differences alone are
enough to settle this, — enough to show, even if we had Mk.'s
autograph, that they were not original with him, but copied
directly from another source. ckcZi/os is used in the passage
five times in a way quite unknown to the Synoptics, but common
to the fourth Gospel. Tropcvofiat is used three times, but does not
occur elsewhere in the Gospel. This is the more remarkable, as
it is in itself so common a word, and the occasions for its use
occur on every page. In this section, it is the favorite word for
going. Tois fxer' avTou yevojuevots, as a designation of the disciples,
is another unfamiliar expression. Otdofmi, as a verb of seeing,
does not occur elsewhere in Mk., and is infrequent elsewhere, but
is used twice in this passage. In fact, it is the only verb for seeing
in the passage. ttTriorreo) also occurs twice in this passage, but not
elsewhere in this Gospel. Mtra (8c) Tavra is a phrase not found
in Mt. or Mk. It occurs a few times in Lk., and constantly in Jn.
'Yo-Tcpov is another expression used to denote succession of events,
not found elsewhere in Mk. Oavda-ifiov occurs only here in the
N.T. pXaiTTio occurs elsewhere in the N.T. only in Lk. 4**.
(TwcpyowTos is a good Pauline word, and is found once in Jas.,
but only here in the Gospels. /ScySaiow is found in Paul's epistles
and in Heb., but not elsewhere in the Gospels. iwaKokovOiiv
occurs twice in i Tim., and once in i Pet., but not elsewhere in
XVI. 9-20] THE APPENDIX 303
the Gospels. To sum up, there are in all 163 words in this
passage, and of these, 19 words and 2 phrases are peculiar, not
occurring elsewhere in this Gospel. There are 109 different
words, and of these, 11 words and 2 phrases do not occur
elsewhere in this Gospel. Of these, the use of Tropew/xai, ckci-
vos, and d^aojjjai, would of themselves constitute a case, being,
from the frequency of their use, characteristic and distinctive in
this vocabulary, while the entire disuse of these common words is
a peculiarity of the rest of the Gospel.
But the argument from the general character of the section is
stronger still. In the first place, it is a mere summarizing of the
appearances of our Lord, a manner of narration entirely foreign
to this Gospel. Mark is the most vivid and picturesque of the
evangelists, abbreviating discourse, but amplifying narration. But
this is a mere enumeration. The first part of the chapter, relating
the appearance of the angels to the women, is a good example of
his style, and is in marked contrast to this section.
But a graver objection arises from the character of the a-rjixela
that are promised here to follow believers. The casting out of
demons, and the cure of the sick, belong strictly to the class of
miracles performed by our Lord. They are miracles of benefi-
cence performed on others. And in the speaking with tongues,
possibly we do not get outside of that sphere. But we do have
an anticipation of the new conditions of the apostolic era and of
the charismata which distinguish its activity from our Lord's, that
is, to say the least, unexampled in the teaching of Jesus. More-
over, this refers either to the speaking with foreign tongues of the
day of Pentecost, or to the ecstatic speech which St. Paul calls
speaking with tongues in i Cor. If the former, then it is not re-
peated. And if the latter, then St. Paul depreciates it, and for
good reasons. Either would be against our Lord's selection of it
here as a representative miracle. But the taking up serpents, and
the drinking of deadly things without harm, belong strictly to
the category of mere thaumaturgy ruled out by Jesus. Our Lord
does not exempt himself nor his disciples from the natural con-
sequences of their acts. The very principle of his kingdom is,
that he and they shall take their place in the ordinary conditions
of human life, and shall there be exposed, not only to the ordi-
nary dangers of that life, but to the extraordinary perils incident
304 THE GOSPEL OF MARK [XVI. 9-20
to an uncompromising righteousness in an evil world, and with-
out any miraculous safeguards. But here, that miraculous safe-
guarding is promised as the condition distinctly supplanting the
ordinary.
But the most serious difficulty with this passage is, that it is in-
consistent with the preceding part of the chapter in regard to the
place and time of the appearances to the disciples, following
Lk.'s account, whereas the first part accords with Mt.'s very dif-
ferent scheme. The angels tell the women that Jesus precedes
them into Galilee, and will be seen by his disciples there. But
the appearance to Mary Magdalene was on the day of the re-
surrection, and near the tomb. The appearance to the two on
their way into the country was evidently that to the disciples going
to Emmaus, also on the day of the resurrection. And that to the
eleven as they were reclining at table, was evidently also identical
with that recorded in Lk. 24^ sq., and was therefore in Jerusalem,
and on the evening of the resurrection. Immediately after this,
in both accounts, comes the ascension, and leaves no time for
appearances in Galilee. In St. Matthew, on the other hand, there
are no appearances in Judaea, except that to the women on their
way from the sepulchre. They have received from the angels the
same message as in Mk. 16^, that Jesus precedes them into Galilee,
and in accordance with this, the disciples go there, and Jesus
appears to them on the mountain. Plainly, then, the first verses
of our chapter are framed on Mt.'s scheme of the Galilean
appearances, and v.^"^ on Lk.'s scheme of appearances in Judaea.
And the two are mutually exclusive. On the other hand, the
ending of the Gospel, with these verses omitted, is abrupt. But
if this abruptness were foreign to Mk.'s manner, it would not
show that this ending is genuine, only that the difficulty was felt
by copyists, one of whom supplied this ending, and another the
shorter ending. The existence of the two is presumptive proof
of the original omission. But really, the brevity of this ending is
quite parallel to the beginning of the Gospel, the beginning and
ending being both alike outside the main purpose of the evangelist.
It is not strange therefore, but rather consonant with Mk.'s
manner.^
1 See Introduction.
XVL 9] APPEARANCES TO THE DISCIPLES 305
VARIOUS APPEARANCES TO THE DISCIPLES
9-20. The first appearance is said to be to Mary Mag-
dalene, from ■whom he had cast out seven demons. Then
there is tJie appearance " in another form " to two of the dis-
ciples on their way into the country. Both of these reports
were brought to the disciples, and were received with in-
credulity. The third appearance is to the eleven as they were
reclijiing at table, when Jesus rebukes their lack of faith
and their spiritual obtuseness, and gives them his final in-
structions ajid promises. They were to go ijito all the world,
and proclaifn the glad-tidings to all creation. He who
believes their message and is baptised will be saved; and
he who disbelieves will be condemned. Moreover, believers
were to be accredited by certain signs done in his name.
They were to cast out demojis, speak with tongues, handle
serpettts and drink poisons with impunity, and heal the sick
with the laying on of hands. After this discourse, the Lord
was taken up itito heaven, and sat on the right hand of
God. And the disciples went out everywhere with their
message, the Lord helping them, and confirming their word
with the promised signs.
9. 'AvacTTa? Sc —pm. TpiLrr] aa/B^aTOV icf)dvrj TrptoTOV Mapia rf May-
SoiXrjvij, Trap' r/s eKfiefiXijKei Ittto. Sai/xovia — And having arisen early
on the first day of the week, he appears first to Mary Magdalene,
from whom he had cast out seven demons. This is not a callida
j'unctura, and could scarcely have been written by Mk. himself,
with what he had just written in mind. The identification of
Mary Magdalene, after she had been mentioned three times in the
preceding narrative, is especially inconsistent. Trap' r/s — this is
the only case of the use of this prep, in describing the casting out
of demons, and it is as strange as it is unexampled. This appear-
ance to Mary Magdalene is given in J. 20". The story of the
different appearances, in this paragraph, though taken from differ-
ent gospels, is told by the compiler in his own manner, with some
marked variations, and in all cases in a condensed form. The in-
cident of the seven demons is from Lk. 8^.
Trap' ^s, instead of d<^' ^, Treg. WH. RV. CDL ^Z- I* should be
remembered that n B do not contain this paragraph.
3o6 THE GOSPEL OF MARK [XVI. 10-14
10. £KetV>7 — this unemphatic use of cxetvos reminds us of the
fourth Gospel, but is foreign to Mk. And yet, in this paragraph,
it is found in v.^""-^. The use in v.'^, while it is more or less
emphatic, is foreign to Mk.'s style. TroptvOcia-a — Here is a more
striking anomaly. For this word, though it occurs here three
times, v.^"-^"'^, — in fact, is the staple word for goi?ig, — is not
found elsewhere in Mk., though it is so common a word, and the
occasions for its use are so frequent. This makes the striking
feature, that this common word is dropped from Mk.'s vocabulary,
and suddenly appears here. The other evangelists use it con-
stantly. Tois )u.€t' avTov yevo/xe'vois — to those ivho had come to be
{associated^ with him. This paraphrase for his disciples is also
unknown to Mk., and to the other evangelists. TrevOovai — wcepi?ig.
This word iTtvOovcn is also a word occurring only here in this gospel,
but that does not count, as it is about the rate of its use in the
other books of the N.T.
11. Mark agrees with Luke that the first report of the resur-
rection was disbelieved.^ Mt., however, states that the message
of Jesus was acted upon, and so implies their belief in the report
of the resurrection.^ This appearance to Mary Magdalene is
condensed from J. 2o""^^ The verbal anomalies are in the use of
cKcivot, eOedOr}, and rjiria-Trjcrav. iOedOrj is used twice in the para-
graph here, and in v.", and nowhere else in Mk. rj-n-Lo-Tria-av is
found here and in v.^'' (twice in Lk.) , and nowhere else in Mk.
12, 13. This appearance to the two on their way into the
country is condensed from Lk.'s account of the appearance to the
two disciples on their way to Emmaus.^ It differs from that in its
account of their non-recognition of Jesus, and of the reception
given to their story. Instead of the iv irepa /xopffirj, in another
form, Lk. attributes their failure to recognize him to the fact that
their eyes were restrained from knowing him. And instead of the
unbelief of their story told here, Lk., on the contrary, says that
the eleven met them with the story of Christ's actual resurrection
(ovTws) and his appearance to Peter.'* The verbal peculiarities
are in the use of /xera ravra. and TropeDO/xeVois. p.tro. Toxra. is found
in Lk., is very frequent in J., but is not found in Mt. and Mk.
14. This appearance to the eleven on the evening following the
resurrection is given in both Lk. and J.^ It differs from both ac-
counts again in the matter of Jesus' reproach of their unbelief of
the stories of his resurrection. In Lk. it is not this for which he
chides them, but for their idea, in spite of their acceptance of
those stories, that his present appearance was that of a ghost.
J. records only their gladness." The verbal peculiarities are in the
1 Lk. 24". < Lk. 24ifi- M.
2 Mt. 28«'- 16. 5 Lk. 24'«!-«9 J. 20I9.
3 Lk. 241^-3*. 6 Lk. 243^- 37 J. 2o20.
XVL 14-19] APPEARANCES TO THE DISaPLES 307
use of v<TTepov, and Oeaa-a/ieyoi^. vcrrepov is found in the other
gospels, but not elsewhere in Mk.
Insert 5c after varepoy, Treg. (Treg. marg: WH.) RV. AD, mss. Latt.
Memph. Syrr. Add iK wcKpwr, from the dead (Treg. marg. WH.) AC * X
A Hard
15. These last words in Mt. are given on the mountain in Galilee.^
In Lk., the farewell is said at Bethany." These instructions in
Lk. are given, the same as here, at the supper in Jerusalem, but
they are separated from the ascension and the final words.^ -oxtq
Ty KTicru — to all creation. Every creatitre, AV., would require
the omission of the article. The two elements prominent in these
instructions, the preaching and the baptizing, are common to Mt.
and Mk.
16. We have here a group of things common to the apostolic
teaching, but new to the Gospels. This is the first mention of
baptism since the baptism of John. In the fourth Gospel even, it
is not mentioned after the early Judaean ministry of our Lord.*
Then, while faith is enjoined in Jesus' teaching, it is nowhere, in
the S}Tioptics, singled out as the condition of salvation, as, of
course, baptism is not, since it is not mentioned at aU. In fact,
if one should gather up into a single statement our Lord's teach-
ing about the condition of salvation, the necessary attitude of men
towards the word, it would be obedience. This statement inaugu-
rates and prepares the way for the apostolic teaching.
17. la Of the signs promised here, the healing, and the casting
out of demons, are characteristic of our Lord's activity ; the speak-
ing with tongues is new, and belongs to the apostolic period ; and
the taking up of serpents and drinking poisons with impunity is
absolutely foreign to our Lord's principle.^ The verbal peculiari-
ties are in the use of 7rapcucoAou^i7o-a( ?), and Oavdaifiov, the former
occurring only here in Mk., and the latter only here in N.T.
cLKoXovO-^ffei, instead of ■rapaKo\ov0T}<rei, Treg. WH. CL. rapaKo\ovd-/i<Tet,
AC^ 33 (A paKo\ov6i^(Tei) . There is a meaning of closeness of attendance
which makes wapaicoXoi;^^<ret much more individual and probable. Omit
Kotvats, new, after •^\ij3aaa.i%, Treg. WH. RV. marg. CL A Memph. Insert
Ko.\ kv Ttttj X'^P'^^^t ««<^ in their hands, before d^ts dpovtrt, Treg. (Treg.
marg. WH.) C*»"d2 LM marg. X A Gri. i, 22, 33, Memph. Cur. Hard
THE ASCENSION
19. fUTa TO XaX^crat aurots — a/ler speaking to them. This can
refer only to the words spoken by our Lord at the supper in
Jerusalem. If it had been after the entire event, and not a part
1 Mt. 2816-30. s Lk. 24'*'"-e. s See Note on the Appendix.
2 Lk. 2450. 51. 4 J. 3i» 4L 2.
308 THE GOSPEL OF MARK [XVI. 19, 20
of the event coming after the discourse, something less specific
than this fiera to XaXrja-ai would have been given as the mark of
time. The ascension therefore, according to this, was on the
evening after the resurrection. So Lk., even supposing that the
omission of koI avt-^iptro eis Tov ovpavov (Tisch. omits, and WH.
RV. inarg. double bracket) is accepted.^ Mt., however, gives the
appearance to the disciples on a mountain in Galilee.^ kox IkoBi-
o-ev Ik 8e$L(i}v toS ©eou — and sat down on the right hand of God.
This belongs to the creed, not to history.
Insert 'Itjo-oOs after 6 KiJpios, Treg. (Treg. 7narg. WH.) RV. CKL A I,
22, 33, 124, mss. Lat. Vet. Vulg. Syrr. Memph.
20. The Lord helps the disciples in their subsequent work. This
statement is introduced to show how both command and promise
were fulfilled in the missionary activity of the disciples. The
verbal peculiarities are in the use of Ikuvol, travTaypv, crvvepyovvTo<i,
^e^aiovvTo?, and eTraKoXovOovvToiv. 7ravTa)(ov is not found elsewhere
in Mk. (once in Lk.). o-wepyouvros, /8e/8aioi!vTos, iTraKoXovdovvTwv,
are not found elsewhere in the Gospels. They belong to the
vocabulary of the Pauline Epistles.
Omit 'Afi-^v at the end, Treg. WH. (Tisch.) AC^ i, 33, mss. Latt. Syrr.
THE RESURRECTION
Mk. does not himself recount any appearance of the risen Lord.
But he makes the angel at the tomb announce the resurrection,
and promise that the Lord would meet his disciples in Galilee.
The difficulty with this part of the history is that Mt. and Mk.
give one version of it, Lk. another, the Acts still a third, and
I Cor. a fourth. The account in Acts coincides with Lk. in regard
to the final appearance, but, in regard to the time, differs from it
more radically than either of the others, while Paul differs from
them all in regard to the persons to whom Jesus appeared. But
these differences of detail do not invalidate the main fact. The
testimony of Paul is invaluable here. He writes his account about
A.D. 58, and we know that he had had intercourse with both Peter
and John, and James, who are named by him as among those to
whom Jesus appeared after his resurrection. This first-hand testi-
mony to the fact of the resurrection entirely outweighs any dis-
crepancy in the details. It puts the latter in the class of varieties
1 Lk. 2451-53. 2 Mt. 28I6-20.
xvl] the ascension 309
of account which do not invalidate nor weaken the historicity of
any record. There is a false impression made by the unusual
consistency of the Synoptical Gospels which weakens unduly their
testimony in the parts where they show more independence and
variety. Of course, Mt. and Mk., on the one hand, and Lk., on
the other, give independent and varj-ing accounts of the resurrec-
tion. But the variety is caused by the independence ; it is no
greater than the ordinar>' variations of independent narratives,
and it does not therefore invalidate the main fact of the resurrec-
tion. But the Synoptical Gospels, in the main, in their record of
the pubUc ministry of Jesus, are interdependent, and so there is
an unusual sameness about them. This should not weaken their
testimony, when they become independent, and so variant.
THE ASCENSION
The result of textual criticism is to render it doubtful if there is
any account of the ascension of otir Lord in the Gospels. Mt.,
Mk., and J. contain no account of it. And the passage in Lk.
which gives it is put in the column of doubtful passages, being
omitted by Tisch., and double-bracketed by WH. RV, On the
other hand, there is no doubt that Lk. means by the hiiarrj dir'
avroiv, he was parted from them, a final separation from the disci-
ples on that first day following the resurrection. And this brings
it directly into conflict with the accoimt of the forty days in Acts.
Moreover, the story in Acts is the only one that relates, or even
implies, a visible ascent. The ave<f>ip€To in Lk., and av(Xri<i>Or] in
Mk., though their presence in the originals is impossible in Mk.,
and doubtful in Lk., can be traced back to first century sources
through the old Latin and Syriac versions, so that they can be
taken as witnesses to the event. But neither of them can be
taken as independent witnesses to a visible ascent. That is sup-
plied by the accoimt in Acts.
I
k
INDEX ^
Abiathar, 2^6.
Allegory, 12^.
Anointing, 6^*.
Antiocbus Epiphanes, 13".
Bartholomew, 3I3.
Bartimreus, 10''*.
Beelzebul, 322.
Beginning of Sabbath, 1^.
Bethany, ii^.
Bethsaida, 6*5.
Beyschlag, Life of Jesus, 4*^8 et passim.
Boanerges, 3^^.
Brothers of our Lord, 3^*- **.
Burton, N.T. Moods and Tenses, i^'^
et passim.
Qesarea Philippi, ^.
Camel's hair, i®.
Capernaum, i^i.
Chief priest, S^i.
Children and dogs, ']".
Qeansing all foods, 7^^.
Cure by touch, '^^.
Cyrene, 1520.
Dabnanutha, 8^.
Decapolis, 5^^.
Disciples of Pharisees, 2^^
Edersheim, Life of Jesus, 7^ et passim.
Elder, 831.
Elijah, i« 615 1535.
Evidence of a passover, 6" 7I.
Fasting, 2I*.
First last, 10*^.
Four watches, 13**.
Galilee, i"; Sea of, 1I8.
Galilean ministry, ii^.
Gardiner, Harmony, y^.
Gehenna, 9*-^.
Gennesaret, 6*^.
Gerasenes, 5I.
Gethsemane, 14^2.
Giving to him who hath, i^.
Golgotha, 15^.
Hackett, Illustrations of Scripture, 4^^.
Hardness of heart, d^-.
Hebrew inf. absolute, 71".
Herod Antipas, 61*.
Herodians, 3®.
Herodias, 6i'8.
HUlel, io2.
Holtzmann, Commentary, 1^9 et passim.
Hosanna, ii^i".
Idomsea, 3^.
Inner circle of disciples, 9*.
Inscription on the cross, 15*.
Interpolation, koX ni<rTfl(f, 9*.
Iscariot, 3I'.
Jairus, 522.
James of Alphaeus, 31^.
Jesus' humanity-, 6" 72* 82 n" 1332.
prayers, 6**; anger, 3^; silence, 14*'.
1 In these lists, g denotes matter of a general character preceding or following a
verse.
24
3"
312
INDEX
Jewish criminal procedure, 15^.
Joseph of Arimathsea, 15*^.
Kingdom of God, i^^ 9" lo"!^; of
David, iiio.
Lamp, 421.
Laying on of hands, l*^.
Leaves on fig tree, ll*.
Legion, 5^.
Leper, i^O- 44.
Levi, 2".
Liddell and Scott, Lex., i^ et passim.
Locusts, i^.
Mark, manner, 2^- ^^ 48 ^ 6" 1528,
Mary, mother of James and Joses, 15*".
Meyer, Commentary, i^- 43 2^^ et passim.
Miracles kept secret, i*^ 537 823.
Mission of twelve, 6^ ^^^ e.
Morison, Commentary, 3^8 et passim.
Mount of Olives, 1426.
Moving a mountain, 1 122.
Myrrh, 1523.
Nathaniel, 3I8.
Nazareth, i^ &■.
Nazarene, 10*''.
O.T. parallels, 14II.
Passover hymn, 1426.
Philip, 3I8,
Place of eating with publicans, 2^^.
Principle of accommodation, lo^
Prophet, 1 1 32.
Publicans, 2^^.
Relation of Synoptics to each other,
l9. 13. 20. 28. 34 ^. 18 ^le. 22. 35g ^1. 31. 35. 36
rig. 2. 5. 7. 9. 10. 13. 21. 25g 5I. 3. 8. 9. 19. 32 gig
^2.50iol3.46 jjll i2'-28g.a5 i^l ,^9.
20. 47. 53. 59. 65. 69. 70 | rl. 3. 17. 32. 36. 39. 43
j61. 5. C.
Relation of John to Synoptics, 3^^ 63*-
39. 45 I ill J ^43. 44. 47. 53. 68. 69 i rI5. 24. 43.40
1 65.
Repetition of miracle of feeding mul-
titude, 8iK.
Representative miracle, i^.
Roadside, 44.
Roman policy, 1 5^- ^^.
Salome, 1540.
Sanhedrim, 8^^.
Satan, 324.
Saving by losing, 8'^'
Scene of Jesus' ministry, tS^.
Scribes, i22; of Pharisees, 2^^.
Self-denial, 83*.
Shammai, io2.
Sidon, 38 784.
Sign from heaven, 8^^.
Simon the Cyrenian, 152".
Son of David, lo*^; of God, i^-ii 3II
1539; of man, 228,
Supernatural darkness, 1533.
Synagogue, iSiandg,
Syrophcenicia, 72*.
Taking up cross, 83*.
Thaddteus, 3I8.
Thayer-Grimm, Lex,, 2^* et passim.
Veil of temple, 1538.
Watches of night, 6*8.
Weiss, Commentary, Life of Jesus, 5*2
et passim.
Wife putting away husband, 10^2.
Wild honey, i^.
Winer, N. T, Gram., 1^ et passim.
Woman with issue of blood, S^-^B.
Young man who followed Jesus after
arrest, 14^1.
Zebedee, ii9.
1
i
INDEX
313
GREEK WORDS
A/3/3a 6 irarifip, 14*.
dyadoTToUu, 3*.
ayyapevw, g^-.
iyvoiw, 9^^.
a.yp6%, 5^*.
dypvTTv^w, 13^,
iSrifioviu, 14**.
A^vfjui, I4I.
otw«' ipx^P^yos, 10**.
dXaXdfu;, 5**.
oXteis, i^".
dp.apT(t}\6s, 2^^.
'AfiVv, 328.
d/i(podoi, 11°.
dm/SX^Tw, lO^l.
dw7otov, 14^^.
dva^e/Aarifw, 1 4"*.
dvairijSdo;, lO*'.
djr^X", H"-
dirbfiaKpdOfv, 14**.
diroKpivofiai, 3^.
dTrAffToXos, S**.
d-7roTd<r<ro/xot, 6''*.
iproL TTJs vpoO^ffeus, 2*.
dp X '<'■'' •'<*7'^o^! 5^*
dffiXyeia, 7^.
d(7Jrdfo/tai, 15^*.
aiiX-/], 15I6.
d<ppoavvr), 7~.
/SaJTT/fw, 7*.
pdwTifffui, I*.
pi^Xiov, ia».
/3Xa(7T9, 42T.
pXa<T(prifji4io, 2~ 329.
p\a(r(pr]fj.ia, 7".
^X^iroj et's irpdffuiroy, 12^*;
rf d/coyere, 4^.
7afii>0uXd(Cto»', 1421.
ye/xl^effdai, 4^.
At!?, 13
,5.
7cre<£, gi^.
yimjfia, 1^^.
yeupy6s, 12^.
ylvofJMi, 9^; eiy, 12^'*.
yonnreriu, l**" lo^^.
daifwvli^ofjLai, l^.
5^pw, 123.
SeOre, l".
Si/Xairywj, ff®.
STjvdpwv, 6^" 14^.
5ia)3X^irw, S^.
diaOriKT}, 1 4-*.
bi.aKpivop.aL, 11^.
5ioXo7i£r/i<is, 7-^.
5t5axi), 4- 1 1^^
56Xos, 722.
SC»apj.s, 1325.
eyelpu, l^^ 2^^.
eyipero ^\0€v, l^.
ei in oaths, 8^; in direct questions,
828.
c//tti e/s, lo^.
efs, 12^"; oTko»', 32".
els, I2i'5; Kara els, 14!^; — »coi cry, lO^;
for irpCJros, 16^.
^KjSdXXw, 1*3.
^KXcKTis, 1322.
iKirepiffffus, 14^*.
^dcirX^tro-w, 1 22.
e/c^o/3os, 9*.
'EXXryvij, 726.
c/ijSdiTTw, 142",
ifjLPpifjMop.ai, i*« 4«g 145.
^j* irvev/iart aKaddpTtf, 1^; 6v6fMTi,
9".
eVo7xaX{fo/Mit, 9^.
iirSiSuffKopMi, 15^^.
^rifx«. 619.
314
INDEX
i^o/xoXoyiu, 1 5.
i^ovffla, l22.
iira^pwv, rfj, II^'^^
eirl TCfi dudfiari, 9^'.
iiri^dWu, 14T2.
iirKTwrpix'^i 9^-
ev0is, l23- 28. 29. 42 36,
evKaipdu, 6^^.
evKOird)Tepov, 2^.
ei;Xo7erv, 6*^.
ei)\o7i7T6s, 14^*'.
evxapio'Tiw, 8®.
'E<p(pa6d, 73*.
exw = possum, 148.
fwi}, 9^3 10".
i)ye/i<iu, 139 15I6,
rjp^aTo, with inf., 6'^ lO^S.
r)(pt.ev, 11 1**.
'iTjeroOy, l^.
IVo, after verbs of desire, lo^^.
Ko.Oiji's, 433.
/ca( with interrogative, io26.
Kaiaap, 12".
AcaKoXo7^a», 989,
Kavavato)', 3I'.
Kapdla, 2*.
Kapir6s, 4*.
KCLTa^apivti), 14*0.
KttTelXi'/ta, 14I*.
KOiTaipCKiw, 14*^.
KarivavTi, ii^.
KaTei'\o7^w, lO^^.
Kavnari^w, 4^.
K€p/j.aTl<rTt)s, II^^.
/ce0a\at6w, 12''.
K€<pa\r] yuvlas, 12^^.
KTjpvffffw, !*■ ^ 3I*,
Kkripovofiiw, lo^'^,
Ko8pdvTr]s, 12*2.
Koivbs, 72.
Ko\o^6cj, 1320.
Kop^dv, 7II.
Kpd^^aTov, 2*.
Kpdo'TreSoj', 6*".
Kparelv \6yov, g^'^.
Kp7]/xv6s, 5I3.
/cuXiw, 920.
KljpiOS, 1 3 5I9 Il3-9.
Xo(Xa\(', 4^^.
XaX(^w, 1 34,
Xdxavov, 4^1.
XeTTT^y, 12*2.
Xtjo-ttjj, 14*3.
X670S, 22.
fida-Ti^, 3IO.
(jjeyiffrdv, 521.
/tterdvota, I*.
MtJ, 2*.
firiKVPOfiai, 42^,
M^Ti, 421.
/:M)7tXdXos, 7'*.
f*65tos, 421.
/^uXos 6vik6s, 9**.
IxvaT'^piov, 4II.
voi/vcxwy, 123',
656v TTOieij', 2*3.
oJ Trap' avroO, 3*^
olKodeffTrSrrjs, 14I*.
oI*cov OeoC, 22*.
INDEX
315
6^oi, 15^.
5 J iiv, 8^.
Srav eytvero, II*'.
5Tav with impft. 3".
o Tt in direct questions, 2*^.
ova, 15'^.
oua/, 14-*.
6<pda\iJ^s Tovripln, "f^.
6^ la, 6*'.
ydXi;-, 2i"3i-20 4i.
xarroxoO, 1^8.
irap<£j3a(ri5, 7*^.
rapa^o\-n, 3^.
vapadexofiai, 4^.
Trapa8ldb)fU, 14*^.
irapaSot, 4'^.
TrapdSoffts, 7^.
iropa\irrt(c6s, 2^
irapoffKei/ij, 15*^.
wdo-xa. 14*'
xe.p<ifa;, l" 8" 121*.
TTfipaafJii, 14^.
irepiiraT^w, 7^.
xepcffTcpd, 1*".
n^Tpoj, 3*^.
wcTpoiSei, 4^.
irwTcvw, I*".
iri<rT»c6s, I4'.
xXtjp6w, I*^.
irp€v/ia, 14^; fi7to»', I^; dicd^opToc, l-'.
Tcoulv 5(i5exo, 3".
vpaaid, 6*^.
irpeff^vTcpos, 7' II^.
vpo4pxoiJLai, 6^.
vpofjiepiixvdo), 13^-
vpoffd^^arov, 15*2,
xpocraiTijs, 10*®.
TpoaauXtoy, 14^.
vpoffKaprepiw, 3®.
■KpoffKVviw, 5* 15*'.
■jrp6<^a(rts, 12*'.
irpoipijTi)^, 6*.
irpui, I^.
5rpwT0KXt<ria, 12*'.
rru/ua, 623.
rvynv, f-
TupuiTis Tifs Kapdidi, 3*.
'Po/S/Souw, lO^i.
pi/l<r<ru, 9*8.
ffdppara, l^.
^ararai, I*'.
(TKovSaX/feif, 4" 6*.
fficcwos, 11*8.
(ncXijpoKopSia, lO^.
«rwXXw, 5^.
ffirapdaau, I'*,
ffireipa, 1 5**.
ffireKouXdTwp, 6^.
<rxXa7x»'^f'o/«i'. S"-^-
<rTi/3dj, 118.
ffToXl}, 1239.
ffTpwywfju, 14H
ffTvyvd^uj, icr^.
ffii X^ets, 1 5-.
(TvXXvx^w, 3^.
ffv/x^ovXioy, 15*.
ffvfiirviyti), 4*9.
ffvnir6<nov, 6^.
<ri;»'a7w7ij, I-* 13®.
ffyvova/cer/iai, 2*''.
avyiSpioy, 13'.
riKTUV, 6*.
TtXtiyioi', 2**.
reXwi^j, 2*^.
Tt bivafMi, 9^.
TV xveifUiTi yivd)ffK€iP, 2^.
vIoZ TOW WVfUpUWOi, 2*9.
ulij ToiJ GeoO, I^.
\nrepri<t>dvia, 7^.
wri/cpttrts, 12**.
vxoKpiT-/is, 7^.
OTToXliMOJ', 12*.
inrofUyu, 13*^.
<^imAw, l^s 489.
3i6
INDEX
<ppaye\\6u, 15I5.
(ppovelv t6. Tivoi, 8^^.
XtXl'O.pXO^) ^'^^•
Xoprd^u, 6*1.
Xpi<Tr6i, l\
\pev5oTrpo<})'ijTrii, 13^.
^evdoxpto'Tds, 13^^.
NOTES ON SPECIAL SUBJECTS
Beginning of the Glad Tidings, i^s.
Messianic use of O.T. prophecy, i^- ^.
Baptism of John and Jesus, i*.
Mark's use of the Logia, i^.
Baptism of Jesus, I'-'s- ^'^.
Temptation of Jesus, i^^.^^.
Beginning of the Ministry, l^*^.
Announcement of the Kingdom, l^^s.
The First Miracle, i^'k.
Scribes, i"^"^.
Demoniacal possession, i^- ^.
Injunction of silence about miracles,
Prayers of Jesus, i^''.
Jesus' relation to ceremonial law, 1*3.44
Miracles of Jesus, l*^s.
Period of conflict, 2'e 3^1?.
Relation of faith to miracles, 2^.
Son of man, 2^'^.
Flexibility of method, 2^'^.
Eating with tax-gatherers (publicans),
2I6. 17.
Nonconformity in matter of fasting,
2i8g,
Principle of fasting, 2^^.
New and old, 2^8.
Alleged violation of Sabbath, 2^^.
Rabbinical treatment of Sabbath law,
224.
Jesus' treatment of Sabbath, 2'" 3*.
Growth of popularity, 3^8.
Appointment of twelve, 3^3g. u. 19_
Charge of diabolism, i^- ^- ^- ^.
Blasphemy against Holy Spirit, 32^.
An eternal sin, 32^.
Parables of Jesus, 418.
Mystery of kingdom, 4^1.
Reason of parables, 4''- ^-.
Satan in parable of sower, 4^^.
Parable of earth producing automati-
cally, 4268- 28. 2<Jg.
Common features of parables, /^^.
Difficulties in story of Gergesene de-
moniac, 5^^.
Woman with issue of blood, t^'^i- ^,
Daughter of Jairus, Miracle, 53*8,
Prophet without honor, 6*^.
Imprisonment and execution of John,
6i'g.
Herod Philip, 6^'^^.
Scene of execution of John, 6^^.
Miraculous feeding of multitude, 6**s.
Walking on the water, 6*^.
Eating with unwashed hands, 7^.
Baptisms, 7*.
f'- '' in Sept. and Heb. 7^.
Traditionalism, 7^.
Korban, 7^1.
Without and within, f^- 2".
Peculiarity of Miracles, 731-37 322-26 gzcg.
Feeding of four thousand, 8i8.
Signs, 8".
Leaven of Pharisees and of Herod, 8^',
Impersonality of Jesus' teaching, 8^''.
Manner of making Messianic claim,
829,
Esoteric teaching, 8*' c,^- 2'.
Necessity of suffering, 8'^.
INDEX
317
Prediction of death and resurrection,
831.
Silence about himself broken, 8^.
Coming of Son of Man, 9I.
Transfiguration, 9-.
Return of Elijah, g^^.
First last, g^.
Exclusiveness condemned, g^ *.
For and against, 9*'.
Permanence of retribution, 9**.
Salted with fire, 9*^.
Different views of divorce, lO^.
Forbidding divorce, lo^- ^- ^.
The childlike spirit, 16^*.
Rich young man, loi"- -'.
Human goodness of Jesus, lo^^.
Ultimateness of the commandments.
Danger of wealth, lo"^. [icA^,
Reward of self-denial, lo=««q-.
Prediction modified by event, lO**.
Rivalry among disciples, 10^.
Position in kingdom decided by fit-
ness, lO*'.
Greatness in kingdom, 10**.
Christ a ransom, 10*^.
Entry into Jerusalem, ll^*-!*.
Barren figtree, ii^*.
Qeansing of temple, ii^^
Forgiveness the condition of answer to
prayer, 11^.
Jesus' test of authority of Sanhedrim,
Il27g.30.33.
Jesus' use of O.T., 12" 1421- 27. «
Attitude of people to Jesus, 12II 15II-
12. 13_
Pharisees and Herodians, 12^.
Things of Caesar, 12I".
Conflict of duties, 12I".
Sadducees, 12IS.
Power of God in resurrection, I225.
Jesus' proof of resurrection, I2-^.
First two commandments, 12**.
Criticism of title " Son of David " for
Messiah, 12^.
Eschatological discourse, l^^.
Abomination of Desolation, 13I*.
Various false Messiahs, 1322.
Coming of Son of Man, l^-^ 26 j^62^
Apocalyptic imager}', I3*'8.
Gathering of elect, i;^^.
Time of coming, 13*^.
Limitation of Jesus' knowledge, 13*2.
Anointing in Mk., Lk., and J., 14^*.
Meaning of the eucharist, 1422.
New covenant, 142*.
Flesh and Spirit, 14^.
Jesus' non-resistance, 14^^ ij^l.
Motive of betrayal, 14**,
Jesus before the Sanhedrim, 14^3 and g_
Son of the Blessed, 14®'.
Jesus' confession before Sanhedrim,
1462.
Peter's denial, 14**.
Jesus before Pilate, 15*8.
Jesus' confession before Pilate, 152.
Pilate's understanding of Jesus' case,
153-*.
Barabbas's offence, 15".
The crucifixion, I521k-24_
Taunts of rulers and others, 15*1.
Jesus' cry on the cross, 15**.
Brothers of our Lord, 15*^.
Burial of Jesus, i^^-
Appendix, 16^.
Resurrection \ Notes following Ap-
Ascension i f>endix.
T. & T. Clark's Publications.
^l^t |trttmatx0nal Critiral Commtrrlarj
ON THE HOLY SCRIPTURES OF THE OLD AND NEW TESTAMENTS.
TTHDEK THE EDITOBSHIP OF
The Re?. S. R. DRIVER, D.D., Oxford; the Rev. A. PLUMMER, M.A., D.D., Durham;
and the Re?. C. A. BRIGGS, D.D., New York.
'The publication of this series marks an epoch in English exegesis.' — British Weekly.
Twenty-Two Volumes are now ready, in Post 8uo, viz.: —
Genesis. By Principal John Skinnbr, D.D., Cambridge. 12s. 6d,
The Church Quarterly Eeviac says : ' The volume does honour to English Biblical
Scholarship. Indeed, it would be difficult to conceive a commentary more carefully
planned and dealing more fully and judiciously with the various problems which call
for consideration.'
Numbers. By Prof. G. Buchanan Gray, D.D., Oxford. 12s.
Church Bells says : ' Dr. Gray's commentary will be indispensable to every English
student.'
Deuteronomy. By Prof. S. R Driver, D.D., Oxford. Third
Edition. 12 s.
Prof. 6. A. Smith says : ' The series could have had no better introduction than this
volume from its Old Testament editor. . . . Dr. Driver has achieved a commentary
of rare learning and still more rare candour and sobriety of judgment.'
Judges. By Prof. Gborqb F. Moore, D.D., Harvard. Second
Edition. 12s.
Bishop U. E. Rtle, D.D., says: 'I think it may safely be averred that so fall
and scientific a commentary upon the text and subject-matter of the Book of Judges
has never been produced in the English language.'
The Books of Samuel. By Prof. Henry P. Smith, D.D.,
Amherst. 1 2s.
Literature says : ' The most complete and minute commentary hitherto published.'
The Books of Chronicles. By Prof. Edward L. Curtis, D.D.,
Yale. 12s.
The Saturday Revieic says : ' Dr. Curtis's book is a monumental work. There is
nothing like it in English in point either of size or of quality.'
The Book of Esther. By Prof. L. B. Paton, Ph.D., Hartford.
10s. 6d.
The Scotsman says : ' It may be described without hesitation as one of the most
noteworthy additions to this valuable series.'
T. & T. Clark's Publications.
Volumes now ready {continued) —
The Book of Psalms. By Prof. C. A. Briggs, D.D., New
York. In Two Volumes, 10s. 6d. each.
' It is likely for some time to hold its place as at once the fullest and the most
authoritative we possess on this book of Scripture. It enhances the value of "The
International Critical Commentary," and it will also add to the already great reputation
of its author.' — Principal Marcus Dods, D.D., in the Bookman,
The Book of Proverbs. By Prof. C. H. Tot, D.D., Harvard. 12s.
The Bookman Buys : ' The commentary is full, though scholarly and bosiuess-like,
and must at once take its place as the authority on " Proverbs."'
The Book of Ecclesiastes. By Prof. Gbobqb A. Barton,
Ph.D., Bryn Mawr, U.S.A. 8s. 6d.
The Methodist Recorder says : ' By far the most halpfal eommeotary upon this cryptic
writing that we have yet handled. '
The Book of Isaiah (Ch. i.-xxvii.). By G. Buchanan Gray,
D.Litt.(Oxon.), Hon. D.D. (Aberdeen), Professor of Hebrew in
Mansfield College, Oxford. 12s.
The Scotsman says : ' The problems of literary and textual criticism are discussed with
a lucidity and a sanity of judgment that are altogether admirable. . . . From whatever
point of view Dr. Gray's volume is approached, it will be found to be a notable contri-
bution to the study of the greatest of the prophetical books.'
Amos and Hosea. By President W. B. Harper, Ph.D.,
Chicago. 1 2s.
The Methodist Recorder says : ' For thoroughness and excellence of workmanship,
for clearness of arrangement and exposition, and for comprehensiyeness and accuracy
in the handling of textual, grammatical, and exegetical questions, this work should
rank among the foremost.'
The Books of Micah, Zephaniah, and Nahum, by Prof.
J. M. P. Smith, University of Chicago ; on Habakkuk, by Prof.
W. H. Ward, New York; and on Obadiah and Joel, by
Prof. J. A. Bewer, Union Theological Seminary, New York.
One Vol. 12s. 6d.
The Baj)iist Titnes says: 'The place and message of each prophet are discussed with
fulness, and the critical questions are approached in the light of recent scholarship. . . .
For its fulness and learning this volume is of immense value.'
St. Matthew's Gospel. By The Venerable "Willoughbt C.
Allen, M.A., Archdeacon of Manchester. Second Edition. 12s.
The Scotsman says : ' Mr. Allen has provided students with an invaluable introduction
to the comparative study of the Synoptic Gospels. The work as a whole is a credit
to English New Testament scholarship, and worthy to rank with the best products
of the modern German school.'
T. & T. Clark's Publications.
Volumes now ready (continued) —
St. Mark's Gospel. By Prof. E. P. Gould, D.D. 10s. 6d.
The Baptist Magaziru says: 'As luminously suggestive as it is concise and sober.
The commentary proper is thonghtful, jadicioas, and erudite — the work of a master
in hermeneutics.'
St. Luke's Gospel. By Rev. Alfred Plummbr, D.D. Fourth
Edition. 12s.
The Guardian says : * We feel heartily that the book will bring credit to English
scholarship, and that in its carefulness, its sobriety of tone, its thoughtfulnees, its
reverence, it will contribute to a stronger faith in the essential trustworthiness of the
gospel record.'
Romans. By Prof. William Sandat, LL.D., Oxford, and Principal
A. C. Hkadlam, D.D., London. Fifth Edition. 128.
The Bishop of Elt says : ' We welcome it as an epoch-making contribution to the
study of St. Paul.'
1st Corinthians. By the Rt. Rev. Archibald Robertson, D.D.,
LL.D., Bishop of Exeter, and Rev. Alfred Plummer, D.D. 12s.
The Record says : ' Here we have the highest scholarship coupled with the sanest and
severest common sense, and the result is a commentary which will immediately take its
place in the front rank.'
Ephesians and Colossians. By Prof. T. K. Abbott, D.Litt.,
Dublin. 10s. 6d.
The Expository Times says : ' There is no work in all the " International " series
that is more faithful or more felicitous. . . . Dr. Abbott understands these Epistles
— we had almost said as if he had written them.'
Philippians and Philemon. By Prof. Marvin R Yikcent,
D.D., New York. 8s. 6d.
The Scotsman says : ' In every way worthy of the series which was so well com-
menced [in the New Testament] with the admirable commentary on the Bomans by
Dr. Sanday and Dr. Headlam.'
St. Peter and St. Jude. By Prof. Charles Bigg, D.D.
Second Edition. 10s. 6d.
The Guardian says : ' A first-rate critical edition of these Epistles has been for a
long time a felt want in English theological literature . . . this has been at last
supplied by the labours of Canon Bigg . . . full of interest and suggestivsness.'
*,' A Prospectus, giving full details of the Series, tmth list of ContrSnitors, post free
on applicatum.
T. & T. Clark's Publications.
A GREAT ENCYCLOPAEDIA.
VOLUMES ONE, TWO, THREE AND FOUR NOW READY
VOLUME FIVE IN THE PRESS
ENCYCLOPEDIA
OF
RELIGION AND ETHICS
EDITED BY
Dr. JAMES HASTINGS.
'T*HE purpose of this Encyclopaedia is to give a complete account of
■*■ Religion and Ethics so far as they are known. It will contain
articles on every separate religious belief and practice, and on every ethical
or philosophical idea and custom. Persons and places that have contri-
buted to the History of religion and morals will also be described.
The Encyclopaedia will cover a distinct department of knowledge. It
is the department which has always exercised the greatest influence over
men's lives, and its interest at least, if not its influence, is probably greater
at the present time than ever. Within the scope of ' Religion and Ethics '
come all the questions that are most keenly debated in Psychology and
in Socialism, while the title will be used to embrace the whole of
Theology and Philosophy. Ethics and Morality will be handled as
thoroughly as religion.
It is estimated that the work will be completed in Ten Volumes of
about 900 pages each, size 11^ by 9.
Price —
In Cloth Binding , . 28s. net per volume.
In Half-Morocco . . 34s. net per volume.
Or, each Volume may be had in 12 Monthly Parts,
Price 2s. 6d. net per Part.
The /uU Prospectus may be had from any bookseller ^ or from the
Publishers, on request.
' The general result of our examination enables us to say that the editor has risen to
the height of his great undertaking. The work deserves the fullest and best encourage-
ment which the world of readers and investigators can give it.' — Athemrum.
' A very warm tribute is due to the eminent publishers, Messrs. T. & T. Clark.
They have done their part to admiration. No handier or more handsome encyclopjedia
exists. It is well printed, well bound, and very light in the hand. Those who know
the immense risk and pains involved in a work of this kind will know how to estimate
the services of Messrs. Clark in what is, we think, the boldest and most enterprising
venture in religious literature which has ever been undertaken in this country. We
wish them all the success they deserve, and that success should be very great. The
services of Dr. Hastings and his loyal colleague Dr. Selbie demand an acknowledgment
not less ample. . . . The scope of this encyclopxdia is immense, and as for the quality
of the articles, the list of the contributors proves that it is in general very high.
' It will be one of the most reassuring and encouraging signs of the times if this great
and magnificent enterprise receives adequate encouragement and recognition.' — British
Weekly.
' No library could be better jjrovided with what men have said and thought through
the ages on Religion and Ethics and all they imply than by this one library in itself.
. . . Some of the articles themselves summarise a whole literature.' — Public Opinion.
JWM'^"
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SUPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
3?